
PEANUTS Dictionary
844 episodes — Page 4 of 17
「スヌーピー名言英語」今日は「INTRIGUED」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #694
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #694#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「I’M INTRIGUED BY THIS VIEW YOU HAVE ON THE PURPOSE OF LIFE, CHARLIE BROWN...」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「人生の目的に関するあなたの考え方に、わたし困惑しているの…」今日のコミックは1961年8月19日のものです。ルーシーとチャーリー・ブラウンが一緒にお喋りをしています。ルーシーが「人生の目的に関するあなたの考え方に、わたし困惑しているの…」「わたしたちは他人を幸せにするためにこの地上に置かれたって言うのね?」と聞くと、チャーリー・ブラウンが「そうだよ!」と答えます。すると次のコマでは2人が考え込み、最後のコマではルーシーが「じゃあ、わたしたち以外の人たちは、なんのためにこの地上に置かれたの?」と聞いている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「INTRIGUED」「〜に興味をそそられている」「〜に困惑している」とポジティブ・ネガティブ両方の意味があります。今回のコミックでは、「I’M INTRIGUED BY THIS VIEW YOU HAVE ON THE PURPOSE OF LIFE, CHARLIE BROWN...」と出てくるので「人生の目的に関するあなたの考え方に、わたし困惑してるの…」という意味になります。では、「INTRIGUED」の例文を2つ紹介すると…①彼の話にとても心を惹かれた。 I was really intrigued by his story.②奇妙な音に困惑したI was intrigued by the strange noise「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「I'D HATE TO」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #693
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #693#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「I’D HATE TO BE SHIPPED BACK!」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「送り返されるのは嫌だ!」 今日のコミックは1961年8月18日のものです。ルーシーとライナスが一緒にお喋りをしています。ルーシーが「チャーリー・ブラウンが言うには、私たちは他人を幸せにするために(神様に)この地上に置かれたんだって。」と言うと、ライナスが「本当にそうなの?」「もっとちゃんと頑張らなきゃだ!」「送り返されるのは嫌だからね!」と言い、ルーシーが困惑している表情を見せています。きちんと使命感を持ったライナスでした。今日のワンポイント英語はこちら「I'D HATE TO」「〜したくない」「〜するのは嫌」「〜は避けたい」という意味です。今回のコミックでは、「I’D HATE TO BE SHIPPED BACK!」と出てくるので「送り返されるのは嫌だ」という意味になります。では、「I'D HATE TO」の例文を2つ紹介すると…①こんなこと言いたくないけど… I’d hate to say this, but…②君をがっかりさせるのは嫌だ。 I’d hate to disappoint you.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「SELDOM」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #692
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #692#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「PUBLISHERS VERY SELDOM PAY AUTHORS JUST TO KEEP THEM FROM CRYING...」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「泣いたってムダよ。ほとんどの出版社は作家を泣き止ませるためにお金を払ったりしないの!」 今日のコミックは1974年8月30日のものです。ルーシーとタイプライターに向かったスヌーピーが一緒にいます。ルーシーが「ときどきあなたって、とても考えが甘いて思うことがあるわ」「あなたの駄作に誰もお金なんて払わないでしょ!」とスヌーピーに言うと、スヌーピーはショックのあまり 「ワァァン!!」と泣いてしまいます。すると、ルーシーが「泣いたってムダよ。ほとんどの出版社は作家を泣き止ませるためにお金を払ったりしないの!」と言いながらその場を去ると、スヌーピーが「泣きおとしのどこが悪いの?」と考えている様子が描かれています。スヌーピーの「泣きおとし作戦」は失敗でしたね。今日のワンポイント英語はこちら「SELDOM」「めったに〜ない」「ほとんど〜しない」という意味です。今回のコミックでは、「PUBLISHERS VERY SELDOM PAY AUTHORS JUST TO KEEP THEM FROM CRYING...」と出てくるので、「泣いたってムダよ。ほとんどの出版社は作家を泣き止ませるためにお金を払ったりしないの!」という意味になります。では、「SELDOM」の例文を2つ紹介すると…①彼はめったに遅刻しない。He is seldom late.②私たちはめったに外食しません。We seldom eat out.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「IN OVER MY HEAD」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #691
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #691#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「AS SOON AS I GET UP IN THE MORNING, I FEEL I’M IN OVER MY HEAD!」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「朝、目を覚ました瞬間から、もう完全にお手あげって気分なんだ!」今日のコミックは1974年8月27日のものです。ライナスとチャーリー・ブラウンが一緒にいます。ライナスが「もう完全にお手あげって心境になったことある?」とチャーリー・ブラウンに聞くと、チャーリー・ブラウンは「最近、しょっちゅうだよ…」「朝、目を覚ました瞬間から、もう完全にお手あげって気分なんだ!」と言っている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「IN OVER MY HEAD」「自分の手に負えない」「自分には難しすぎる」「もう無理!」という意味です。今回のコミックでは「AS SOON AS I GET UP IN THE MORNING, I FEEL I’M IN OVER MY HEAD!」と出てくるので「朝、目を覚ました瞬間から、もう完全にお手あげって気分なんだ!」という意味になります。では、「IN OVER MY HEAD」の例文を2つ紹介すると…①このプロジェクト、私には手に負えないよ。I’m in over my head with this project.②難しすぎる授業を取っちゃった…もう無理!I’m in over my head in this class.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「THERE GOES」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #690
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #690#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「THERE GOES MY SPOT IN THE “GUINNESS BOOK OF WORLD RECORDS”!」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「これでギネスブックに載る夢は終わった…」今日のコミックは1974年8月26日のものです。今日は、スヌーピーとパティのコミックです。スヌーピーが「ここにもう7時間も座っているけど、誰も優しい言葉をかけてくれない!」と考え事をしています。すると、そこにパティがやってきて、「こんにちは、元気?かわいいワンちゃん!」と挨拶をスヌーピーにします。しかし、スヌーピーは、「チェッ!」「これでギネスブックに載る夢は終わった…」を落ち込んでいる様子が描かれています。実は “無視され続ける”記録に挑戦していたスヌーピーでした。今日のワンポイント英語はこちら「THERE GOES」「〜が行ってしまった」「〜がなくなった」「台無し」という意味です。今回のコミックでは、「THERE GOES MY SPOT IN THE “GUINNESS BOOK OF WORLD RECORDS”!」と出てくるので「これでギネスブックに載る夢は終わった…」という意味になります。では、「THERE GOES」の例文を2つ紹介すると…①寝坊しちゃった…試験はもうダメだ。There goes my chance to pass the test.②その発言で彼の評判は台無し。There goes his reputation.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「JUST BECAUSE」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #689
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #689#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「LOTS OF MUSICIANS NEVER GET MARRIED JUST BECAUSE BEETHOVEN NEVER GOT MARRIED」↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「ベートーヴェンが結婚しなかったからという理由だけで、たくさんの音楽家が結婚しないのよ」 今日のコミックは1974年8月3日のものです。シュローダーとルーシーが一緒にいます。シュローダーがピアノを弾いていると、ルーシーが「ベートーヴェンは悪影響よ!」と言います。それを聞いたシュローダーが「よくもそんなことが言えるね?」と言うと、ルーシーが「ベートーヴェンが結婚しなかったからという理由だけで、たくさんの音楽家が結婚しないのよ」「それこそが“悪影響”ってやつよ!!!」と大きな声で怒り、シュローダーがびっくりしてひっくり返っている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「JUST BECAUSE」「ただ〜だからといって」「〜という理由だけで」という意味です。今回のコミックでは、「LOTS OF MUSICIANS NEVER GET MARRIED JUST BECAUSE BEETHOVEN NEVER GOT MARRIED」と出てくるので「ベートーヴェンが結婚しなかったからという理由だけで、たくさんの音楽家が結婚しないのよ」という意味になります。では、「JUST BECAUSE」の例文を2つ紹介すると…① Just because it's raining doesn't mean we can't have fun. 雨が降っているからといって、楽しめないわけじゃない。② Just because he's famous doesn't mean he's always right.彼が有名だからといって、いつも正しいとは限らない。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「RECORD」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #688
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #688#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「WHAT’S A NEW RECORD, SIR?」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「何が新記録なんですか、先輩?」 今日のコミックは1974年07月11日のものです。マーシーとペパーミントパティが一緒に木の下でお喋りをしています。ペパーミントパティが本を読みながら「つづけて9冊! 新記録だ!」と言います。するとマーシーが「何が新記録なんですか、先輩?」と聞くと、ペパーミントパティが「これは私の夏休みの読書計画でね…」「ひとつも理解せずに9冊の本をつづけて読んだんだよ!」と言っている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「RECORD」「記録」「成績」という意味です。今回のコミックでは、「WHAT’S A NEW RECORD, SIR?」と出てくるので、「何が新記録なんですか、先輩?」という意味になります。では、「RECORD」の例文を2つ紹介すると…①彼は世界記録を持っている。He holds the world record.②彼は無事故記録を20年間続けている。He has a 20-year accident-free record.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「CONSIDER」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #687
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #687#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「ACTUALLY, I DID CONSIDER GOING TO CANADA」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「ほんとのところ、カナダに行くことも考えたんだ」 今日のコミックは1974年07月10日のものです。ピッチャーマウンドに立ったチャーリー・ブラウンとサリーが一緒にお喋りしています。サリーが「ここにずっといたの? このバカげたピッチャーマウンドの上に?!」「どうせ逃げるなら、なんでカナダに行かなかったの?」「ほんとにダメな人ね! 逃げることさえうまくできないのね!!」と言い、その場を去ります。すると、最後のコマではチャーリー・ブラウンが「ほんとのところ、カナダに行くことも考えたんだ」「でも、アイスホッケーのパックがぶつかってくるのが怖くて…」と言っている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「CONSIDER」「考える」「検討する」「〜とみなす」という意味です。今回のコミックでは「ACTUALLY, I DID CONSIDER GOING TO CANADA」と出てくるので「ほんとのところ、カナダに行くことも考えたんだ」という意味になります。では、「CONSIDER」の例文を2つ紹介すると…①もう一度その案を考えてみます。I’ll consider that idea again.②彼は転職を考えている。He’s considering changing jobs.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「FIND OUT」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #686
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #686#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「JUST FIND OUT IF HE’S EVER COMING HOME…」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「うちへ帰ってくるかどうかだけ確かめて!」 今日のコミックは1974年7月8日のものです。サリーとライナスが一緒にお喋りをしています。サリーが「ルーシーから聞いたわ、あなたがお兄ちゃんの居場所を知っているって」と言うと、ライナスが「まあね、どこにいるか知っていると思うよ…」と答えます。すると、サリーが「じゃあ見つけてきてよ!」と言いライナスが「君が心配していたって彼に伝えようか?」と聞きます。すると、サリーが「ダメだよ、それは言わないで! うちへ帰ってくるかどうかだけ確かめて!」「もし帰ってこないなら、お兄ちゃんの部屋のランプとタンスもらっていいか聞いといて!!」と言っている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「FIND OUT」「見つけ出す」「調べてわかる」「確かめる」という意味です。今回のコミックでは、「JUST FIND OUT IF HE’S EVER COMING HOME…」と出てくるので「うちへ帰ってくるかどうかだけ確かめて!」という意味になります。では、「FIND OUT」の例文を2つ紹介すると…①あとで真実がわかった。I found out the truth later.②先生に聞いて確かめよう。Let’s find out by asking the teacher.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「DUTY」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #685
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #685#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「YOUR MASTER’S MISSING, AND IT’S YOUR DUTY TO FIND HIM!」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「あなたの主人が行方不明なのよ、見つけるのはあなたの義務よ!」 今日のコミックは1974年07月04日のものです。ルーシーとスヌーピーが一緒にいます。ルーシーが「横になってないで立つのよ、このマヌケビーグル!」「あなたの主人が行方不明なのよ、見つけるのはあなたの義務よ!」「向こうへ行って、鼻を地面につけて捜し始めるのよ!」とスヌーピーの首をつかんでゆらゆら揺さぶっています。すると、最後のコマでは、スヌーピーが「首が折れていると集中できないよ!」と首を痛めている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「DUTY」「義務」「任務」「責任」という意味です。今回のコミックでは、「YOUR MASTER’S MISSING, AND IT’S YOUR DUTY TO FIND HIM!」と出てくるので「あなたの主人が行方不明なのよ、見つけるのはあなたの義務よ!」という意味になります。では、「DUTY」の例文を2つ紹介すると…①彼はその任務を果たした。He did his duty.②お互いに助け合うのは私たちの義務です。It is our duty to help each other.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「GET ALONG」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #684
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #684#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「YOU DON’T THINK MY BROTHER AND I GET ALONG VERY WELL, DO YOU?」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「弟とわたしの仲がうまくいってないと思ってるのね?」 今日のコミックは1966年07月30日のものです。ルーシー、チャーリー・ブラウン、ライナスが一緒にいます。ルーシーが「弟とわたしの仲がうまくいってないと思ってるのね?」「見てなさい… いつか大人になったら、うんと親密になるから!」とチャーリー・ブラウンに言い、その場を立ち去ります。そして、次のコマでは、チャーリー・ブラウンが「“親密”って…どのくらいのつもりなのかな?」とライナスに聞くと、ライナスが「ふたりとも同じ大陸に住むってことさ!」と冷静に答えています。今日のワンポイント英語はこちら「GET ALONG」「うまくやっていく」「仲良くする」という意味です。今回のコミックでは、「YOU DON’T THINK MY BROTHER AND I GET ALONG VERY WELL, DO YOU?」と出てくるので、弟とわたしの仲がうまくいってないと思ってるのね?」という意味になります。では、「GET ALONG」の例文を2つ紹介すると…①私は兄と仲良くやっています。I get along with my brother.②新しい学校でうまくやっていけそうですか?Are you getting along at your new school?「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「EMBARRASSING」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #683
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #683#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「THERE’S ONLY ONE THING THAT’S EMBARRASING…」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「ただ、1つだけ恥ずかしいことがある…」今日のコミックは1966年07月28日のものです。スヌーピーがサーフィンしながら「僕は、サーフパンツをはいて、サーフボードに乗ってる!」「ただ、1つだけ恥ずかしいことがある…」と考えています。すると、次のコマでは、ひっくり返ったスヌーピーが「波にさらわれたら…」「“犬かき”しなきゃいけないんだ」と必死に犬かきしている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「EMBARRASSING」「恥ずかしい」「気まずい」という意味です。今回のコミックでは「THERE’S ONLY ONE THING THAT’S EMBARRASING…」と出てくるので「ただ、1つだけ恥ずかしいことがある…」という意味になります。では、「EMBARRASSING」」の例文を2つ紹介すると…①そのミスはとても恥ずかしかった。That mistake was really embarrassing.②転んだとき、みんなに見られて恥ずかしかった。It was embarrassing when everyone saw me fall.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「IMPRESSION」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #682
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #681#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「BUT I’M SURE TO MAKE A GOOD IMPRESSION…」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「でも、ぼく、いい印象を与える自信があるよ…」今日のコミックは1966年7月27日のものです。サーフパンツ姿のスヌーピーが「ワーオ!」「このビーチにはかわい子ちゃんがたくさん!」と見渡します。そして、「でも、ぼく、いい印象を与える自信があるよ…」「この浜辺で、パンツとサーフボードがおそろいなのは、ぼくだけだもの!」とサーフボードの横でかっこつけている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「IMPRESSION」「印象」「感想」「感じたこと」という意味です。今回のコミックでは、「BUT I’M SURE TO MAKE A GOOD IMPRESSION…」と出てくるので「でも、ぼく、いい印象を与える自信があるよ…」という意味になります。では、「IMPRESSION」の例文を2つ紹介すると…①彼はとても良い第一印象を与えた。He made a very good first impression.②その映画は強い印象を残した。The movie left a strong impression.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「SURF'S UP」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #681
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #681#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「SURF'S UP」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「いい波だあ!」今日のコミックは1966年07月26日のものです。スヌーピーがサーフボードをかついで「いい波だあ!」と嬉しそうに海に向かっていきます。しかし次のコマでは「犬は浜辺に入られません!」という看板が現れます。するとそれを見たスヌーピーが「新しい波乗り用パンツを買ったばかりの僕みたいなやつを放り出しはしないよね?」とまた勢い海に向かっていくと、最後のコマでは放り出され「やっぱりするか!」と考えている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「SURF'S UP」「良い波が来てる」「サーフィン日和」という意味です。今回のコミックでは、「SURF'S UP」と出てくるので「いい波だあ!」という意味になります。では、「SURF'S UP」の例文を2つ紹介すると…①今日は波がいいよ!Surf's up today!②サーフィンするなら今だね。If you want to surf, surf's up!「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「WHAT KIND OF」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #680
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #680#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「WHAT KIND OF COOKIE?」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「クッキーの種類は?」 今日のコミックは1992年8月8日のものです。ライナスとスヌーピーが一緒にいます。ライナスが「よし! ボールを追っかけて、持ってきたらクッキーあげる!」と言いながらボールを投げるとその言葉を聞いたスヌーピーは、勢いよく走り出します。しかし途中でふと立ち止まり、くるっと振り返って「クッキーの種類は?」と疑問に思っているところが描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「WHAT KIND OF」「どんな種類の〜?」という意味になります。今回のコミックでは、「WHAT KIND OF COOKIE?」と出てくるので、「クッキーの種類は?」という意味になります。では、「WHAT KIND OF」の例文を2つ紹介すると…①どんな音楽が好きですか?What kind of music do you like?②これはどんな食べ物ですか?What kind of food is this?「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「MUCH FOR」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #679
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #679#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「YOUR DOG ISN'T MUCH FOR CHASING A BALL, IS HE?」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「きみの犬、ボールを追いかけるのは好きじゃないでしょ?」今日のコミックは1992年8月7日のものです。ライナスとチャーリー・ブラウンが木の下で話しています。ライナスが「きみの犬、ボールを追いかけるのは好きじゃないでしょ?それとも、ぼくの指示が悪いのかな?」と言うと、チャーリー・ブラウンが「“クッキー”って言ってみれば?」とアドバイスをします。すると、その会話を隣で聞いていたスヌーピーが「ビンゴ!当たり!」と考えている様子が描かれています。ボールよりクッキーに釣られるスヌーピーでした。今日のワンポイント英語はこちら「MUCH FOR」「〜があまり好きではない」「〜にあまり関心がない」という意味です。今回のコミックでは「YOUR DOG ISN'T MUCH FOR CHASING A BALL, IS HE?」と出てくるので「きみの犬、ボールを追いかけるのは好きじゃないでしょ?」という意味になります。では、「MUCH FOR」の例文を2つ紹介すると…①私はゲームにはあまり興味がない。I’m not much for games.②うちの犬は長い散歩が苦手です。My dog isn’t much for long walks.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「ENTHUSIASM」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #678
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #678#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「THEN YOU BRING IT BACK WITH WILD ENTHUSIASM!」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「そしてボールをくわえて戻る、無我夢中で!」今日のコミックは1992年8月4日のものです。ライナスとスヌーピーが一緒にいます。ライナスが「こうするんだよ…ボールを投げる、、、いいかい…」「追いかけるときは、なりふりかまわず走る…耳をはためきながら、、、舌は出しながら!」と言いながら、実際に犬になりきってお手本を見せます。さらに次のコマでは、「そしてボールをくわえて戻る、無我夢中で!」と、ボールをくわえて戻ってきます。そんな様子を見ていたスヌーピーは、「耳ははためいてなかったよ…」と冷静に考えています。今日のワンポイント英語はこちら「ENTHUSIASM」「熱意」「無我夢中」という意味です。今回のコミックでは、「THEN YOU BRING IT BACK WITH WILD ENTHUSIASM!」と出てくるので「そしてボールをくわえて戻る、無我夢中で!」という意味になります。では、「ENTHUSIASM」の例文を2つ紹介すると…①彼はスポーツに対して強い熱意を持っている。He has great enthusiasm for sports.②そのプロジェクトにはあまりやる気を感じなかった。There was little enthusiasm for the project.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「BRING IT BACK」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #677
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #677#zipfm #PEANUTS #まぎぱれ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「THEN YOU GO BOUNDING AFTER IT, AND BRING IT BACK!」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「きみはボールを追って、とってくるんだ!」今日のコミックは1992年8月3日のものです。ライナスとスヌーピーが一緒にいます。ライナスがボールを投げながら「投げるよ、いい?」「で、きみはボールを追って、とってくるんだ!」と教えます。しかし、スヌーピーは動かずその場で様子を見ています。そして、「この件については、一緒にもう少し考えてみよう…」と考えている様子が描かれています。犬らしくないスヌーピーでした。今日のワンポイント英語はこちら「BRING IT BACK」「戻す」「返す」「とってくる」という意味です。今回のコミックでは、「THEN YOU GO BOUNDING AFTER IT, AND BRING IT BACK!」と出てくるので「きみはボールを追って、とってくるんだ!」という意味になります。では、「BRING IT BACK」の例文を2つ紹介すると…①本を図書館に返してください。Please bring it back to the library.②借りた傘をちゃんと返してね。Don’t forget to bring it back.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「FIND」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #676
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #676#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「IF YOU DON’T FIND ME VERY INTERESTING WHY DO YOU CALL ME?」(×2) ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「ぼくのこと別に面白いと思っていないのに、どうして電話してくるの?」 今日のコミックは1988年7月16日のものです。リディアとライナスが電話でお喋りをしています。リディアが「もしもし、ライナス…リディアだよ」と言うと、ライナスが「ぼくのこと別に面白いと思っていないのに、どうして電話してくるの?」と怒ります。すると、最後のコマでは、リディアがソファに座ってテレビを観ながら、「だってテレビでなんにもやってないんだもん」と答えている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「FIND」「find + 人+ 形容詞」で、「〜だと感じる」「〜と思う」という意味になります。今回のコミックでは、「IF YOU DON’T FIND ME VERY INTERESTING WHY DO YOU CALL ME?」と出てくるので、「ぼくのこと別に面白いと思っていないのに、どうして電話してくるの?」という意味になります。では、「FIND」の例文を2つ紹介すると…①この映画、とても面白いと思ったよ。I found this movie really interesting.② 彼女はその仕事が大変だと感じている。She finds the job difficult.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「WORRY」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #675
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #675#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「I’VE BEEN WONDERING IF THE THREATENING LETTERS WORRY YOU...」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「脅迫状にビクビクしてるんじゃないのかな、、、と思って、、、」今日のコミックは1988年7月9日のものです。チャーリー・ブラウンとスヌーピーが一緒にいます。スヌーピーがタイプライターで何かを打っています。チャーリー・ブラウンが「きみのバクロ本はみんなを怒らせてるらしいね…」「脅迫状にビクビクしてるんじゃないのかな、、、と思って、、、」と心配するとスヌーピーが「1通だけ来てるよ。ぼくのごはん皿を爆破するって…」と考えている様子が描かれています。自分自身がどうこうより、食事が一番の心配、、、というマイペースなスヌーピーでした。今日のワンポイント英語はこちら「WORRY」「心配する」「不安に思う」という意味です。今回のコミックでは「I’VE BEEN WONDERING IF THE THREATENING LETTERS WORRY YOU...」と出てくるので「脅迫状にビクビクしてるんじゃないのかな、、、と思って、、、」という意味になります。では、「WORRY」の例文を2つ紹介すると…①明日の天気が心配です。I worry about the weather tomorrow.②彼女は試験のことで不安そうだった。She looked worried about the exam.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「LEFT OUT」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #674
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #674#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「OF COURSE, I DON’T WANT TO BE LEFT OUT, EITHER...」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「もちろん、ぜんぜん出てこないのもイヤだけど…」今日のコミックは1988年7月8日のものです。サリーとスヌーピーが一緒にいます。サリーがタイプライターで何かを打っているスヌーピーに対して「このマヌケビーグル!もしわたしをバクロ本に登場させたら、八つ裂きにしてやるからね!」と怒鳴ります。そしてサリーがプイっとその場を離れ、スヌーピーはキョとんとしています。すると最後のコマでは怒ったサリーが戻ってきて、「もちろん、暴露本にぜんぜん出てこないのもイヤだけど…」と言っている様子が描かれています。怒りつつも「自分が話題になっていないのはもっとイヤ」というサリーのツンデレ感がかわいいですね♡今日のワンポイント英語はこちら「LEFT OUT」「仲間はずれにされた」「除外された」「忘れられた」という意味です。今回のコミックでは、「OF COURSE, I DON’T WANT TO BE LEFT OUT, EITHER...」と出てくるので「もちろん、ぜんぜん出てこないのも、、、除外されるのもイヤだけど…」という意味になります。では、「LEFT OUT」の例文を2つ紹介すると…①彼はパーティーに呼ばれず、仲間はずれにされた。He felt left out because he wasn’t invited to the party.②私の名前がリストに載っていなかった。My name was left out of the list.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「HOLD BACK」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #673
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #673#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「IF YOU’RE GOING TO WRITE A "KISS-AND-TELL" BOOK, DON’T HOLD BACK...」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「もしバクロ本を書くんなら、遠慮しちゃダメだよ…」今日のコミックは1988年7月7日のものです。ルーシーとスヌーピーが一緒にいます。スヌーピーがタイプライターで何かを打っています。そして、それを見てルーシーが「もしバクロ本を書くんなら、遠慮しちゃダメだよ…」「何もかも書くのよ!全部実名で!」と言うと、最後のコマではスヌーピーが「例の丸頭の子の名前を思い出せたためしがないんだ…」と考えている様子が描かれています。スヌーピーはまさかのチャーリー・ブラウンについて暴露本に書いていたんですね。今日のワンポイント英語はこちら「HOLD BACK」「抑える」「ためらう」「遠慮する」という意味です。今回のコミックでは、「IF YOU’RE GOING TO WRITE A "KISS-AND-TELL" BOOK, DON’T HOLD BACK...」と出てくるので「もしバクロ本を書くんなら、遠慮しちゃダメだよ…」という意味になります。では、「HOLD BACK」の例文を2つ紹介すると…①彼女は泣きたい気持ちをこらえた。She held back her tears.②彼は本当の気持ちを言うのを遠慮した。He held back from saying how he really felt.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「DON’T BOTHER」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #672
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #672#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「DON’T BOTHER LEARNING THE CAT PADDLE...」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「猫かきなんか習っても無駄だよ…」 今日のコミックは1991年08月06日のものです。チャーリー・ブラウンとサリーが一緒にいます。サリーが「どこ行くの?」とチャーリー・ブラウンに聞くと、水着姿のチャーリー・ブラウンが「今日から水泳教室なんだよ…」と言います。そして最後のコマではスヌーピーが「猫かきなんか習っても無駄だよ…」と考えている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「DON’T BOTHER」「~する必要はない」「~しても無駄」という意味です。今回のコミックでは、「DON’T BOTHER LEARNING THE CAT PADDLE...」と出てくるので、「猫かきなんか習っても無駄だよ…」という意味になります。では、「DON’T BOTHER」の例文を2つ紹介すると…①謝っても無駄だよ。Don’t bother saying sorry.②私と喧嘩しても無駄だよ。Don’t bother arguing with me.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「HARD TO PUT INTO WORDS」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #671
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #671#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「HARD TO PUT INTO WORDS, HUH, CHUCK?」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「言葉にならないほどなの、ねえチャック?」今日のコミックは1991年07月15日のものです。キャンプから帰ってきたペパーミントパティが、チャーリー・ブラウンを訪れています。ペパーミントパティが、「ねぇ、チャック… キャンプから戻ってきたんだけど、私がいなくて寂しがっているかなと思って、ちょっと来てみたの…」と言うと、チャーリー・ブラウンが「僕がなんだって」と聞き返します。すると、ペパーミントパティが「寂しかったでしょ! 見捨てられたような気持ちになったり、何時間もぼんやり過ごしたり、人生に意味を見出せなくなったり…」と言うと、チャーリー・ブラウンが「うーん、そうだな…」と返答に困ります。すると、最後のコマでは、ペパーミントパティが「言葉にならないほどなの、ねえチャック?」と言っている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「HARD TO PUT INTO WORDS」「言葉にしにくい」「うまく言葉で表せない」という意味です。今回のコミックでは「HARD TO PUT INTO WORDS, HUH, CHUCK?」」と出てくるので「言葉にならないほどなの、ねえチャック?」という意味になります。では、「HARD TO PUT INTO WORDS」の例文を2つ紹介すると…①この気持ちは言葉にするのが難しい。 It’s hard to put this feeling into words.②その美しさは言葉にできないほどだった。The beauty was hard to put into words.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「APPEAR」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #670
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #670#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「SUDDENLY, OUT OF THE MIST A SPOOKY FIGURE APPEARED」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「突然、霧の中から不気味な影が現れた」 今日のコミックは1991年7月8日のものです。スヌーピーがタイプライターに向かって物語を打っています。それは真っ暗な嵐の夜だった。突然、霧の中から不気味な影が現れた。その影がどれほど不気味だったかって?ちょ~~~~不気味!今日のワンポイント英語はこちら「APPEAR」「現れる」「~のように見える」という意味です。今回のコミックでは、「SUDDENLY, OUT OF THE MIST A SPOOKY FIGURE APPEARED」と出てくるので「突然、霧の中から不気味な影が現れた」という意味になります。では、「APPEAR」の例文を2つ紹介すると…①突然、猫が私の前に現れた。A cat suddenly appeared in front of me.②彼女はとても幸せそうに見えた。She appeared to be very happy.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「BARE FEET」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #669
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #669#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「RUNNING AROUND IN THE GRASS IN YOUR BARE FEET CAN BE VERY EXCITING...」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「はだしで草むらを駆け回るって本当にワクワクするね…」今日のコミックは1969年07月08日のものです。ルーシーとペギー・ジーンが一緒に芝生の上で一緒にお喋りをしています。ルーシーが「芝生ってやわらかいね」と言うと、ペギー・ジーンが「ひんやりしてるね!」と返します。そして、ルーシーが思いっきり手を広げて「自由だあ!」「はだしで草むらを駆け回るって本当にワクワクするね…」と喜ぶと最後のコマではスヌーピーがドッグハウスの上で寝転びながら、「数年も経つと、そのワクワク感って冷めちゃうんだよね!」と考えている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「BARE FEET」「裸足(はだし)」という意味です。今回のコミックでは、「RUNNING AROUND IN THE GRASS IN YOUR BARE FEET CAN BE VERY EXCITING...」と出てくるので「はだしで草むらを駆け回るって本当にワクワクするね…」という意味になります。では、「BARE FEET」の例文を2つ紹介すると…①彼は裸足で砂浜を歩いた。He walked on the beach in bare feet.②子どもたちは裸足で庭を走り回っていた。The kids were running around the yard in bare feet.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「SIGN UP」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #668
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #668#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「I SIGNED UP AGAIN FOR NEXT YEAR!」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「来年の分も予約してきたよ!」今日のコミックは1982年06月22日のものです。チャーリー・ブラウンとサマーキャンプから帰ってきたサリーが一緒にいます。チャーリー・ブラウンが「サリー! 太ったね!!」と驚くと、サリーが「大声出さないでよ! どうなると思っていたの?」「2週間の間、ただただビーンバッグに寝そべって、テレビ見てジャンクフードを食べていただけなんだから」と冷静に言うとチャーリー・ブラウンが「自分にそんなことをするなんて信じられないよ!」と返します。すると、サリーが「驚くのはこれからよ…」「来年の分も予約してきたよ!」と言い、チャーリー・ブラウンが呆れた表情を見せています。今日のワンポイント英語はこちら「SIGN UP」「申し込む」「登録する」「参加する」という意味です。今回のコミックでは、「I SIGNED UP AGAIN FOR NEXT YEAR!」と出てくるので、「来年の分も予約してきたよ!」という意味になります。では、「SIGN UP」の例文を2つ紹介すると…①英会話クラスに申し込んだ。I signed up for an English class.②このイベントに参加したいです。I want to sign up for this event.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「BEFORE YOU KNOW IT」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #667
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #667#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「BEFORE YOU KNOW IT, WE’LL HAVE HUNDREDS OF APPLE BUSHES!」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「あっという間に、何百ものリンゴの茂みができるよ!」今日のコミックは1979年06月07日のものです。ライナスとルーシーが一緒にいます。ライナスが「お庭を始めるんだね?」とスコップを持ったルーシーに話しかけます。すると、ルーシーが「その通り!…この庭のあちこちにタネを植えているの…」「あっという間に、何百ものリンゴの茂みができるよ!」と自信満々に答えます。それを聞いたライナスが「ジャガイモの木とかどう?」とわざと聞くと、ルーシーは「そうね、来年くらいね」と言っている様子が描かれています。あまりガーデニングに詳しくないルーシーでした。今日のワンポイント英語はこちら「BEFORE YOU KNOW IT」「いつの間にか」「あっという間に」という意味です。今回のコミックでは「BEFORE YOU KNOW IT, WE’LL HAVE HUNDREDS OF APPLE BUSHES!」と出てくるので「あっという間に、何百ものリンゴの茂みができるよ!」という意味になります。では、「BEFORE YOU KNOW IT」の例文を2つ紹介すると…①気づいたら夏休みが終わっていた。Summer was over before you knew it.②あっという間に夕方になった。It was evening before you knew it.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「ALL THE WAY」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #666
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #666#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「I WENT ALL THE WAY TO SCHOOL TODAY」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「今日はるばる学校まで行っちゃったの!」今日のコミックは1969年6月5日のものです。サリーとチャーリー・ブラウンが一緒にいます。サリーが「学校が休みに入ったこと教えてくれなかったね…」と怒るとテレビを観ながらチャーリー・ブラウンが「え、何?」と答えます。すると、サリーが「今日はるばる学校まで行っちゃったの!そしたら夏休みだってわかって… とってもはずかしかった!」と説明をします。するとチャーリー・ブラウンが再びテレビを観ながら「それはごめんよ」と答え、サリーが「クリスマスはまだだよね?」と聞き、開き直った様子を見せています。夏休みが始まったばかりなのに、もう次の「クリスマス」(冬休み)が楽しみなサリーでした。今日のワンポイント英語はこちら「ALL THE WAY」「遠いところ」「最後まで」「はるばる」「わざわざ」という意味です。今回のコミックでは、「I WENT ALL THE WAY TO SCHOOL TODAY」と出てくるので「今日はるばる学校まで行っちゃったの!」という意味になります。では、「ALL THE WAY」の例文を2つ紹介すると…①映画を最後まで見た。I watched the movie all the way to the end.②彼女ははるばるインドから来た。She came all the way from India.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「EXCUSE」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #665
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #665#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「THAT'S THE WORST EXCUSE I'VE EVER HEARD!」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「今まで聞いた中でも最低な言い訳だな!」今日のコミックは1999年06月22日のものです。チャーリー・ブラウンとルーシーが一緒に野球をしています。ルーシーが「監督、さっきはボールを捕りそこなっちゃってごめんなさい、…タンポポがまぶしくって…」「タンポポのあの明るい黄色に太陽が反射すると、ボールが見えなくて…」と言うとチャーリー・ブラウンが「今まで聞いた中でも最低な言い訳だな!」と呆れます。すると、ルーシーが「落ち着いて…新しい言い訳があと23個あるから!」と自信満々に言っています。今日のワンポイント英語はこちら「EXCUSE」「許す」「言い訳する」「免除する」という意味です。今回のコミックでは、「THAT'S THE WORST EXCUSE I'VE EVER HEARD!」と出てくるので「今まで聞いた中でも最低な言い訳だな!」という意味になります。では、「EXCUSE」の例文を2つ紹介すると…①彼は宿題を忘れたことを言い訳した。He excused himself for forgetting the homework.②これは言い訳にならないよ。This is no excuse at all.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「DIRTY」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #664
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #664#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「THE WHOLE TROUBLE WITH ME IS THAT I LIKE GETTING DIRTY EVEN BETTER!」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「問題はね、僕は“汚れるほう”がもっと好きだってこと!」今日のコミックは1954年07月17日のものです。チャーリー・ブラウンとピッグペンが一緒にいます。チャーリー・ブラウンが泥で遊んでいるピッグペンに対して、「おい、ピッグペン! お母さんが帰ってお風呂に入れって!言ってるよ」と伝えるとピッグペンは「わかった! すぐ行くよ…」と答えます。すると、チャーリー・ブラウンはその予想外の答えに「え?お風呂嫌いかと思ってた…」と困惑するとピッグペンが「違うよ…お風呂好きだよ…」「問題はね、僕は“汚れるほう”がもっと好きだってこと!」と嬉しそうに説明している様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「DIRTY」「汚れた」「きたない」という意味です。今回のコミックでは、「THE WHOLE TROUBLE WITH ME IS THAT I LIKE GETTING DIRTY EVEN BETTER!」と出てくるので、「問題はね、僕は“汚れるほう”がもっと好きだってこと!」という意味になります。では、「DIRTY」の例文を2つ紹介すると…①そのシャツは泥で汚れている。The shirt is dirty with mud.②彼は汚い言葉を使った。He used dirty words.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「BANG」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #663
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #663#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「SOMETIMES I GET SO DISGUSTED I FEEL LIKE I WANT TO SCREAM OR BANG MY HEAD AGAINST A TREE!」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「ときどき本当にうんざりして、叫びたくなるか、木に頭をぶつけたくなるような気分になるよ!」今日のコミックは1967年03月18日のものです。チャーリー・ブラウンとライナスが一緒にお喋りをしています。チャーリー・ブラウンが「開幕試合に負けたのに、誰も気にしてないんだ!」「ときどき本当にうんざりして、叫びたくなるか、木に頭をぶつけたくなるような気分になるよ!」と言い、かなり落ち込んでいます。すると次のコアでは、ライナスが自分の大切な毛布をチャーリー・ブラウンに無言で差し出し、チャーリー・ブラウンが毛布を持ちながらライナスのように指しゃぶりをします。そして最後のコマではチャーリー・ブラウンが「ありがとう…こういうのが必要だったんだ!」とライナスに毛布を返している様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「BANG」「強く叩く」「ぶつける」という意味です。今回のコミックでは「SOMETIMES I GET SO DISGUSTED I FEEL LIKE I WANT TO SCREAM OR BANG MY HEAD AGAINST A TREE!」と出てくるので「ときどき本当にうんざりして、叫びたくなるか、木に頭をぶつけたくなるような気分になるよ!」という意味になります。では、「BANG」の例文を2つ紹介すると…①ドアがバタンと閉まった。The door closed with a loud bang.②頭を棚にぶつけてしまった。I banged my head on the shelf.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「DRAB」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #662
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #662#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「THIS WOULD BE A DRAB WORLD WITHOUT SONGBIRDS...」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「歌う小鳥がいなければ、この世界はとても退屈だよ…」今日のコミックは1981年04月18日のものです。ウッドストックとスヌーピーが一緒にドッグハウスの上にいます。スヌーピーが「どうして自分は役立たずだと思うの?」「ほんとのところ、きみはすごく必要とされてるよ…」「歌う小鳥がいなければ、この世界はとても退屈だよ…ほんとだよ、きみはとても必要なんだ」とウッドストックを励まします。そして、ウッドストックが何かを思いついたような表情を見せますが、スヌーピーが冷静に「いや、それは別に…君がお金持ちになれるっていう意味じゃないからね」と考えている様子が描かれています。"必要とされる"ことと、"お金になる"ことはイコールじゃない。そんな、ちょっぴり考えさせられるコミックでした。今日のワンポイント英語はこちら「DRAB」「地味な」「くすんだ」「退屈な」という意味です。今回のコミックでは、「THIS WOULD BE A DRAB WORLD WITHOUT SONGBIRDS...」と出てくるので「歌う小鳥がいなければ、この世界はとても退屈だよ…」という意味になります。では、「DRAB」の例文を2つ紹介すると…①その部屋は地味で明るさが足りなかった。The room was drab and lacked brightness.②彼はいつもくすんだ色の服を着ている。He always wears drab-colored clothes.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「ADMIT」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #661
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #661#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「ONE THING I HAVE TO ADMIT ABOUT CHARLIE BROWN... 」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「チャーリー・ブラウンについて一つ認めざるをえないことは…」今日のコミックは1980年02月22日のものです。ルーシー、ライナス、チャーリー・ブラウンが一緒にいます。チャーリー・ブラウンがその場を去ると、ライナスがルーシーに「チャーリー・ブラウンについて一つ認めざるをえないことは…」「彼にはまったく腹黒いところがないってこと」と言います。すると、それを聞いたルーシーが「彼には何かが欠けている気がしてたの!」と答えている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「ADMIT」「認める」「入れる」「受け入れる」という意味です。今回のコミックでは、「ONE THING I HAVE TO ADMIT ABOUT CHARLIE BROWN... 」と出てくるので「チャーリー・ブラウンについて一つ認めざるをえないことは…」という意味になります。では、「ADMIT」の例文を2つ紹介すると…①彼は自分の間違いを認めた。He admitted his mistake.②私はその秘密を知っていると認めた。I admitted that I knew the secret.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「LIE AROUND」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #660
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #660#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「A PERSON CAN’T JUST LIE AROUND ALL SUMMER DOING NOTHING」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「人が夏の間中、何もしないでごろごろ寝転がってるってわけにもいかないでしょ?」今日のコミックは1975年06月14日のものです。チャーリー・ブラウンとサリーが一緒にお喋りをしています。サリーがチャーリー・ブラウンに「どこ行くの、お兄ちゃん?」と聞くと、チャーリー・ブラウンが「ええと、夏休み中のアルバイトが見つからないから、もうキャンプに行くしかないかなと思って」「人が夏の間中、何もしないでごろごろ寝転がってるってわけにもいかないでしょ?」と言うと、最後のコマでは、スヌーピーがドッグハウスの屋根の上でゴロゴロしながら「そうなの?」と考えている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「LIE AROUND」「ごろごろする」「何もしないで横になっている」「(物が)散らかっているという意味です。今回のコミックでは、「A PERSON CAN’T JUST LIE AROUND ALL SUMMER DOING NOTHING」と出てくるので、「人が夏の間中、何もしないでごろごろ寝転がってるってわけにもいかないでしょ?」という意味になります。では、「LIE AROUND」の例文を2つ紹介すると…①休日は家でごろごろしていた。I just lay around at home on my day off.②床に服が散らかっている。There are clothes lying around on the floor.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「APPROVE OF」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #659
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #659#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「YOU DON’T APPROVE OF ME, DO YOU, KID?」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「坊や、私のやり方が気に入らないんでしょ?」今日のコミックは1977年05月19日のものです。チャーリー・ブラウンとスヌーピーとモリー・ボレーが一緒にテニスをしています。モリー・ボレーがチャーリー・ブラウンに「坊や、私のやり方が気に入らないんでしょ?」「やりすぎだと思っているんでしょ?」「いいかい、坊や、物事がどんなか教えてやろう……どんなもんか知りたいでしょ?」と問い詰めます。すると最後のコマでは、テニスネットのそばで疲れたスヌーピーが「僕はわかるよ……僕はあのガレージを離れなければよかったんだ!」と家に帰りたそうにしている様子が描かれています。完全に弱気モードになっているスヌーピーでした。今日のワンポイント英語はこちら「APPROVE OF」「〜を認める」「〜に賛成する」「〜を良いと思う」という意味です。今回のコミックでは、「YOU DON’T APPROVE OF ME, DO YOU, KID?」と出てくるので「坊や、私のやり方が気に入らないんでしょ?」という意味になります。では、「APPROVE OF」の例文を2つ紹介すると…①私はあなたの提案に賛成です。I approve of your idea.②先生はその行動を良いとは思っていなかった。The teacher didn’t approve of that behavior.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「YOU’D DO BETTER IF」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #658
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #658#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「I SHOULD THINK YOU’D DO BETTER IF YOU JOGGED ALONG THE SIDE OF THE ROAD SOMEWHERE」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「どこか道路わきの歩道とかでジョギングするほうがいいんじゃないの」今日のコミックは1976年05月19日のものです。スヌーピーがドッグハウスの上で軽やかにジョギングしています。すると、チャーリー・ブラウンが「どこか道路わきの歩道とかでジョギングするほうがいいんじゃないの」と提案します。しかしスヌーピーが「そんなの危険すぎるよ……」「人々が駆け出してきて噛みつくでしょ!」と考えています。普通は“犬が人に噛みつく”というイメージがあるのに対し、スヌーピーは真逆で「人間が犬に噛みつく」ことを心配しているんですね♪今日のワンポイント英語はこちら「YOU’D DO BETTER IF」「〜すればもっと良くなる」「〜したほうがいい」という意味です。今回のコミックでは、「I SHOULD THINK YOU’D DO BETTER IF YOU JOGGED ALONG THE SIDE OF THE ROAD SOMEWHERE」と出てくるので「どこか道路わきの歩道とかでジョギングするほうがいいんじゃないの」という意味になります。では、「YOU’D DO BETTER IF」の例文を2つ紹介すると…①もっと休めば、君はもっと元気になるよ。You would do better if you got more rest.②彼はもっと勉強すれば、テストでいい点を取れるだろう。He would do better if he studied harder.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「ON THE OTHER HAND」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #657
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #657#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「ON THE OTHER HAND, THEY DIDN’T TELL ME NOT TO COME!」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「でも、一方で、来ちゃだめとも言われてないからね!」今日のコミックは1977年04月05日のものです。チャーリー・ブラウンとスヌーピーが一緒にゴルフを楽しんでいます。チャーリー・ブラウンが「マスターズゴルフに出るため、アトランタへ行くんだって?」「招待された選手だけがマスターズでプレイできるんだと思ってた、、、」と不思議そうに言うと、スヌーピーが「それはそうさ」「でも、一方で、来ちゃだめとも言われてないからね!」と考えている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「ON THE OTHER HAND」「一方で」「それに対して」という意味です。今回のコミックでは、「ON THE OTHER HAND, THEY DIDN’T TELL ME NOT TO COME!」と出てくるので「でも、一方で、来ちゃだめとも言われてないからね!」という意味になります。では、「ON THE OTHER HAND」の例文を2つ紹介すると…①彼はとても親切だ。一方で、ちょっと頑固でもある。He is very kind. On the other hand, he can be a bit stubborn.②私は映画が好き。一方で、彼は読書が好きだ。I like movies. On the other hand, he prefers reading.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「MATURE」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #656
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #656#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「INSTEAD, I FEEL AS THOUGH I’VE MATURED」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「でもそれどころか成長したって感じ…」今日のコミックは1978年06月26日のものです。ユードラとサリーが一緒にサマーキャンプからお家に戻るバスに乗っています。ユードラが「2週間もおうちを離れていたなんて信じられない」「できるなんてぜんぜん思ってなかったの…参っちゃうと思ってた…でもそれどころか成長したって感じ…」としみじみと言うと、サリーが「ほら、バス停であなたのお母さんが待ってるわ…」と窓の外を見ます。すると最後のコマではユードラがバスのドアから飛び出していきながら、「成長もこれまでか!」と言っている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「MATURE」「成熟した」「大人になった」という意味です。今回のコミックでは、「INSTEAD, I FEEL AS THOUGH I’VE MATURED」と出てくるので、「でもそれどころか成長したって感じ…」という意味になります。では、「MATURE」の例文を2つ紹介すると…①彼は以前よりずっと大人になった。He has matured a lot compared to before.②彼女は若いのに考え方が成熟している。She has a very matured way of thinking for her age.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「WILDERNESS」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #654
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #654#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「SO HERE I AM IN THE WILDERNESS」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「それで私はこんな荒野に来たってわけ」今日のコミックは1978年06月14日のものです。ユードラとサリーが一緒にお喋りをしています。ユードラが「先週、お母さんが「ユードラ、あなたはサマーキャンプに行くべきだと思うわ!」と言ったの。「それで私はこんな荒野に来たってわけ」と説明します。するとサリーが「そんな悪いところじゃないよ…好きになるかもしれないし…」と前向きな言葉をかけ、ユードラが「それなら、お母さんに聞いたのと同じことをあなたに聞くけど…」「もしカモシカに食べられちゃったらどうする?」と心配そうな表情を見せています。今日のワンポイント英語はこちら「WILDERNESS」「荒野」「手つかずの自然」という意味です。今回のコミックでは、「SO HERE I AM IN THE WILDERNESS」と出てくるので「それで私はこんな荒野に来たってわけ」という意味になります。では、「WILDERNESS」の例文を2つ紹介すると…①私たちは数日間、荒野でキャンプをした。We camped in the wilderness for a few days.②彼は荒野の中で道に迷った。He got lost in the wilderness.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「PURPOSE」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #655
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #655#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「ON PURPOSE?」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「わざと?」今日のコミックは1978年06月16日のものです。ユードラとサリーが一緒にお喋りをしています。ユードラが「いまの集会で何を言われたのかちっともわからなかった」と不満そうに言うと、サリーは「つまりわたしたちのグループは今夜、外でキャンプするのよ」と説明します。するとユードラは「外で寝るってこと?」と驚き、サリーは「そうよ」と言いながら寝袋を運びます。そして、最後のコマでは、ユードラが「わざと?」と困惑している様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「PURPOSE」「わざと」「意図的に」という意味があります。今回のコミックでは、「ON PURPOSE?」と出てくるので「わざと?」という意味になります。では、「PURPOSE」の例文を2つ紹介すると…①彼はわざと私の名前を間違えた。He got my name wrong on purpose.②その子はコップをわざと落とした。The child dropped the cup on purpose.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「SOMETHING ELSE」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #653
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #653#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「LET’S TRY SOMETHING ELSE THEN…」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「じゃあ、他の方法を考えよう、、、」今日のコミックは1978年06月10日のものです。スヌーピーとウッドストックが一緒にドッグハウスの上にいます。スヌーピーはウッドストックを見ながら、「お手紙を脚につけて飛ぶのはいやだって?」と考え、「じゃあ他の方法を考えよう…」「これはどうかな?」と何かいい方法を思いつきます。そして最後のコマでは、ウッドストックのくちばしに手紙を突き刺し、それを見たスヌーピーが「いや、ダメだな」と自分のアイデアをあきらめている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「SOMETHING ELSE」「何か他の」という意味です。今回のコミックでは、「LET’S TRY SOMETHING ELSE THEN…」と出てくるので「じゃあ、他の方法を考えよう、、、」という意味になります。では、「SOMETHING ELSE」の例文を2つ紹介すると…①何か他のものを食べたいな。I want to eat something else.②この靴が合わないので、他のものを見せてください。These shoes don’t fit. Please show me something else.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「UPSET」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #652
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #652#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「I WAS UPSET」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「混乱しちゃってたの」今日のコミックは1984年06月09日のものです。ペパーミント・パティとチャーリー・ブラウンがお喋りをしています。ペパーミント・パティが「昨日、電話で言ったこと謝るわ、チャック… 混乱しちゃってたの…」「でもわたしの気持ちも考えて…先生はわたしを落としたのよ、チャック!つまりわたしはバカってこと!」「自分で思ってるほど賢くない人なんて、たくさん知ってるわ…」「わたしはただ、自分で思っているほどバカではありたくないの!」と言い、チャーリー・ブラウンが呆れた表情を見せています。今日のワンポイント英語はこちら「UPSET」「動揺した」「怒っている」「混乱させる」」という意味です。今回のコミックでは、「I WAS UPSET」と出てくるので、「混乱しちゃってたの」という意味になります。では、「UPSET」の例文を2つ紹介すると…①彼女はその知らせに動揺していた。 She was upset about the news.②彼は私に怒っているようだった。He seemed upset with me.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「BLAME」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #651
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #651#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「I NEED SOMEONE TO BLAME CHUCK!」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「誰か責任をなすりつける人が必要なのよ、チャック!」今日のコミックは1984年6月8日のものです。ペパーミント・パティが床に座り込み、受話器を持って「わたし落ちたの、チャック!進級できないの!落ちたの!」「あなたのせいよ、チャック!」とチャーリー・ブラウンに向かって怒ります。するとチャーリー・ブラウンが「ぼくのせい?!」と困惑した表情を見せます。そして、最後のコマでは、ペパーミント・パティが「誰か責任をなすりつける人が必要なのよ、チャック!」と言っている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「BLAME」「~のせいにする」「責める」という意味があります。今回のコミックでは、「I NEED SOMEONE TO BLAME CHUCK!」と出てくるので「誰か責任をなすりつける人が必要なのよ、チャック!」という意味になります。では、「BLAME」の例文を2つ紹介すると…①彼は遅刻したのを天気のせいにした。He blamed the weather for being late.②彼女は私をそのミスのことで責めた。She blamed me for the mistake.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「PASS OUT」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #650
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #650#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「DO YOU WANT ME TO PASS OUT THE REPORT CARDS, MA'AM?」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「成績表をくばりましょうか、先生?」今日のコミックは1984年06月05日のものです。ペパーミント・パティとマーシーが教室にいます。ペパーミント・パティが「今日は成績表をもらう日よ、マーシー…成績が上がったかどうか今日わかるんだよ」と言い、先生に向かって、「成績表をくばりましょうか、先生?」「それともゴミ箱を空にしましょうか?」「先生の車、洗いましょうか?」と言っていて、マーシーが驚いた様子が描かれています。成績を上げるために先生に気に入られようとしているペパーミント・パティでした。今日のワンポイント英語はこちら「PASS OUT」「配る」「配布する」という意味です。今回のコミックでは、「DO YOU WANT ME TO PASS OUT THE REPORT CARDS, MA'AM?」と出てくるので「成績表をくばりましょうか、先生?」という意味になります。では、「PASS OUT」の例文を2つ紹介すると…①先生はテスト用紙を配った。The teacher passed out the test papers.②彼はみんなにお菓子を配った。He passed out snacks to everyone.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「VALLEY」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #649
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #649#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「IF YOU WANT TO WRITE A BESTSELLER, YOU HAVE TO USE "VALLEY" IN THE TITLE...」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「ベストセラーを書きたかったら、題名に“谷”を使わなきゃ…」今日のコミックは1983年05月16日のものです。ルーシーがスヌーピーに向かって「“谷”ってのがキーワードよ!」「ベストセラーを書きたかったら、題名に“谷”を使わなきゃ…」と力説しています。すると、スヌーピーが無言でしばらく考え、最後のコマではスヌーピーはタイプライターに向かい、『ビーグルの谷』というタイトルを打っている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「VALLEY」「谷」という意味です。今回のコミックでは、「IF YOU WANT TO WRITE A BESTSELLER, YOU HAVE TO USE "VALLEY" IN THE TITLE...」と出てくるので「ベストセラーを書きたかったら、題名に“谷”を使わなきゃ…」という意味になります。では、「VALLEY」の例文を2つ紹介すると…①川が谷を流れている。A river runs through the valley.②その町は美しい谷の中にある。The town is located in a beautiful valley.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「MIGHT AS WELL」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #648
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #648#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「YOU MIGHT AS WELL COME BACK IN...」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「家に帰ってきてもいいよ…」今日のコミックは1972年05月24日のものです。昨日紹介したコミックの続きです。ルーシーが『新しい弟が生まれたって!信じられない!』と言い、家の外に追い出した弟のライナスに「家に帰ってきてもいいよ…全世界を相手には戦えないもん」と説明をします。そして、ライナスが『それってどういう意味?』と聞くと、ルーシーが『病院からパパがたった今電話してきてさ…新しい弟が生まれたって!』と答えます。すると『新しい弟が生まれたって!?』とライナスが驚き、ルーシーが「一人追い出しても、また別のがやってくる!熊手では水をくみ出せないんだよ」とかなり落ち込んだ様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「MIGHT AS WELL」「~してもいいよ」「~したほうがいい」「どうせなら〜しよう」という意味です。今回のコミックでは、「YOU MIGHT AS WELL COME BACK IN...」と出てくるので、「家に帰ってきてもいいよ…」という意味になります。では、「MIGHT AS WELL」の例文を2つ紹介すると…①雨が降ってるし、家にいたほうがいい。 It’s raining, so we might as well stay home.②早く終わったし、コーヒーでも飲みに行こう。We finished early. We might as well go for a coffee.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「GET RID OF」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #647
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #647#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「BUT I JUST GOT RID OF THE OLD ONE!!!」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「やっと古いのを捨てたばかりなのに!!」今日のコミックは1972年05月23日のものです。チャーリー・ブラウンとライナスが一緒にいます。チャーリー・ブラウンが『ぼくにわからないのは、ルーシーがきみを捨てるのを、どうしてきみのお母さんが放っておくのかってことだよ』と言うと、ライナスが『ママはうちにいないんだ…昨日、病院へ行ったのさ』と説明をします。それに対して、チャーリー・ブラウンが『お母さん、大丈夫なの?』と心配すると「さあね、、、誰も何も教えてくれないの」と悲しみます。すると最後のコマでは、ルーシーが電話で『赤ちゃん!新しい弟?!やっと古いのを捨てたばかりなのに!!!』とショックを受けている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「GET RID OF」「〜を取り除く」「〜を捨てる」「〜から解放される」「処分する」という意味があります。今回のコミックでは、「BUT I JUST GOT RID OF THE OLD ONE!!!」と出てくるので「やっと古いのを捨てたばかりなのに!!!」という意味になります。では、「GOT RID OF」の例文を2つ紹介すると…①この古いソファを処分したい。 I want to get rid of this old sofa.②この頭痛、どうやったら治るかな?取り除けるかな?How can I get rid of this headache?「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「MISUNDERSTANDING」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #646
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #646#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「THERE WAS A MISUNDERSTANDING...」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「誤解だよ」今日のコミックは1998 年05月19日のものです。チャーリー・ブラウンとスヌーピーが一緒にパーティーに参加しようとしています。すると『おいおい、その場で止まって!これはダンスパーティーだぞ!犬は入れないよ!』と男の子に止められます。そしてチャーリー・ブラウンが『誤解だよ。この小さい子は仮装舞踏会だと思っちゃって、それで犬の着ぐるみを着てきたんだ…』と説明をします。すると男の子が『了解、入れよ…楽しめな。』と会場の中に入れてくれ、『よくできた犬の着ぐるみだなあ…』と感心している様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「MISUNDERSTANDING」「誤解」「誤算」「勘違い」という意味です。今回のコミックでは、「THERE WAS A MISUNDERSTANDING...」と出てくるので「誤解だよ」という意味になります。では、「MISUNDERSTANDING」の例文を2つ紹介すると…①人の自由を制限する。restrict a person’s freedom②お菓子の食べ過ぎを制限する。I restrict myself from eating snacks.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
「スヌーピー名言英語」今日は「HANG YOUR HEAD」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #645
スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #645#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ「THAT'S RIGHT... HANG YOUR HEAD IN SHAME...」 ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 『そうそう…反省して落ち込んだ方がいいよ』今日のコミックは1984年05月18日のものです。スヌーピーとウッドストックがドッグハウスの上に一緒にいます。スヌーピーが『君はもともと春の訪れを知らせる鳥だったのに、もう2ヶ月も遅れてるじゃないか!』『そうそう…反省して落ち込んだ方がいいよ』とスヌーピーはウッドストックに注意します。すると、ウッドストックは落ち込み、ポトンと頭を下げ、ドッグハウスからポトンと地面に落ちてしまいます。そして、スヌーピーは『もし恥ずかしがるなら、そんな端っこギリギリで恥ずかしがらないことさ。』と考えている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「HANG YOUR HEAD」「深く恥じる」「うなだれる」「しょんぼりする」という意味です。今回のコミックでは、「THAT'S RIGHT... HANG YOUR HEAD IN SHAME...」と出てくるので『そうそう…反省して落ち込んだ方がいいよ』という意味になります。では、「HANG YOUR HEAD」の例文を2つ紹介すると…①うなだれないで!君は頑張ったんだから!Don’t hang your head—you did your best!②その少年は試合に負けて悲しそうにうなだれた。The boy hung his head sadly when he lost the game.「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵