
Englishpod 纯对话中文精讲 | 带翻译
58 episodes — Page 1 of 2

Ep 1059_Job Interview I(面试1)
Elementary ‐ Advanced ‐ Job Interview I (E0059) A: Okay, so let’s go over everything one more time. I really want you to get this job!B: I know! It’s an amazing growth opportunity! They’re true industry leaders, and it would be so interesting to be part of an organization that is the undisputed leader in business process platform development.A: So, let’s see, you did your research on the company, right?B: Well, I visited their website and read up on what they do. They’re an IT service company that offers comprehensive business solutions for large corporations. They provide services such as CRM development, and they also offer custom designed applications.A: So what would your role in the company?B: Well, the position is for an account manager. That basically means that I would be the link between our and our development team.A: Sounds good, and so,why do you want to work with them?B: Well, as I said they’re the industry leaders, they have a really great growth strategy, amazing development opportunities for employees, and it seems like they have strong corporate governance. They’re all about helping companies grow and unleashing potential. I guess their core values and mission really resonated with me. Oh, and they offer six weeks’ vacation, stock options and bonuses... I’m totally going to cash in on that.A: You idiot! Don’t say that! Do you want this job, or not?高级‐求职面试(E0059) A:好的,我们把所有东西再过一遍。我真的希望你能得到这份工作B:我懂!这是一个非常棒的成长机会!他们是当之无愧的行业领导者,成为业务流程平台开发中无可争议的领导者组织的一份子肯定会非常有趣的。A:现在,我们来看看,你对公司做了调查,对吧?B:我访问了他们的网站,仔细研究了他们是做什么的。他们是一家为大公司提供全面业务解决方案的IT服务公司。它们提供CRM开发等服务,还提供定制设计的应用程序。A: 你在公司担任的角色会是什么?B:嗯这个职位是客户经理。这大体意味着我将成为我们和开发团队之间的纽带A:听起来不错,那你为什么想和他们一起工作呢?A:就像我说的,他们是行业的领导者,他们有很棒的发展战略,员工有很好的发展机会,而且他们似乎有很强的公司治理能力。它们都是关于帮助公司成长和释放潜力的。我觉得他们的核心价值观和使命与我产生了共鸣。哦,还有六周的假期,股票期权和奖金……我一定要大赚一笔A:你这个白痴!不能这么说!你到底想不想要这份工作了?

Ep 2058-This Is Your Captain Speaking(机长广播)
A: And the next thing you know, we’re running towardsthe... Oh...did you feel that?B: Yeah, don’t worry about it; we’re just goingthrough a bit of turbulence.C: Ladies and gentlemen, this is your captain speaking.It looks like we’ve hit a patch of rough air, sowe’re going to have a bit of a bumpy ride for thenext several minutes, and...A: This why I hate flying... OhC: At this time, I’d like to remind all of our passengersto fasten their seat beltsand remain seateduntil the fasten seat belt sign is turned off. Pleaseensure that all cabin baggageis carefully stowedunder the seat in front of you. I’ll be back back toupdate you in a minute.A: Did you hear that? Brent!B: Don’t worry about it. This is totally normal. It happensall theC: Ah, ladies and gentlemen, this is your captainagain. We’ve got quite a large patch of rough airahead of us, so for your safety, we will be suspendingin-flight service. I would ask all in-flightcrew to return to their seats at this time. I wouldalso like to ask that all our passengers refrain fromusing the lavatory until the seat belt sign has beenswitched off We can expect...

Ep 3C057-The Office - Malfunction(故障了)
Elementary ‐ The Office ‐ Malfunction (C0057) (关注公众号:东北英语课,找到大PAUL哥)A: Hey Carl, can you make a copy of this contract for me please? When you have it ready, send it out ASAP to our subbranch.B: Sure! Um... I think I broke this thing. Maxine, can you help me out here? I’m not really a tech guy.C: Yeah, sure. I think it’s just out of toner. You can go use the other one upstairs. On your way up, can you fax this while I try and fix this thing?B: Sure! Damm it! Everything in this office seems to be breaking down! Never mind. I’ll send this stupid fax later. Oh great! Is someone playing a practical joke on me? This is ridiculous!D: The elevator has some sort of malfunction. Just take the stairs dude. What floor are you going to?B: I have to go up fifteen floors! Never mind. Made it! There is the copier! … No!初级‐机器故障(C0057) (翻译来自公众号:不疯狂的英语)A: 嗨,Carl,你能帮我复印一份这份合同吗? 复印好了以后,请尽快寄给我们的分公司。B: 没问题!嗯…我觉得我好想弄坏这个机器了。Maxine, 你能过来帮帮我吗?我对这些机器操作不大熟。C: 没问题。我觉得它只是没墨了。你可以去楼上用另一个。你上楼的时候能能把这个传真一下吗,我现在要试着修一下这个机器。B: 可以!(发现传真机坏了之后)靠!这个办公室怎么感觉什么都坏了!算了,我等会再发这个死传真。(要上楼却发现电梯坏了以后)噢这真是太好了呢!是谁在和我恶作剧吗!这太可笑了D: 这个电梯有点故障。爬楼梯吧兄弟。你要去几楼。B: 我得爬15楼啊!算了没关系。(爬上去以后)终于到了!复印机就在那儿!(发现复印机也也故障了之后)不!!!【表达总结】尽快:ASAP分支,分行:subbranch精通...的人:a+名词+guy缺乏...:out of(打印机用的)墨粉:toner你去...的路上:on your way...出故障:break down没关系,别担心,不用放在心上:never mind恶作剧:practical joke失灵,故障:malfunction复印机:copier

Ep 4056-Planning a Bank Robbery(计划抢银行)
Daily Life - Planning a Bank Robbery (C0056)公众号:东北英语课。里面可以找到我哦!A: All right, so this is what we are going to do. I’ve carefully mapped this out, so don’t screw it up. Mr. Rabbit, you and Mr. Fox will go into the bank wearing these uniforms. We managed to get replicas of the one the guards wear when they pick up the money.B: Got it.C: No problem, boss.A: When you get inside, tell them that you are filling in for Carl and Tom, and say that they are on another route today. Don’t lose your cool. Just act natural.B: What if they want to call and confirm?A: You let him.C: What!?A: Don’t worry, we have the phones tapped, so the call will be patched through to me, and I‘ll pretend to be the transport company.B: Ha ha, you are so clever boss!A: Okay, shut up. Only take as much money as you can fit in these bags. Dont get greedy! Are you ready? Let’s go.初级‐计划抢劫银行(C0056) A: 好了,我们接下来这么做, 我已经仔细计划好了,所以别搞砸了。Rabbit先生,你和Fox先生穿着这些制服去银行。我们设法在警卫拿钱时弄到他们制服的仿制品。B: 了解。C: 没问题,老大。A: 你进去后,告诉他们你是来接替Carl和Tom的,说今天他们在另一条路上。不要慌张。表现的自然点。B: 如果他们想打电话确认呢A: 你让他们确认。C: 什么!?A: 别担心,我们已经窃听他们的电话了,电话会被转接给我,我会假装是运输公司。B: 哈哈,老板你真是太聪明了!A: 好了,别废话了。这些袋子能装多少钱你们就拿多少。不要贪心!准备好了吗?出发。(翻译来自公众号:不疯狂的英语)【表达总结】仔细计划:map sth out搞砸某事:screw sth up复制品:replica代替某人:fill in for sb失去冷静:lose one's cool窃听:tap帮某人接通到...:patch sb through to贪婪:greedy

Ep 5054_I’m Sorry I Love You V(对不起,我爱你 5)
Elementary‐Intermediate‐I’m Sorry I Love You V (C0054) A: Honey, of course I forgive you! I love you so much! I've really missed you. I was wrong toget upset over nothing.B: I'm sorry I haven't called or anything, but right after you decided you wanted a break, I was up north to put out some major forest fires! I was in the middle of nowhere, working day and night, trying to prevent the blaze from spreading! It was pretty intense.A: Oh, honey, I'm glad you're okay! But I have some exciting news... I think I'm pregnant!B: Really? Wow, that's amazing! This is great news! I've always wanted to be a father! We'll go to the doctor first thing in the morning!C: We have your test results back and, indeed, you are pregnant. Let's see here... everything seems to be in order. Your approximate due date is October twenty-seventh two thousand and nine, so that means that the baby was conceived on February third, two thousand and nine.B: Are you sure? Are these things accurate?C: Well, yes sir, they are.A: What's wrong? Why are you asking these questions?B: This baby isn't mine! I was away the first week of February at a training seminar!A: I... I... no, it can't be...初级‐对不起,我爱你(5)(C0054) A: 亲爱的,我当然原谅你了!我好爱你!我真的好想你,我不该为一些无关紧要的小事心烦。B: 很抱歉我没有打电话给你,但就在你决定要冷静一下之后,我到北方扑灭了几场森林大火去了,我在一个偏僻的地方,日夜工作,试图阻止火势蔓延!局势非常紧张。A: 亲爱的,我很高兴你没事! 我有一些令人兴奋的消息…我想我怀孕了。B: 真的吗?哇,太棒了!这真是个好消息!我一直都想当爸爸!我们明天早上起来第一件事就是去看医生!C: 你的检测结果出来啦,你确实怀孕了。让我们看看这里……一切似乎都很正常。你的预产期大约是2009年10月27日,看来孩子是2009年2月3日怀上的。B: 你确定吗,结果准确吗?C: 是的先生,结果准确。A: 怎么了,你为什么问这些问题?B: 孩子不是我的!2月的第一周,我去参加一个培训研讨会了。A: 我…我…这不可能…(关注我:东北英语课;翻译来自:不疯狂的英语)

Ep 6053_Head Chef(主厨)
Elementary ‐ The Weekend ‐ Head Chef (C0053) A: ...Right away sir, your order will be ready shortly. Jean Pierre, we have another special for table seven!B: I'm working as fast as I can! We're really in the weeds! Where is my sous chef? Luc! I need you to peel more potatoes. Marie, chop some onions and carrots for the stew.A: Jean Pierre another special! We're really packed tonight! We're running low on wine. Is there any left in the cellar?C: Sorry I'm late, everyone. Wow, we are doing really well tonight!B: Harry, stop talking and get over here.I need this sauce stirred and the fish needs to bebutchered and buttered.C: Ok, I'm on it!A: Jean Pierre, table seven has requested to see the chef! I think they are food critics from Cuisine Magazine.初级‐主厨 (C0053) A: 先生,您点的菜马上就好。Jean Pierre,又来了一份特色菜,七号桌点的。B: 我已经尽可能的快了!我们真的手忙脚乱!我的副厨师长在哪里? Luc! 我需要你再削一些土豆。Marie,把洋葱和胡萝卜切碎做炖菜。A: Jean Pierre,又一份特色菜!餐厅今晚真的爆满!我们的酒快没了。地窖里还有吗?C: 抱歉大家,我迟到了。哇,今晚生意很不错嘛!B: Harry,不要再废话了赶紧过来,帮我把这个酱汁搅拌了,鱼杀好切块,涂上黄油。C: 好,我马上就去!A: Jean Pierre,七号桌客人想见见主厨!我想他们应该是《烹饪》杂志的美食评论家。【表达总结】主厨:head chef副厨:sous chef手忙脚乱,焦头烂额:in the weeds去(蔬菜/水果等的)皮: peel切碎:chop炖肉/菜:stew(某个地方)很拥挤:be packed...快没了:be running low on做的很好:doing really well搅拌:stir宰杀:butcher给...涂黄油:butter交给我吧,我在做了:I'm on it烹饪,菜肴:cuisine

Ep 7052_ Pizza Delivary(披萨外卖)
Elementary ‐ Daily Life ‐ Pizza Delivery (C0052) A: Good evening, Pizza House. This is Marty speaking. May I take your order?B: Um yes. I'd like a medium pizza with pepperoni,olives,and extra cheese.A: We have a two-for-one special on large pizzas. Would you like a large pizza instead?B: Sure, that sounds good.A: Great! Would you like your second pizza to be the same as the first?B: No, make the second one with ham, pineapple and green peppers. Oh, and make it thin crust.A: Okay, thin crust.Your total is $21.50 and your order will arrive in thirty minutes or it's free!B: Perfect. Thank you.Bye.A: Sir, wait!! I need your address!初级‐送披萨(C0052) A: 晚上好,这里是Pizza House,我是Marty,您准备好点单了吗?B: 恩,我要一个中号披萨,加意大利辣香肠、橄榄,额外加芝士A: 我们针对大号披萨有买一送一的特别促销。您要不要换成大号披萨?B: 可以,听起来不错。A: 太棒了!您的第二个披萨和第一个要一样的口味吗?B: 不用,第二个加火腿,菠萝和青椒,哦对了,把它做成薄边的。A: 好的,薄边。总价是21.5美元,您的订单将在30分钟内到达,否则它将是免费的!B: 完美。谢谢,拜拜。A: 等等先生!我需要您的地址!(接电话时回应)我是...:this is xxx speaking小/中/大份披萨:small/medium/large size pizza意大利辣肠:pepperoni橄榄: olive额外加奶酪:extra cheese买一送一促销:a two-for-one special火腿:ham菠萝:pineapple薄边:thin crust

Ep 8051_What a Bargain(太合适了吧)
Elementary ‐ The Weekend ‐ What a Bargain! (C0051) A: Hello. May I help you?B: Yeah, this dress is really nice! How much is it?A: That one is one hundred and fifty dollars.B: One hundred and fifty dollars? What about this other one over here?A: That's one hundred and forty dollars.B: Hmm...that's a bit out of my price range. Can you give me a better deal?A: This is an exclusive design by DaMarco! It's a bargain at that price.B: Well, I don't know. I think I'll shop around.A: Okay, okay, how about one hundred dollars?B: That’s still more than I wanted to spend. What if I take both dresses?A: Okay, I can give you a special discount, just because you seem like a nice person. One hundred and ninety dollars for both.B: I don't know... It's still a bit pricey.... Thanks anyway.A: Okay, my final price! One hundred dollars for both! That's two for the price of one. That's my last offer!B: Great! You've got a deal!初级‐太划算了!(C0051) A: 你好,我有什么能帮你的吗?B: 恩,这条裙子看起来很美!多少钱呀?A: 那条要150美元。B: 150美元?那这里的这条呢?A: 那个要140美元。B: 恩…有点超出了我的心理价位了。价格能再低点吗?A: 这是DaMarco的独家设计!这个价钱很便宜了。B: 我还没想好,我觉得我再货比三家逛一逛吧。A: 好好好,100美元怎么样。B: 还是有点贵了,如果我这两条裙子都买呢?A: 好吧,我可以给你一个特别的折扣,但是是因为你看起来人不错哦。两条裙子190美元。B: 我不确定要不要买…还是有点贵了…无论如何谢谢你了A: 好,最终价,两条100美元,这可是一条的价格买到两条了,这是我的最低价了。B: 太好了!成交!【表达总结】价格范围,价格区间:price range独有的:exclusive到处看看,货比三家:shop around贵的: pricey/dear价格能再低点吗:can you offer me a better deal/price还是有点贵了:that's still more than I wanted to spend这是我(卖方)的最低价了/这是我(买方)的最高价了:that's my last offer

Ep 9050_New Guy In Town III(新来个老爷们3)
Elementary ‐ Daily Life ‐ New Guy In Town III (C0050) A: Please make yourselves at home.Let me take your coats. Dinner is almost ready; I hope you brought your appetite.B: Your house is lovely, Armand! Very interesting decor...very...Gothic.C: I think it's amazing! You have such good taste, Armand. I'm thinking of re-decorating my house; maybe you could give me a few pointers?A: It would be my pleasure. Please have a seat. Can I offer you a glass of wine?C: We would love some!A: Here you are. A very special merlot(梅洛酒) brought directly from my home country. It has a unique ingredient which gives it a pleasant aroma and superior flavor.C: Mmm... it's delicious!B: It's a bit bitter for my taste... almost tastes like... like...C: Ellen! Ellen! Are you okay?A: Did she pass out?C: Yeah...A: I hope that you didn't poison her drink too much! You'll ruin our meal!初级‐新来的神秘男人3 (C0050) A: 你们随意点。外套给我吧。晚餐就要好了,希望你们胃口都还不错。B: Armand!你的房子很温馨啊。很有趣的装饰…非常…哥特式的感觉。C: 我觉得超棒!Armand,你的品味很不错,我正想装点一下我的房子呢,也许你能给我点建议?A: 那是我的荣幸。请坐吧,要给你们一杯酒吗?C: 我们想要一些!A: 给你。这是我直接从我的祖国带来的一种非常特别的梅洛葡萄酒。它有一种独特的成分使它香气四溢,风味出众。C: 嗯…很好喝!B: 对我的口味来说有点苦…有点像…像…C: Allen!Allen! 你还好吗?A: 她晕了吗?C: 是的A: 我希望你没有往她的饮料里下太多的毒,不然就会毁了我们的晚餐。【表达总结】别拘束,随意点:make yourself at home外套给我吧:let me take your coat胃口:appetite建议: pointer香气:aroma苦的,苦涩的:bitter晕倒,失去知觉:pass out下毒,毒药:poison

Ep 10049_Daddy Please(爸,车借我下)
Elementary ‐ Daily Life ‐ Daddy Please! (C0049) A: Hey daddy! You look great today; I like your tie! By the way, I was wondering can I…B: NO!A: I haven't even told you what it is yet!B: Okay, okay, what do you want?A: Do you think I could borrow the car? I'm going to a concert tonight.B: Um... I don't think so. I need the car tonight to pick up your mother.A: Ugg! I told you about it last week! Smelly Toes is playing, and Eric asked if I would go with him!B: Who's this Eric guy?A: Duh! He's like the hottest and most popular guy at school! Come on, dad! Please!B: No can do... sorry.A: Fine then! Would you mind giving me 100 bucks?B: No way!A: That's so unfair!初级‐ 拜托了老爸 (C0049) A:老爸!你今天看起来很帅啊,我喜欢你的领带!对了,我在想我能不能…B:不能!A:我还没说是什么呢!B:好好,你想干嘛?A:我能不能借一下车子?我今晚要去看个演唱会。B: Um..不能,我今晚要用车去接你妈妈。A:呃啊!我上周就和你说过这事儿了!Smelly Toes要来开演唱会了,Eric问我要不要和他一起去!B:这个Eric是谁?A: 老天!他是我们学校最性感最受欢迎的人了!拜托,老爸!求你了!B: 无能为力…抱歉。A: 那好吧!你能给我100美元吗?B: 没门儿!A: 太不公平了!【表达总结】礼貌性的发出请求:I was wondering.../ Do you think I could.../ Would you mind...演唱会:concert性感的:hot不行,做不到,无能为力: no can do那好吧:fine then!

Ep 11048_Carnival in Rio(里约热内卢狂欢节)
Elementary ‐ Intermediate ‐ Carnival in Rio! (C0048) A: I can't believe we're here! Carnival in Rio! Seriously, this is like a once in a lifetimeopportunity! Can you believe it? We're here at the biggest party in the world!B: I know! We're so lucky that we found tickets for the Sambadrome! Good thing we found that ticket scalper.A: Look! It's starting! Wow, this is amazing! Look at how many dancers there are. Oh my gosh! The costumes are so colorful! This is so cool!B: It says here that the school that is dancing now is one of the oldest and most prestigioussamba schools in Rio.A: No kidding! Look at them,they're amazing! Look at that girl on the top of that float! She must be the carnival queen! Move over there so I can get a picture of you!B: Ok. Hurry up take the picture!C: join us! come and dance!B: Oh really.... no I can't. No really, I don't know how to dance! Honey I'll see you later!A: Patrick! Don't just leave me here!中级‐ 里约热内卢狂欢节 (C0048) A: 我不敢相信我们真的在这儿了!里约热内卢的狂欢节!说真的,这就像一个一生只有一次的机会一样!你敢相信吗?我们来到了世界上最大的party!B: 我懂我懂!我们能找到桑巴大道的票真是太幸运了!还好我们找到了那个黄牛。(别买黄牛票哟)A: 看!开始啦!哇太棒了!你看那有多少的舞者啊。哦老天!那些服装真是色彩鲜艳!太酷了!B: 这里写着现在在跳舞的这个学校是里约热内卢最古老并且最有威望的桑巴学校之一。A: 没错!看看他们,他们真是太棒了,看那个在彩车顶上的女孩!她肯定就是狂欢节女王了!我们移过去点我给你拍个照!B: 好,快点,拍吧!C(狂欢节女王):加入我们吧!来一起跳舞!B: 啊真的…不我不行,不是,说真的,我不会跳舞!(被拉远了)宝贝我们待会见!。A: Patrick!别把我一个人留在这儿!一生一次的,千载难逢的:once in a lifetime桑巴大道:Sambadrome还好...:good thing黄牛: ticket scalper有威望的,有声誉的:prestigious没错:No kidding彩车:float

Ep 12047_Just In Time Strategy(零库存战略)
Elementary ‐ Advanced ‐ Just In Time Strategy (E0047) A: I called this meeting today in order to discuss our manufacturing plan. As I'm sure you're all aware, with the credit crunch, and the global financial crisis, we're obligated to look for more cost efficient ways of producing our goods. We don't want to have to be looking atredundancies. So, we've outlined a brief plan to implement the just-in-time philosophy.B: We have two basic points that we want to focus on. First of all, we want to reduce our lead time.C: Why would want to do that? I think this is not an area that really needs to be worked on.B: Well, we want to reduce production and delivery lead times for better overall efficiency.A: Right, production lead times can be reduced by moving work stations closer together,reducing queue length, like for example, reducing the number of jobs waiting to be processed at a given machine, and improving the coordination and cooperation between successive processes. Delivery lead times can be reduced through close cooperation with suppliers, possibly by inducing suppliers to locate closer to the factory or working with a faster shipping company.C: I see, That makes sense.B: The second point is that we want to require supplier quality assurance and implement a zero defects quality program. We currently have far too many errors that lead to defectiveitems and therefore, they must be eliminated. A quality control at the source program must be implemented to give workers the personal responsibility for the quality of the work they do, and the authority to stop production when something goes wrong.C: I'm with you on this one. It's essential that we reduce these errors; we've got to force our suppliers to reduce their mistakes.A: Exactly. Well, let's look at how we're going to put this plan into action. First... (fade out)高级‐ 零库存战略 (E0047) A: 我今天召开这个会议主要是为了讨论一下我们的生产计划。我相信大家都意识到了,由于信贷紧缩和全球经济危机,我们不得不寻求一个更加高效的方式来生产我们的产品。我们都不想面对产品冗余吧。所以,我们大致起草了一个简洁的计划来实施零库存战略。B: 我们要关注基本的两点。第一,我们想减低产品交付时间。C: 为什么想这样做?我认为这不是一个非得要解决的部分。B: 为了提高整体效率,我们想减少生产和运输时间。A: 对,生产时间可以通过将工作台移的更近、减少队列长度来缩短,例如,减少在给定机器上等待处理的作业的数量,以及改进后续流程之间的协调与合作。运输时间可以通过与供应商的密切合作来减少,比如或许我们可以劝说供应商将工厂设在离我们更近的地方,或者与速度更快的航运公司合作。C: 了解了,很有道理。B: 第二点是我们想要要求供应商的质量保证,实施零缺陷质量计划。我们目前有太多的错误导致产出了有缺陷的产品,所以,这些错误必须被根除。质量管理必须从源头开始实施,使工人对他们所做工作的质量负有个人责任,并有权在出现问题时停止生产。C: 这点我和你意见一致。减少这些错误是至关重要的;我们必须迫使我们的供应商减少他们的错误。A: 没错。好,我们来看看如何把计划投入实践。首先…(声音淡出)【表达总结】召开会议:Call a meeting信贷紧缩:credit crunch不得不做某事,有义务做某事:be obligated to冗余: redundancy梗概,概述:outline执行,实施:implement零库存理念:just-in-time philosophy产品交付时间:lead time工位:work station给定的:given有道理,说得通:that makes sense有缺陷的:defective消除,根除:eliminate这点我同意你:I'm with you on this one公众号:东北英语课

Ep 13046_ Emergency Room(急救室)
文 本Elementary‐Upper‐Intermediate‐Emergency Room (D0046)A: Help! Are you a doctor? My poor little Frankie has stopped breathing! Oh my gosh, Help me! I tried to perform CPR, but I just don’t know if I could get any air into his lungs! Oh, Frankie!B: Ellen, get him hooked up to a monitor! Someone page Dr.Howser. Get the patient to hold still, I can’t get a pulse! Okay, he’s on the monitor. His BP is falling! He’s flat lining!A: NOOOOOO! Frankie! Nurse! Do something!B: Someone get her out of here! Get me the defibrillator(除颤器). Okay, clear! Again! Clear! Come on! dammit! I’m not letting you go! Clear! I’ve got a pulse!C: Okay, what’s happening?B: The patient is in acute respiratory failure, I think we're going to have to intubate!C: Alright! Tubes in! Bag him! Someone give him 10 cc’s of adrenaline(肾上腺素)! Let’s go, people move, move!A: Doctor, oh, thank god! How is he?B: We managed to stabilize Frankie,but he’s not out of the woods yet; he’s still in critical condition. We’re moving him to intensive care, but&A: Doctor, just do whatever it takes. I just want my little Frankie to be okay. I couldn’t imagine life without my little hamster(仓鼠)!中高级‐ 急诊室 (D0046) A: 我需要帮助!你是医生吗?我可怜的小Frankie停止呼吸了!我的老天,帮帮我!我想试着帮他做心肺复苏,但我不知道我能不能把空气送进他的肺里!可怜的Frankie!B: Ellen,把他连到显示器上!谁呼叫一下Howser医生。让病人保持不动,我检测不到脉搏了!好,连到显示器上了。他的血压在下降,他的心电图越来越平了!A: 不!Frankie!护士!拜托做点什么救救他吧!B: 来个人带她出去!把除颤器给我。好,clear!(“clear”是为了确认在场所有人都与患者脱离肢体接触(包括抢救者本人),以免电伤)再一次!clear!拜托!妈的!我不会让你死的!clear!我检测到脉搏了!C: 好,怎么样了?B: 病人急性呼吸衰竭,我想我们得插管了。C: 好! 管插好了! 挤压气囊送气!谁给他打10毫升肾上腺素! 我们走,动起来,动起来!A: 医生,噢感谢上帝!他怎么样了?B: 我们已经让Frankie稳定下来了,但是他还没有脱离危险,他的情况仍然危急。我们要把他转移到重症监护室,但是…A:医生,请尽你所能。我只是想让我的小Frankie没事。我无法想象没有我的小仓鼠的生活!2讲 解CPR【心肺复苏术】short for cardiopulmonary resuscitation. 即我们常说的“心肺复苏术”的缩写, 包括进行人工呼吸和体外心脏按压。Cardi是“心”的词根,所以cardio意思一定与“心脏”有关, pulmonary是肺部的,resuscitation意思是复苏,所以合起来就是心肺复苏术。不过日常我们不用记得这么复杂,知道CPR即可。注意,给某人做CPR用的动词是perform。hook up 【连接】when we’re talking about hooking sth up, we’re usually talking about electronic. 一般讲到hook up的时候,通常是与电子设备相关,意思是“把 (计算机或其他电子设备) 与 (类似机器或电源) 连接起来”,比如:>> I finally got a Nintendo Wii(任天堂游戏机) ,come on, help me hook it up to the TV. 我终于买到了任天堂游戏机了,来吧,帮我把它连到电视上。>> I don’t know how to hook up this new DVD player, can you help me? 我不知道这个新的DVD播放器要怎么连,你能帮帮我吗?>> I just hooked up my new HDTV,wanna come over and watch a movie? 我刚接上我的新高清电视,要不要过来看电影?page【(在公共传呼系统上)呼叫】call out somebody's nameover a P.A. system.我们熟知page作为名词的意思是“页,面”,但是它其实也可以作为动词使用,page sb的意思就是“(在公共传呼系统上)呼叫某人”,一般是用类似传呼机的东西呼叫某人。hold still【不要动】stop moving. hold和keep类似,表示“维持某种状态”,still是静止的,故hold still就是让某人“不要动”,看电视剧时应该也会看到警察对可疑的人物说hold still。>> If you don’t hold still, I can’t see if you have something in your eyes. 如果你不保持静止的话,我没法看清你眼睛里是不是有东西。>> Hold still while she cuts your hair, or else she might make a mistake. 她给你剪头发时别乱动,否则她可能会伤到你。>> Hold still, you have a beetle on your back. 别动,你的背上有只甲虫。BP 【血压】it’s short for blood pressure. “血压”(blood pressure)的缩写,在医院很常用,所以医生很可能就会简短的说成BP。flat line【死亡】作为名词很容易理解,就是一条“平的线条”,这里作为动词来使用,也可以写成flatline,在医学用语里面表示“死亡”,因为如果一个人死了,那么他的心脑电图就会呈平线,所以sb’s flat lining,某人的心脑电图正有越来越呈平线的趋势,就是代指这个人“快死了”。当然这个说法由于和心脑电图等相关,所以只在医院这种地方比较常见,日常生活中我们是不会这样说的。acute respiratory failure【急性呼吸衰竭】it’s serious, you stop breathing, if you’re going to acute respiratory failure, the doctor or somebody else has to perform CPR. Acute用在疾病时的意思是“急性的”, respiratory的意思是“呼吸的”, failure是“失败,衰竭”,所以合起来就是“急性呼吸衰竭”,这时候就需要做CRP了。intubate【插管】it’s a medical procedure, when patients can’t breathe properly, sometimes doctor takes a long tube and put it into their mouth, and down their pipes so that they can breathe better. 一个医学治疗的常用方法,百度百科是这样解释的:气管插管是将一特制的气管内导管通过口腔或鼻腔,经声门置入气管或支气管内的方法,为呼吸道通畅、通气供氧、呼吸道吸引等提供最佳条件。bag sb.【挤压气囊把空气送进呼吸管里】there’s a bag attach to the intubation tube, and you squeeze it to put the air through the tube to the lungs.在插管的另一边会附有一个气囊(bag),你需要挤压他来产生气体,再经由插管送入肺部。这个挤压的动作就被医生简短的称为bag,有点名词动词化的感觉,后面的sb就是你要治疗的对象。它可以算是一个医学上的俚语(Medical slang), 在电视剧中医疗相关的部分你可能会经常听到,所以了解一下吧~stabilize【(使)稳定】when the doctor stabilize a patient, they take that patient out of danger. Stable的意思是“稳定的”,stabilize是其动词形式,表示“使…稳定”。out of the woods【脱离险境,脱离困境】when someone is out of the woods, he’s free from danger, he’s safe. 这可不是“逃离森林”,而是“脱离困境,险境”的意思。critical condition【(病的)危险状态】critical的意思是“危急的”,condition表示“状态”,合起来就是“危急状况”。intensive care【重症监护室】可能它的缩写形式比较常见,ICU(Intensive Care Unit))即重症监护室。【表达总结】心肺复苏术:CPR连接:hook up呼叫:page sb保持不动: hold still血压:BP心电图变平,死亡:falt line急性呼吸衰竭:acute respiratory failure插管:intubate挤压气囊送气:bag sb使...稳定:stabilize脱离险境:out of the woods紧急状况:critical condition重症监护室:intensive care

Ep 14045_I’m Sorry I love You IV(对不起,我爱你4)
文 本Elementary‐Intermediate‐I’m Sorry I love You IV (C0045) A: ... so, I said, ”let’s take a break.” And since that night, I’ve been waiting for him to call, but I still haven’t heard from him. You don’t think he’s seeing someone else, do you?B: Come on, don’t be so dramatic! I’m sure everything is going to work out just fine.A: You think so? Oh, no! How can he do this to me? I’m sure he’s cheating on me! Why else wouldn’t he call?B: But, you two are on a break. Theoretically he can do whatever he likes.A: He’s the love of my life! I’ve really messed this up.B: Come on, hon. Pull yourself together. It’s going to be alright.A: But I... I still love him! And it’s all my fault! I can’t believe how immature and selfish I was being. I mean, he is a firefighter, it’s not like he can just leave someone in a burning building and meet me for dinner. I’ve totally messed this up!B: You know what, Veronica, I think you should make the first step. I’m sure he’ll forgive you...A: No, this is not gonna happen! I... I’ve ruined everything....B: Hey... do you hearsomething? Guess what? It’s your lovely firefighter!C: When I had you, I treated you bad and wrong dear. And since, since you went away, don’t you know I sit around with my head hanging down and I wonder who’s loving you.中级‐ 对不起,我爱你(4) (C0045) A:所以,我说“我们冷静一下吧”。然后从那天晚上起,我就一直在等他打电话来,但是都没听到他的消息。你觉得他是不是在和别人约会了?B:哎呀,别想太多了!我肯定一切都会变好的。A:你这么觉得吗?他怎么能这么对我?我确定他搞外遇了!不然为什么他不打给我?B:但是,你们俩正处于冷静期,理论上来说他想做什么都可以的。A:他是我的挚爱!我真的搞砸了。B:哎哟,亲爱的,振作起来,一切都会好的。A:但是我…我还爱着他!都是我的错!不敢相信我怎么这么幼稚和自私。他是个消防员,他当然不可能把人留在着火的建筑物然后跑来和我吃晚餐。我完全搞砸了!B:你知道吗,Veronica,我觉得你应该迈出第一步。我相信他会原谅你的…A:不会的,不可能了!我…我毁了一切…B:诶…你听到什么声音了吗?猜猜怎么了?是你可爱的消防员来啦C: (男主开始唱歌,who’s loving you的歌词)讲 解take a break【休息一下;分开一段时间】stop having a romantic relationship for a short time. take a break本身的意思是“休息一下”,比如说你的朋友已经连续工作了十几个小时了,你感觉到他满脸倦容,你就可以说>>- You look so tired, maybe you should take a break. –你看起来很累,也许你该休息一下。但是如果在恋爱关系中,对方对你说take a break可不是什么好事,你可以联想成“让这段恋爱关系休息一下”,言下之意就是“分开一段时间,冷静一下”,注意不同的人对于这个有不同的理解,对于有些人来说这并不意味着break up(分手),只是暂时的分开,但必然是两人感情出现了一点问题的。但是对于有一部分人来说,这基本上相当于分手状态,可以与其他人约会了。on a break【处于冷静期】we’re on a break= we are not dating. 即如果你和你的伴侣take a break之后,你就可以说we’re on a break. 确切地说并不算是彻底的分手,只是双方冷静一下,处于暂时分开的状态。但是!!不同的人也会有不同的理解,有的人认为这就是冷静期,有的人认为这就是分手了。在老友记里有一个很著名的梗就关于on a break, 几乎贯穿了全剧。故事大概是这样的Racheal和Ross屡次争吵之后,有一次Racheal提出we should take a break.在Ross看来这就是分手了,于是他去酒吧喝酒,然后…emm发生了一些事儿,好吧就是sleep with another girl. 这让Racheal很生气,认为他出轨了,最终导致两人真的分手了。Ross一直强调的是“We were on a break”,这期间的出轨不能算是出轨。Rachel则认为他们没有分手,他在给自己找借口,所以不同的观念就会导致一些误会。hear from sb【得到某人的消息】be seeing someone【与某人约会,交往】when you are seeing someone, you’re dating them .对于不同的人来说可能程度不同,有的人认为这是比较serious,就是男女朋友的意思了,有的则认为是比较casual的,只是一个约会,我在seeing A的同时还可以seeing B。>> I am seeing her. It has been a while. 我在和她交往呢,有一段时间了。>> As far as I know, she's not seeing anybody. 据我所知,她还没有男朋友。don’t be so dramatic【不要这么戏剧化,不要小题大作】 dramatic的意思是“戏剧性的”,叫某人不要这么戏剧化就是让他们“不要太夸张,太小题大作”了。比如说有一天你的闺蜜和你抱怨说她给男朋友打了好几个电话他都不接,他是不是不爱她了,会不会和别的女生在约会,这时候你就可以说come on, don’t be so dramatic,别小题大作,胡思乱想了。cheat on sb【对某人不忠】if you’re cheating on someone, you’re kissing or even having sex with somebody who’s not your wife/husband/girlfriend/boyfriend. 注意,不要和cheat sb搞混了,cheat sb的意思是欺诈,诈骗,而cheat on sb是指在一段恋爱关系中对某人不忠。mess sth up【搞砸】cause sth to be spoiled by inept handling. 口语化的说法,意思是“把某事弄糟,搞砸”。Sth可以放中间,也可以放后面,mess up sth>> An error like that could easily mess up an entire day’s work. 那样的错误会使一整天工作轻易付诸东流。pull yourself together【振作起来,打起精神,恢复镇定】to become calm after being so angry or upset that you were unable to behave in a sensible way. Kinda like “calm down, be organized,stop crying, relax and take a deep breathe.” 中文释义是“振作起来”,可以用来安慰鼓励别人,比如说别人在向你哭诉自己不好的遭遇,感到非常沮丧的时候,就可以说I know you can pull yourself together. 也可以表示“冷静一点,控制下情绪”,当对方生气而表现的很激动的时候,让他pull yourself togetherimmature 【不成熟的】behaving in a way that is not sensible and is typical of people who are much younger.说一个immature可不是说他年轻,而是说他不够成熟,很幼稚,是一种贬义的说法。Mature表示“成熟的”,im是具有否定意义的前缀,所以immature是“不成熟的”,我们很熟悉的possible(可能的)和impossible(不可能的)也是相同的道理,类似的单词还有很多,遇到就记一下哟。>> Your toilet jokes are not funny, stop being so immature.你关于马桶的笑话一点都不好笑,不要再这么幼稚了。>> Gini acts like she’s 16, she’s so immature. Gini表现的好像才16岁一样,她太不成熟了。>> God,you and your friends always act so immature. 我的老天,你和你的朋友总是这么不成熟。selfish【自私的】a person who only thinks about themselves, not care about others. self表示“自己”,ish后缀加在后面变成形容词,意为“像…一样,有…特质的”合在一起就是“自私的”安慰别人常说的话Everything is going to work out just fineEveryting is gonna be fineIt’s going to be alright其实不过大同小异,只是几个单词换着使用而已,不用太拘泥于用alright还是fine>> Everything is going to work out just fine, we’ll find your puppy,

Ep 15044_Small Talk (寒暄两句)
1文 本Elementary ‐ Small Talk (B0044) A: Morning.B: Hi there Mr.Anderson! How are you on this fine morning?A: Fine, thank you.B: It sure is cold this morning,isn’t it? I barely even get out of bed!A: Yeah. It’s pretty cold, alright.B: Did you catch the news this morning? I heard that there was a fire on Byron Street.A: No, I didn’t hear about that.B: Did you happen to watch the football game last night? The Patriots scored in the last minute!A: No, I don’t like football.B: Oh. . . By the way, I saw you with your daughter at the office Christmas party. She is really beautiful!A: She’s my wife! Oh,here’s my floor! Nice talking to you. Goodbye.B: Sir this is the 56th floor! We are on the 70th!A: That’s okay, I’ll take the stairs!初级‐ 闲聊(B0044) A: 早上好。B: 你好阿Anderson先生!这么美好的早晨你感觉如何?A: 还不错,谢谢问候。B: 今早真的好冷,是吧?我几乎都起不来床!A: 对啊,真的很冷。B: 你听到今早的新闻了吗?我听说在Byron街发生了火灾。A: 没,我没听说。B: 你昨晚看了足球比赛了吗,爱国者在最后一分钟射门得分了!A: 没看,我不喜欢足球。B: 这样阿…对了,我在办公室的圣诞派对上见到你的女儿了,她真的很漂亮!A: 那是我的妻子!我的楼层到了!很高兴和你交谈,再见。B: 这是56层,我们在70层呢!A: 没关系,我爬楼梯!2讲 解small talk【闲聊,寒暄】small talk is a small conversion you have with people that you don’t know very well,but you still wanna be polite and you want maybe just chat a litter bit. 我们生活中可能会遇到一些认识但不是很熟的人,比如在街上,在电梯里,这时候不聊天好像有点尴尬,为了表示礼貌都会简单的问候闲聊几句,这就叫做small talkit sure is【的确是…】when you say “sure is”, this is a great way of emphasizing you believe the adjective to be true .表示“的确是”,后面可以接不同的形容词,比如说:It sure is hot/late/interesting, 的确是很热/迟了/很有型,前面的主语也可以是人,比如he sure is smart. 他的确是很聪明。那么如果别人用这句话来和你闲聊,你该如何回答呢?万能句式是Yeah ,it’s (pretty)+形容词,alright ,表示对对方观点的认可即可,比如说>> -It sure is a nice day today .–今天真是个好天气。 –Yeah,it’s pretty nice, alright. –对啊,天气真的不错。>> -The bus sure is late today. –公交车今天真的迟到了。 –Yeah,it’s late, alright –对啊。>> -This class is really hard. –这门课好难哦。 -Yeah, it’s hard , alright. –对啊,真的好难。当然你也可以有其它回复,只要表示出你的认可就行啦~barely even【几乎不】it’s like almost couldn’t, almostnothing, we use it usually in the negative sense. barely本身就有“几乎不”的意思,even只是用来强调而已,可要可不要,这个词组常用在消极、否定的意思里面,表示由于一些原因,某人几乎不能完成或是做到某事。至于最终做没做到,要看上下文语境分析。>> I was so busy today, I could barely even eat my lunch. 我今天太忙了,几乎都没时间吃午饭。>> She was barely aware of his presence. 她几乎没有注意到他的存在。>> I was so poor, I can barely even pay my rent. 我好穷,快付不起房租了。catch【听到】to see or hear sth. catch的意思和用法有很多,这里我们只讲一下本文的用法,它的意思是“听到”,didn’t catch sth可以表示没听到/没听懂/没听清,要根据上下文分析,本文中简单的表示“听到”>> I didn’t catch what you said= I didn’t hear what you said. 我没听到你说啥。>> I didn’t catch your name. = I didn’t hear your name. 我没听到你的名字。Do you happen to 【你碰巧…】do you by chance... happen有一个意思是“碰巧”, do you happen to就是“你碰巧怎么怎么样吗”,比如说do you happen to know where I can get a taxi, 直译起来是“你碰巧知道我能在哪里打到出租车吗”,这样翻译是不是有点奇怪,其实,你可以把do you happen to当作一个询问对方的一种切入方式,这个“碰巧”不需要翻译出来,上面的句子其实意思就是“你知道我能在哪里打到出租车吗”,下面的句子同理:>>Did you happen to go to that restaurant I recommended?你去了我推荐的那件饭店吗?>> Do you happen to have a pen?你有钢笔吗?>> Do you happen to know where the bathroom is?你知道卫生间在哪里吗?(第3次见到bathroom了,再记不住面壁吧)by the way【顺便提一下】when you say it you’re introducing a different topic after you’ve been talking about sth. 非常常用的词组,可能会在邮件或是短信里缩写成btw。当你正和别人交谈,突然想起来一件和当前主题无关的事要和她说,这时突然转话题好像有点奇怪,你就可以用上by the way作为一个过渡语, 有点像我们中文里的“对了,(我差点忘了)”“顺便提一句”,然后后面接你要说的事情。也可以在你们的交谈结束以后,你想顺便提一句其它事情,说完这件事情之后,结尾来一个by the way。>> Erica, don’t forget we have a meeting today, oh by the way, I like your haircut. Erica, 别忘了我们今天有个会,哦顺便说一句,我喜欢你的新发型。(发型和开会没关系,是两个话题)>> -will you be at the meeting today?-你今天会来开会吗 - yeah, I’ll be there, oh btw,did you hear what happened yesterday? –会的,对了,你听说昨天发生的事儿了吗?(昨天发生什么事儿这八卦和开会没关系,是两个话题)>> oh by the way, I almost forgot, Maggie called. 阿对了,我都快完了,Maggie打电话来过。take the stairs【爬楼梯】it doesn’t mean you’re gonna take them somewhere, it means that you go upstairs. 关于爬楼梯,可能很多人会说use stairs,或是go upstairs(上楼), 正确的说法应该是take the stairs【表达总结】的确,真的:it sure is几乎不.:barely even听到:catch你碰巧...: do you happen to 对了,顺便说一句:by the way爬楼梯:take the stairs

Ep 16043_Applying for a Visa(申请签证)_缩混
1文 本Elementary ‐ Daily Life ‐ Applying for a Visa (C0043) A: So, you’re applying for a B2 visa, where is your final destination and what’s the purpose of your trip to the United States?B: I’m going to visit my brother; he’s just had a baby. He lives in Minneapolis.A: And how long do you plan to remain in the United States?B: I’ll be here for approximately three weeks. See, here’s my return ticket for the twenty-sixth of March.A: And, who is sponsoring your trip?B: My brother, here,this is an invitation letter from him. I will stay with him and his family in their home.A: Alright, tell me about the ties you have to your home country.B: Well, I own a house; actually, I’m leaving my dog there with my neighbors. I have a car at home, and oh, my job! I’m employed by Tornel as an engineer. Actually, I only have three weeks’ vacation, so I have to go back to work at the end of March.A: And what evidence do you have that you are financially independent?B: Well, I do have assets in my country; like I said, I own a house, and see, here’s a bank statement showing my investments, and my bank balance.A: I ’m sorry, sir, we cannot grant you a B2 visa at this time, instead, you are granted a resident visa! Congratulations, you are the millionth person to apply for a visa! You win! Congratulations!初级‐ 申请签证(C0043) A:所以,你申请的是B2(旅游)签证是吧,你的目的地是哪儿,还有你来美国的目的是什么?B:我要去探望我的哥哥,他的小孩儿刚出生。他住在明尼亚波利斯(美国明尼苏达州东南部一城市)。A:你准备在美国待多久?B:大概三个星期。看,这是我3月26号的返程机票。A:那么,在美国旅游期间你的费用由谁承担?B:我的哥哥,这里是他的邀请函,我会与他和他的家人住在他们家里。A:好,说说你和祖国的联系吧。B:我在国内有一栋房子;我把我的狗留在那儿了,让邻居照顾。我还买了车,对了,还有我的工作!我受雇于Tornel,是一名工程师。而且我只有3个星期的假期,所以我在3月底必须得回来工作。A:你有什么能证明你是经济独立的吗?B:我在国内有一些资产,像我之前说的,我有房子,还有这里是银行对账单,这上面可以看到我的投资,还有我的银行余额。A:不好意思先生,我们现在不能准予你B2签证,但是,你被授予了长期居留签证!你是第一百万个申请签证的人!你通过啦!恭喜!(现实这是不可能发生的)2讲 解visa【签证】an official document that you get in your passport that allows you to travel legally to a country. 去美国旅游或是出差之前,都需要去领事馆申请签证,就是我们常说的“面签”,签证的类型有很多种,各个国家还可能有自己特定的类型,比如说B2 Visa 是美国的一种签证类型,指的是旅游签证,除此还有B1,F1等等,感兴趣的话自行百度哈。面签过了以后签证就长下面这个样子:sponsor【资助,赞助】sponsor sb means you take care of them, make sure they have enough money. You’re the one who’s responsible for all their expenses. 在本文中的sponsor是动词,指“资助”,who’s sponsoring your trip 其实是在问“美国旅游期间费用由谁来承担”,据实回答,有可能是自己/公司/家人,看你的实际情况。如果是公司,记得提供公司的邀请函,如果是姨妈或叔叔之类的远亲承担,也尽量提供一下她(他)亲手写的信函。>> Dozens of companies, including Hewlett-Packard, are sponsoring the event. 包括惠普在内的许多公司都在赞助这项赛事。Sponsor 还可以作为名词,表示“赞助者”,“倡议人”>>Race officials announced a handful of new sponsors on Tuesday. 比赛官员们星期二公布了几位新赞助人。>> He was the sponsor of the parade. 他是这次游行的发起人。invitation letter【邀请函】a formal letter a friend,relative, or a business write to ask you to visit that country, you have to give that letter to visa officer.如果是商务签,最好要带上美国公司发出的邀请函,如果是探亲签的话也最好带上家属的邀请函,他并非必需但是如果签证官要求出示却没有的话还是比较危险的。tie【联系;关系;纽带】a strong connection between people or organizations, so the ties you have to your country is the things that keep you attached to your country, that make sure you’ll return to your country . tie作为动词是“捆绑”,“束缚”的意思,作为名词就是“关系”“联系”的意思,ties to sth就是你和某事之间存在的一种联系,存在的牵绊。房子、家人、工作、金钱等都可以是你和某个地方的联系,也就是说因为存在着这些东西,你和这个地方无法完全隔断,存在关联。>> I sold my house, and closed my bank account, I don’t have any more ties to my home country. 我卖了我的房子,关闭了银行帐号,我和我的祖国没有任何联系了。>> Alvin enjoys being single, he wasn’t ready for the ties of family life. 阿尔文很享受单身生活,他还没有准备好迎接家庭生活的束缚。>> Diplomatic relations have improved, and the ties between the two countries are stronger. 外交关系得到改善,两国关系更加牢固了。financially independent【经济独立】you have enough money for yourself, you don’t have to ask you parent to pay for your ticket or food or whatever. Financially是“经济上的”,independent是“独立的”,连起来就是“经济独立的”。asset【资产,财产】they are the things are value that you own, things are expensive that you own in your own country. Itcan be a house, a car, stocks or other investment. 一些比较贵重的资产叫做asset,比如说你的房子,车子,股票或是其他投资物等等>> Her assets include shares in the company and a house in France. 她的财产包括公司的股份和在法国的一座房子。>> You do not need any guarantees or asset evaluation. 你不需要任何担保或资产评估。grant【同意,准予,允许】to agree to give sb what they ask for, especially formal or legal permission to do sth. 这里的“同意”“准予”通常是指正式地或法律上的允许,比如说grantyou a B2 visa,就是准予你的B2签证,这个形式是很正式的,并不是随意一个机构都能颁发的。>>France has agreed to grant him political asylum. 法国已经同意给予他政治庇护。还有一个非常常用的词组是take sth for granted, 表示“视某事为理所当然”,简单列几个例句:【面签常见的问题】where is your final destination and what’s the purpose of your trip to the United States?你的目的地是哪,你为什么要来美国this is probably gonna be the first question that the interview is gonna ask, it depends on what you’re doing, so if you’re a tourist, you’ll say “I’m going on a vacation to New York or anywhere”, if you’re visiting a family member, you’ll say “I’m gonna visit my sister, brother, cousin..”, if you’re applying for a business Visa, you would say “I’m gonna visit the company”, so you just have to say why you have to visit this country, the more specific you are, it’s probably better。这可能是你会被问到的第一个问题,关于“为什么要来美国”一定要说清楚,如果你申请的是旅游签,

Ep 17042_I Need More Time(我需要更多时间)
1文 本Elementary ‐ I Need More Time (B0042) A: So, Casey, how are things going with the photos for the press kit?B: Yeah, I’ve been meaning to talk to you about that. I might need to ask for an extension on that deadline.A: You’ve had over a month to get this finalized! Why are things delayed?B: Well, the thing is,we ran into a lot of problems. . .A: I’m not looking for excuses here. I just want to get this finished on time!B: I know, and I apologize for the delay. But some things were just beyond my control. I had trouble booking the photographer, and then Michael was sick for three weeks, so I couldn’t include him in the photos, and the design team lost all the files, so I had to re-do the pictures.A: I’m not going to put this off any longer, Casey! I want those photos ASAP!初级‐ 再给我点时间(C0042) A: 凯西,新闻发布材料的照片怎么样了。B: 我一直想和你谈谈这个。我可能需要延迟一下那个截止日期。A: 你有一个多月的时间来完成这件事!为什么会延迟?B: 问题是,我们遇到了很多麻烦…A: 我不想听借口。我只是想这项工按时完成!B: 我知道,我为迟交道歉。但是有些事情是我无法控制的。我找不到摄影师,然后迈克尔病了三个星期,所以我不能把他加在照片里,设计团队丢失了所有的文件,所以我不得不重新做照片。A: 我不会再推迟这件事儿了,凯西! 我要尽快拿到那些照片!2讲 解Press kit【宣传资料袋;新闻发布材料】a set of documents, usually containing useful facts and figures, given to journalists by a company prior to a product release, news conference, etc .kit是“成套工具/设备”的意思,press是“新闻”的意思,合起来就是“整套的新闻发布资料”的意思。在一些正式的会议或是公司新产品的发布会前,都会准备这样的新闻发布材料给记者、新闻机构、报纸杂志等,主要是一些文档,包括数据,报表和图片等等,了解即可~I’ve been meaning to (do sth)【我一直想(做某事)】you’ve been wanting to do sth for a while, you’ve been thinking about it, and planning to do it, but you just haven’t done it, maybe because you don’t have time or money, etc。我们会有一些想做了很久,却因为时间不凑巧,或者经济方面的限制而一直没有实施的事,这种情况你就可以用I‘ve been meaning to来表达。可以在前面先叙述这件事,然后后面直接加一句I’ve been meaning to,也可以把这件事放在后面,即用I‘ve been meaning to+你想做的事儿,如:>> I’m sorry I haven’t called you yet, I’ve been meaning to, but I‘ve been busy. 我很抱歉没有打给你,我一直想打来着,可是太忙了。>> I’ve been meaning to see that film for a while. 我想看那部电影有一阵子了。deadline【最后期限;截止日期】the last possible date to do sth. For example, when you have a project, you have to finish by a certain date, that’s the deadline. 学生党应该对这个词不会陌生,时不时就有个论文和小组作业,自然就会关注deadline(“截止日期”,“最后期限”)是什么时候。记的时候可以拆开单词来记,dead是死,line是线,最后期限其实就好像一条线,超出这条line就是dead(死路一条)~赶上截止日期,即在截止日期前完成就是meet the deadline,没赶上可以说是didn't meet the deadline 或是 miss the deadlineextension【延期】extension and deadline go together, if you can’t make or reach your deadline, you’ll ask for an extension, you ask for more time , and the extension is moving the deadline in the future . 这个词就和deadline有些关联啦,它的意思是“延期,延长”,当你没有在deadline前完成应该要完成的事儿时,就需要申请延期啦。delay【推迟,延期】the opposite is “on time”. 我们在EnglishPod31-取消预约里曾经对比过几个“推迟,延迟”的不同,没看过的同学点链接去看一下哈。这里我们再说一下delay和后面出现的put off,delay可以做名词,也可以做动词,用在sth is delayed表示“推迟,延迟”时,一般上指由于外部不可控因素而被动推迟,有心的同学可能就留意到机场的电子屏上的延迟就是delay了。动词:>>The match was delayed for half an hour due to heavy rain. 因下大雨,比赛延迟了半个小时。名词:Delay 在作为动词时的另一个含义是“使什么人或事情迟到,耽误、耽搁”。我们经常在谈论交通的时候会用到,如>> I was delayed by heavy traffic this morning. 今天早上,因为交通堵塞,我迟到了。>> Myplane was delayed by a heavy storm. 我乘坐的飞机因为大风暴被延误了。put off【推迟】when you put sth off, itmeans you leave it for later.put off 表示延迟时一般是主动提出延期的要求或做出推迟的决定,并不是因为有意外或者由不定因素而导致需要延期。>> I’ve been putting this project off for a week, and it’s due tomorrow. 我把这个项目推迟了一个星期,明天就要交了。(顺便回顾下我们上两集讲到的due)>> Can we put our meeting off to next week, I’m too busy right now. 我们能把会议推迟到下周吗,我现在太忙了。>> I’ve been putting my email off all day, and now I have 50 messages to respond to. 我一整天都在拖着没回电子邮件,现在我有50条信息要回复。run into problems 【遇到了问题】”meet some problems” is wrong, the correct expression is “run into problems”. 我们在谈到“遇到问题”问题的时候很可能会想遇到是meet,问题是problem,就合成了meet some problems,但是这种说法是不对的,正确的说法应该是run into problems, run into是“遇上(问题、麻烦)”等的意思,后面可以跟problem,difficulty,trouble 等不好的事物,如>> we ran into a storm on our way home. 我们在回家的路上遇上了风暴。>> if you’re not careful now, you’re going to run into a lot of problems later. 如果你现在不注意的话,之后会遇到很多问题的。>> I ran into some troubles with my computer. 我的电脑有点问题。【拓展】run into后面也可以加sb,还可以表示“撞见某人”beyond my control【无法控制】you can’t control, you can’t do anything about it. “超出了我的控制”,类似sth is out of controlhave trouble doing sth【做某事有困难】表示“做某事有困难”,“难以做到某事”ASAP【尽快】as soon as possible . ASAP是as soon as possible的缩写,在工作的邮件里非常常见。也可以在口语中使用,如果你常看美剧,可能会发现它在口语中有两种念法,一种是它拆开念成四个字母A-S-A-P, 还有一种是它看成一个单词,发音有点类似于“a-sap”。后者比较简短,所以如果你不是特意强调“尽快”的话,后面的念法比较常见。【表达总结】宣传资料袋;新闻发布材料:press kit我一直想...: I've been meaning to延期:extension最后期限,截至日期: deadline延迟,推迟:delay遇到问题:run into problems无法控制:beyond my control做...有困难:have trouble doing sth推迟某事:put sth off尽快:ASAP

Ep 18041_Movie Trailer(电影预告)

Ep 19040_Can I ask you a favor(能帮个忙么)

Ep 20039_My New Boyfriend(我的新男友)

Ep 21038_Buying a Car(买车)
Buying a CarA: Hi there, can I help you folks?B: I’m just browsing; seeing what’s on the lot. My daughter wants a car for her birthday, you know how it is.C: Dad! I’m sixteen already and I’m, like, the only one at school who doesn’t have a car!A: She is right, you know. Kids these days all have cars. Let me show you something we just got in: a 1996 sedan. Excellent gas mileage, it has dual airbags and anti lock brakes; a perfect vehicle for a young driver.C: Dad, I love it! It’s awesome! Can we get this one please?B: I see... What can you tell me about this one?A: Oh, that’s just an old World War Two tank that we use for TV commercials. Now about this sedan...B: Whoa, whoa wait a minute. Tell me more about this tank.A: Well, Sir, if you are looking for quality and safety then look no further! Three inches of reinforced steel protect your daughter from short range missile attacks.B: Does the sedan protect her from missile attacks?A: It does not.B: Well, I don’t know. Let me sleep on it.A: Did I mention the tank is a tank?B: I’ll take it!C: Dad!A:有什么帮你们的吗?B:就是看看,看看这有什么。我女儿生日礼物想要一辆车,你觉着呢?C:爸爸!我已经16岁了,我是学校里唯一没有汽车的人!A:你知道,她是对的。现在的孩子都有汽车。让我给你看看我们刚到的:一辆1996年的轿车。良好的油耗,有双气囊和防抱死刹车;对一个年轻司机来说再完美不过了。C:爸爸,我喜欢!这是太棒了!我们可以买这个吗?B:我知道了……那这个,你能介绍一下吗?A:哦,那只不过是旧的二战坦克,我们用它来宣传做广告。现在关于这个轿车…B:哇,等一下。关于这个坦克我想了解更多。A:好的,先生,如果你在寻找质量和安全,那就别再看了!三英寸的钢筋保护你的女儿免受短程导弹袭击。B:那辆轿车能保护她免受导弹袭击吗?A:它不。B:嗯,我不知道。让我考虑一下。A:我提到过它是坦克吗?B:我就要它了!C:爸爸!Key Vocabularybrowse [braʊz]:look around to see if anything is interesting;浏览;吃草;漫不经心地看商品 sedan [sɪˈdæn]:a car with four doors;n. 轿车;轿子 gas mileage [ˈmaɪlɪdʒ]:the amount of gas used per mile;每英里汽油消耗量;一加仑汽油所行驶的里程 dual[ˈdu:əl] airbags:two airbags, one for the driver and one for the passenger;双气囊brake:a device that slows down or stops something;刹车;闸vehicle [ˈvi:hɪkl]:something that carries people from one place to another;车辆;交通工具sleep on it:think about something further and make a decision later (informal). 考虑一下;把问题留在第二天解决Supplementary Vocabularyminivan[ˈmɪniˌvæn]:a vehile that is larger than a car, has four doors and is shaped like a box;小货车SUV:a large vehicle that is suitable to run on rough surfaces;sale:an event where goods or services are sold at a price lower than usual;promotion:something (usually advertising) that is done to increase sales.reinforce [ˌri:ɪnˈfɔ:rs]vi. 求援;得到增援;给予更多的支持 n. 加强;加固物;加固材料

Ep 22037_Chinese New Year(中国年)
这一期讲的是春节撒=w=虽然已经过了很久了..唉哟人家也想要红包啊T TA: I’m so excited about Chinese New Year! When do I get to visit Grandma? Grandma makes the best dumplings in the world!B: Ha ha, right. Sounds to me like you’re more excited about the dumplings than seeing your Grandma.A: Of course I miss Grandma, too. I bet she’s gonna teach me how to play Mahjong! Hey, Dad, are you going to buy me firecrackers this year? We’re going to have the best fireworks! I’m really looking forward to lighting them!B: Son, firecrackers aren’t toys; they’re dangerous!A: No, fireworks are awesome!B: Whoa, don’t you remember? Last year when I set off the firecrackers, you covered both your ears and hid behind your mother?A: Dad! I was scared because I saw a bug. That’s all.B: Hahaha... really?A: Oh, and I can’t wait to watch the dragon dance! Dad, can I sit on your shoulders this time?B: Hey, I offered last year...A: Well, I... anyways, I was just thinking of the red envelopes. I wanna make a list of all the things I’m gonna buy with my red envelope money! I can’t wait! I’m gonna have so much money! Mom, can I get a pen and a piece of paper? I want a new transformer, no, two transformers...the Optimus Prime, and...maybe the wheeljack? I’ll get a PSP game, hahaha, and I’ll buy the entire class lunch at MacDonald’s...译文A:想到中国的新年我就非常兴奋!我什么时候去看望奶奶?奶奶做的饺子是世界上最好吃的!B:哈哈。听起来你对饺子更感兴趣,而不是看望你奶奶。A:当然,我也想念奶奶。我打赌她一定会教我玩麻将的!爸爸,你今年要给我买鞭炮吗?我们将放最漂亮的烟花!我真的很期待点燃它们!B:儿子,鞭炮不是玩具;他们是危险的!A:不,烟花太棒了!B:哇,你不记得了吗?去年我放鞭炮的时候,你把你的两只耳朵都遮起来,藏在你妈妈后面?A:爸爸!我很害怕是因为我看到了一个虫子。没别的。B:哈哈哈……真的吗?A:哦,我等不及要看舞龙了!爸爸,这次我能坐在你的肩膀上吗?B:嘿,去年我……A:嗯,我……不管怎样,我只是想到了红包。我想把我要用红包买的东西都列出来!我等不及了!我马上会有很多钱!妈妈,我可以拿笔和一张纸吗?我想要一个新的变形金刚,不,两个变形金刚…擎天柱,…也许是千斤顶 ?我要买一个PSP游戏,哈哈哈,我会买麦当劳全部种类的午餐…词汇讲解Key Vocabularydumpling:small lump of dough that is steamed or boiled, traditional Chinese New Year food;饺子firecracker:a cylinder filled with explosive substance that makes loud noise when it explodes;鞭炮fireworks 烟火look forward to:excited and happy about something that will happen in the future;期待can’t wait:eager or excited about doing something or for something to begin;set off:cause something to explode.放(鞭炮)I'm so excited about.. 很高兴(兴奋)I can't wait 迫不及待 I can't wait to see it.

Ep 23036_I’m Sorry, I Love You III(对不起,我爱你 3)
这段对话,好像蛮可爱的,冷冷的吵架,平静的提出分手。。女孩的声音很可爱啊A: Steven! Where have you been? I’ve been trying to get a hold of you for hours!B: I... um... there was an emergency at work, so...A: I was waiting for you in the restaurant for three hours! And you didn’t even have the decency to call me! Do you have any idea how embarrassed I was?B: Honey, I promise this won’t happen again, it’s just that I...A: Yeah, right. I’ve heard it all before. I’m not going to take any more of your empty promises. This is the 5th time you’ve stood me up in two weeks! You need to get your priorities straight. I’m tired of you putting your job first all the time!B: Come on, Veronica, that’s not fair. I do care about you a lot, you know that. I tried to ...A: You know what? Maybe we should just take a break. I need some time to think about where this relationship is heading.B: But... Veronica, would you just listen to me? There was a fire alarm at my office building today and I was stuck...译文A:史蒂文!你去哪儿了?我好几个小时都联系不到你! B:我…嗯…工作中有紧急情况,所以……A:我在餐厅等了你三个小时!你甚至没有礼貌地给我打电话!你知道我有多尴尬吗?B:亲爱的,我保证这种事不会再发生了,只是我……A:是啊,对吧。你以前都这么说。我不会再相信你的空头承诺了。这是你两周内第5次放我鸽子了!你需要弄清主次。我讨厌你总是把工作放在第一位。B:拜托,维罗妮卡,这不公平。我很在乎你,你知道的。我试着…A:你知道吗?也许我们应该冷静一下。我需要一些时间来考虑这段关系的走向。B:但是……维罗妮卡,你能听我说吗?我的办公室今天发生了火警警报,然后我被困住了……词汇讲解Key Vocabularystand (someone) up 让人空等,放(某人)鸽子get one's priorities straight. 弄清主次cheat on (someone) 对。。。不忠get back together 复合Supplementary Vocabularyget a hold of “抓住……”或“与……取得联系”,可以简化为 a holdget a hold of oneself 表示抓住自己,意为“冷静”。be tired of 厌烦…be tired with/from因为…而疲倦decency [ˈdisənsi]得体;正派

Ep 24035_He’s not a Good Fit(他不适合这份工作)
今天的话题说得是怎么评价一个人在职场里的表现 让我们赶紧去看看吧Elementary - Daily Life - He’s not a Good Fit (C0035)A: So, Lauren, I just wanted to talk to you quickly about our new customer support representative, Jason Huntley.B: Sure, what’s up?A: Basically, I’ve got a few concerns about him, and the bottom line is, I don’t think he’s a good fit for our company.B: Okay... what makes you say that? I thought you were pleased with his overall performance. Didn’t you just tell me last week how impressed you were with his attitude?A: Yeah, his attitude is great, but he’s really unreliable. Sometimes he’s really productive, but then other times... take last Tuesday for instance, he was forty-five minutes late for our morning meeting!B: Well, I’m sure he had a perfectly good reason...A: But that’s not the only thing... you know, he really doesn’t have the best work ethic, I’m constantly catching him on MSN and Facebook when he should be talking to clients.B: Yeah, but come on, Geoff, as if you don’t check Facebook at work. Look, you hired this guy, we’ve invested a lot of time and money in his training, so now it’s up to you to coach him. Make it work, Geoff!A: Make it work, Geoff. You would say that, wouldn’t you, he is your cousin; what a jerk, make me hire your stupid, useless, cousin.A:劳伦,我想尽快跟你谈谈我们的新客户支持代表,杰森·亨特利。B:可以,有什么事吗?A:我对他有些顾虑,最重要的是,我认为他不适合我们公司。B:好吧…你为什么这么说?我认为你对他的整体表现很满意。你不是上周才告诉我你对他的态度有多深刻吗?A:是的,他的态度很好,但他真的很不靠谱。有时他工作很有效率,但其他时候……拿上周二说吧,他在我们上午的会议上迟到了四十五分钟!B:嗯,我肯定他有一个很好的理由……A:但不光是这件事情……你知道,他真的没有好的职业道德,我经常看见他在本该谈客户时在MSN和Facebook上跟人聊天。B:是啊,可别这样,杰夫,好像你上班时不查看Facebook。听着,你雇了这个人,我们在他的训练中投入了很多时间和金钱,所以现在由你来指导他。加油,杰夫!A:加油,杰夫。你应该这么说,不是吗?“他是你的表哥;蠢货,让我雇你那愚蠢的,差劲的表哥”。用语讲解KeyVocabularyconcern:worry;担心;顾虑overall:general;总体上performance:how well someone does their job;表现unreliable:not able to be trusted;不靠谱productive:doing a lot in a short amount of time;工作有效率perfectly good:having no problems, just fine;work ethic:attitude to work;职业道德coach:teach and train someone new skills;教导the bottom line is 最重要的是fit n.适合useless[ˈjuslɪs] 没用的;差劲的SupplementaryVocabularypoor judgment:regularly makes bad decisions;poor work ethic:bad attitude to work;dependable:able to be trusted and relied upon;a bad apple:a bad member of a group who makes things more difficult for others;perfectly good 完美的

Ep 25034_Live from Washington(华盛顿直播)
这一期是关于总统的新闻哟~~唉哟帅哥总统大人啊~Upper - Intermediate - Live from Washington (D0034)A: This is Madeline Wright, for BCT News reporting live from Washington D. C. where, very shortly, the new President will deliver his inaugural address. Just moments ago, the President was sworn-in to office; following the United States Constitution the President swore an oath to faithfully execute the office of the presidency.B: And what exactly is going on now, Madeline?A: Well, Tom, true to American tradition, the band has just played “Hail to the Chief”, and the President has been honored by a 21-gun salute. Now we’re waiting for the President to take to the stage and deliver his speech. Tom, it’s like a who’s who of the political world here on Capital Hill, with dignitaries representing several different countries.B: What’s the mood on the ground like, Madeline?A: In a word, the mood here is electric. The excitement in the air is palpable; I’ve never seen a larger crowd here on Capital Hill, the audience is shouting, crying, and embracing each other. On this, a most historic day, you can feel the hope and the excitement in the air. The 20th of January will go down in history as the... Oh, Tom, it looks like the President is about to begin...C: My fellow Americans, I stand before you today...A:我是玛德琳·怀特,这是来自华盛顿特区的BCT新闻报道,很快,新总统将在这发表他的就职演说。不久前,根据美国宪法,总统宣誓忠实履行总统职务。B:现在怎么样了呢,玛德琳?A:嗯,汤姆,按照美国的传统,乐队刚刚伴着21响礼炮演奏了《向酋长致敬》。现在我们等着总统上台发表演讲。汤姆,如同一个政治名人和代表着几个不同国家的政要们齐聚国会山。B:现场的气氛 怎么样,玛德琳?A:总的来说,场面令人振奋。空气中弥漫着兴奋的气息;在国会山,我从未见过这么大的人群,观众在大喊大叫,互相拥抱。在这个最具有历史意义的一天,你能感受到空气中的希望和兴奋。1月20日作为…哦,汤姆,总统就要开始了……C:我的同胞们,我今天站在你们面前……用语讲解KeyVocabularydeliver:give information by speaking; say something officially; 发表 swear in:place someone in a new position by holding an official ceremony where he promises to do the job well; 使宣誓就职 oath [oʊθ]:official, serious promise;誓言 who’s who:important and famous people in a particular industry;名人 dignitary [ˈdɪgnɪteri]:person with a high rank or position, especially in government or reli- gion;高位者,显要人物palpable [ˈpælpəbəl]:so strong you can feel it, obvious;易觉察的,明显的in a word:to describe it in one word;总的来说electric:令人激动的go down in history:be remembered;载入史册ground [ɡraʊnd] 场面countries地区;国家( country的名词复数 );historic 在历史上重要的

Ep 26033_Foul!(犯规!)
两个人好激动地在看篮球赛啊~~Elementary - Foul! (B0033)A: Has the game started yet?B: Yeah, about 5 minutes ago.A: Who’s winning?B: The Bulls, of course!A: What! That wasn’t a foul! C’mon, ref!B: Don’t worry, Shaq always screws up free throws.A: You were right! He didn’t make the shot!B: That was a great shot! A three pointer, yeah!A: Did you see that? He traveled and the ref didn’t even call it!B: This ref needs glasses. Hey ref, open your eyes! I can’t believe he didn’t see that!A: Okay... end of the first quarter... Hey, I’m gonna make a beer run.A比赛开始了吗?B:是的,大约5分钟前。A:谁赢了?B:当然是公牛队!A:什么!那不是犯规!裁判!B:别担心,沙克总是罚球不准。A:你说对了!他没有中!B:投的漂亮!一个三分球!A:你看到了吗?他走步了,裁判甚至都没有叫他!B:这个裁判需要戴眼镜。嘿裁判,睁开你的眼睛!我真不相信他没看见!A:好吧……第一节结束……我要去喝啤酒。KeyVocabularyfoul [faʊl]:an act in sports that is against the rules; [体]违反规则的,犯规的;referee [ˌrɛfəˈri]:person who makes sure that players act according to the rules in a game or sport (informal);裁判员 缩写为 refscrew up:make a mistake;);<非正>把…搞糟free throw:a chance to shoot the ball due to a foul made by the opponent; 罚球make the shot:successfully throw a ball toward a goal (sports); 射中three pointer:a shot that scores three points in a game; 三分球travel: take more steps with the basketball than the rule allows; [篮球]走步beer run:the act of quickly going to get beer. 买啤酒quarter [ˈkwɔ:rtə(r)] 一节SupplementaryVocabularycourt :place where basketball is played; 球场jump shot:jump in the air and shoot the ball while; 跳投。也作jumperrebound [ˈriˈbaʊnd, rɪ-]:grab and control the ball after the other team missed a shot; 抢得篮板球steal:intercept a pass between two players of the opposite team. 断球;抢断球 缩写:Stl

Ep 27032_Opening a Bank Account(银行开户)
银行中,关于储户客户和银行小姐间的对话 ,男的最后时刻突然爆发,很出人意料啊,有点夸张还是,自己有太多的钱,很开心呢? A: Next, please. May I help you, sir?B: Hello, yes, I’d like to open a bank account.A: Certainly, I can help you with that. What type of account would you like to open? A chequing or a savings account?B: What features do they offer?A: Well, if you just take a look here, see, with our chequing account, you can have unlimited daily transactions for a small monthly fee, and our savings account has a higher interest rate, but you must carry a minimum balance of $ 10,000 dollars.B: I see, well, I think I’m more interested in a chequing account; I like to have easy access to my money.A: Alright, then, with this chequing account you’ll be issued a debit card and a cheque book. Will you require overdraft protection? There is an extra fee for that.B: No, that won’t be necessary.A: In that case, I’ll get you to fill out this paperwork; I’ll need your social insurance number, and two pieces of government ID. If you could just sign here, and here, and here; we’ll be all set. Would you like to make a deposit today?B: Yes, I’d like to deposit one billion dollars.A:,下一位!能为您效劳吗,先生?B:你好,是的,我想开一个银行账户。A:当以,我可以帮你。您想开什么类型的账户?支票还是储蓄帐户?B:他们各提供什么功能?A:您看一下,有了支票账户,你可以有无限的日常交易,每月收取少量费用,储蓄账户有更高的利率,但你必须至少有1万美元的余额。B:我明白了,我想我对支票帐户更感兴趣;这样易于支配我的钱。A:好吧,那么,有了这个支票账户,你会收到一张借记卡和一张支票簿。你需要透支保护吗?这需要有收取额外的费用。B:不,那不需要。A:那样的话,需要你填这张表格。我需要你的社会保险号码和两张身份证,最后在这里签名,这里,这里;就办好了,你今天要存钱吗?B:是的,我想存10亿美元。KeyVocabularymake yourself at home:polite way to ask guests to make themselves comfortable;自便;别客气chequing account:a regular account for daily transations;支票账户savings account:an account for people to keep their money, usu- ally offers a higher in- terest rate;储蓄账户balance:the amount of money in a bank account; 余额debit card:a card for you to take money out of your bank account; 借记卡overdraft [ˈoʊvərdræft]:taking out more money than what is available in the account; 透支I’ll get you:(a way to ask people to do things);I’ll need your:(a way to request people to provide something);If you could just:(a polite way of asking people to do things);deposit [dɪˈpɑ:zɪt]:an amount of money that is put in a bank account; 储蓄;存款

Ep 28031_Canceling an Appointment(取消预约)
音频讲的是一位女士因另一场约会给另一位女士打电话推迟之前约好的见面。但是后来在街上第二位女士碰到了第一位女士正在试衣服。A: Hello, Samantha speaking.B: Hi Samantha. This is Angela calling.A: Oh, hi Angela, what’s up?B: I’m just calling about our meeting today. I wonder, is it possible to reschedule our appointment in the afternoon? I have a bit of an emergency that I need to take care of.A: Let me see, it shouldn’t be too much of a problem...B: I’m really sorry, I hope it doesn’t inconvenience you too much, it’s just this thing came up, and ...A: Angela, you know what, I can’t make it to our meeting, either. Why don’t we postpone it to tomorrow afternoon at the same time?B: Sounds great. See you tomorrow.C: Angela..Angela, look up! See that lady over there who is trying on a red leather jacket? Isn’t that Samantha?B: What? No wonder she told me she couldn’t make it to the meeting, oh, no, I think she saw me...A:你好,我是萨曼莎。B:嗨,萨曼莎。我是安吉拉。A:嗨,安吉拉,怎么了?B:我打电话是想问一下我们今天的约会。是否可以安排下午?我有一点紧急情况需要处理。A:让我想想,这不是什么大问题……B:真的很抱歉,我希望这不会给你带来太多的不便,只是发生了点别的事……A:安吉拉,你知道吗,我也不能准时约会了。为什么我们不把它推迟到明天下午呢?B:也好。明天见。C:安吉拉. .安吉拉,看!看见那边那位正在试穿红色皮夹克的女士吗?那不是萨曼莎吗?B:什么?难怪她告诉我她不能约会,噢,不,我想她看到我了……KeyVocabularywhat’s up:what is the matter; reschedule:schedule something for a different time;inconvenience:cause problem or trouble;come up:occur in an unexpected way;postpone [poʊˈspoʊn]:decide to do something at a later time;延期no wonder:not surprisingly; 难怪 (no doubt指没有疑问,no wonder指难怪)leather jacket [ˈlɛðɚ ˈdʒækɪt] 皮夹克

Ep 29030_New Guy in Town II(新来的家伙2)
大家还记得好久以前的吸血鬼那一期咩=w= 阴森森的疑似吸血鬼童鞋又出现啦~New Guy in Town I(C0011)的续集,接上回,新邻居要求两位美女赴晚宴。是不是鸿门宴啊。。Enjoy~A: Oh, Armand, thank you for such a thoughtful invitation! It’s really very nice of you to invite us over for dinner, don’t you think so, Ellen?B: Oh, yes of course! We’d love to come over. Can I bring anything?C: No, don’t worry about it; I’ll take care of everything. I’ll see you tonight. Come with an appetite... I know I will!B: I don’t want to go over to his place for dinner! He gives me the creeps! Why on earth did you accept?A: Oh come on Ellen, it will be nice to get to know him. Besides, he’s new to the neiorhood, and it would be rude to decline his invitation.B: I guess so... You always rope me into things like this!C: Ladies! Thank you for coming! You look delicious...I mean beautiful. Please come in.A: Oh Armand! You are too kind!B: How did I get myself into this...A:哦,阿曼德,谢谢你的盛情邀请!你邀请我们过来吃饭真是太好了,是吧,艾伦?B:噢,当然!我们很乐意来。我可以带什么吗?C:不,别担心,我会安排好一切的。今晚见。有食欲……我知道我会!B:我不想去他家吃饭!他让我浑身起鸡皮疙瘩!你究竟为什么接受?来吧,艾伦,认识他会很高兴的。而且,他是新来的邻居,拒绝他的邀请是不礼貌的。B:我想是这样……你总是能说服我!C:女士们!谢谢你的光临!你看起来很美味…我的意思是美丽的。请进。A:噢,阿曼德!你真是太好了!B:我是怎么想的……KeyVocabularythoughtful:showing concern for the needs and feelings of other people;体贴的;周到的appetite:a physical desire of food;胃口 give the creeps:make someone to feel scared and uncomfortable;毛骨悚然 get to know:start to know, become familiar with someone;了解某人 why on earth:(expression to emphasize surprise or frustration);究竟为什么decline:say you will not or cannot do something;辞谢;谢绝(衰退)rope into:convince someone to do something;说服某人去做什么 (非正式)come over:过来;顺便来访

Ep 30029_ Investing in Emerging Markets (投资新兴市场)
非常难的一篇,这一期讲的是一个毛小子借钱投资的对话,哎呀这年头投资不容易啊关于经济、投资,中国的高速发展、中产的兴起等等,很难。A: Dad, I’d like to borrow some money.B: Sure, Johnny, how much do you need? five bucks?A: Come on, Dad, I need thirty thousand. I wanna get into the market. You know, I’m tired of hearing all this news about the economic downturn, the inevitable recession, people stuffing their money in their mattresses. I look at this as an opportunity.This is a chance for me to get a jump start on building my nest egg.B: All I know about that; with all the uncertainty in the markets right now, it would be a very unwise decision to invest. I don’t know if you’re aware son, but there has been a lot of turmoil in the markets recently. There've already been half a million layoffs in the last few months, and we have no idea how the proposed stimulus package will impact upon the economy. There’s just too much instability. I just wouldn’t feel comfortable investing in this climate.A: But look at it this way, every challenge is an opportunity. And anyway, I’m not talking about investing in the domestic market. There are emerging markets that promise great returns. Look at China, for example; they have 1.4 billion people, half a billion of whom have recently entered the middle class. Here alone, the aggregate demand for consumer goods represents an amazing wealth generating opportunity.B: Oh, come on, son, you’re looking at this too naively, the Chinese market has exhibited a great deal of instability, and their currency has been devalued by almost a whole percentage point.A: Fine, then! If that’s the way you feel, so be it. But you’re losing out on a great opportunity here. I’m going to go hit up Mum for the cash.A:爸爸,我想借一些钱。 B:当然可以,强尼,你需要多少?5美元吗? A:拜托,爸爸,我需要三万。我想投资市场。我听腻了所有关于经济衰退的消息,人们把钱塞在床垫里。我认为这是一个机会。对我来说是一个赚钱的好机会。B:据我所知,由于目前市场的不确定性,投资是非常不明智的决定。我不知道你是否了解,儿子,最近市场上出现了很多动荡。在过去的几个月里,已经有50万人失业,我们也不知道拟议的经济刺激计划将如何影响经济。有太多的不稳定性。在这种环境下投资我觉得不怎么好。 A:但要这样看,每一个挑战都是一个机会。无论如何,我不考虑投资国内市场。新兴市场有望获得巨大收益。以中国为例:他们有14亿人,5亿人最近进入了中产阶级。单单这,对消费品的总需求就表明了一个创造财富的好机会。 B:哦,得了吧,儿子,你看得太天真了,中国市场表现出了很大的不稳定性,他们的货币贬值了将近一个百分点。 A:好,那,如果你这样想,你失去了一个很好的机会。我去找妈妈要钱。KeyVocabularyinevitable:unavoidable;不可避免的nest egg:money that is saved to pay for something in the future, usually a house, or retirement;储蓄金turmoil [ˈtɜ:rmɔɪl]:a state of confusion, disorder, disturbance;混乱 骚动stimulus package:amount of money the government uses to improve the economy;刺激经济提案emerging market:nations undergoing quick industrialization;devalue:reduced in value;贬值hit up:ask for money;请求

Ep 31028_ I’m Sorry, I Love You II(对不起,我爱你 II)
C0015 的后续,美丽的邂逅,男主女主共进晚餐,然后散步。。然后。。。。你懂得~ EnjoyA: I’m so relieved that your ankle wasn’t broken! I feel just awful about this whole thing. I wanna make it up to you. Let me take you out to dinner tonight. My treat.B: That sounds great! I’d love to! Here is my address. Pick me up at eight?A: Perfect!B: Thank you for such a lovely evening! The food was amazing, and I had a great time.A: Me too. You look so beautiful tonight! I wish this night would never end. There’s something I have to tell you...B: What is it?A: I woke up today thinking this would be just like any other ordinary day, but I was wrong. A twist of fate brought us together. I crashed into your life and you into mine, and this may sound crazy, but I’m falling in love with you Veronica.A:我松了一口气,你的脚踝没有骨折!我对这件事感到很难过。我想补偿你。今晚让我带你出去吃饭吧。我请客。B:听起来太棒了!我很乐意!这是我的地址。八点来接我好吗?A:完美!B:谢谢你给了这么美好的夜晚!食物很好吃,我也很开心。A:我也是。你今晚看起来真漂亮!我希望今晚永无尽头。有件事我得告诉你…B:是什么?A:我今天醒来,以为今天会像平常一样,但我错了。命运的捉弄使我们走到了一起。我坠入了你的生活,你进入了我的生活,这听起来很疯狂,但我爱上你了,维罗妮卡。KeyVocabularyrelieved 放心的 I'm relieved to hear that the company will not make any layoffs. awful [ˈɔfəl] 可怕的;糟糕的ankle [ˈæŋkəl] 踝关节pick me up 接我 My husband had to pick me up yesterday but he forgot. address [ˈædres] 地址;称呼ordinary [ˈɔ:rdneri]正常的 普通的 He's an ordinary man. make it up to you 补偿你 my treat 我请客 a twist of fate 命运的转折crash into 闯入

Ep 32027_Asking for Time Off(请个假)
A: Mr. McKenna, do you have a second? I need to talk to you about something.B: Sure, Liv, what can I do for you?A: Well, I was just wondering. . . you see, I know I’ve used up all my vacation days this year, but my sister is getting married, and the wedding is overseas, and, well. . .B: You wanna take some time off, is that right?A: Well, sir, I was just hoping that I might be able to take some unpaid leave this year.B: What dates are you planning on taking off? I’ll need at least two months notice, so that I can plan for your absence.A: I was thinking of taking off from September first until the thirtieth. Would you be okay with that?B: Well, I guess so.A:麦凯纳先生,你有时间吗?我需要和你谈谈。B:当然可以,丽芙,我能为你做点什么?A:嗯,我只是想知道…你知道,我知道我今年所有的假期都用完了,但是我妹妹要结婚了,婚礼还在海外,而且,嗯…B:你想请假,对吗?A:是的,先生,我希望,我有没有可能,今年休一些无薪假期?B:你打算什么时候请假呢?我需要你至少提前两个月通知我,因为这样我才能计划你不在的事情。A:我想9月份请假。你觉得这样可以吗?B:嗯,那好吧。KeyVocabularyhave a second 有空vacation[veˈkeʃən, və-]days假期use up 统统用完take some time off 请假(天数)two months notice 提前两个月通知unpaid leave 无薪假期absence[ˈæbsəns] 缺席;不注意bank holiday 公共假日,法定假日SupplementaryVocabularyleave vt. 离开;遗弃;忘了带;交托 vt.& vi. 离去;出发;舍弃 n. 准假;假期;辞别;许可maternity [məˈtɜ:rnəti] leave 产假sick leave 病假;病假工资 annual [ˈænjuəl] leave 年度假 personal leave 事假on leave 休假;在休假中leave of absence 假期;请假;休假 french leave n. 不辞而别,悄悄离去ask for leave/time off 请假 微信公众号 【东北英语课】

Ep 33026_New Year Resolution (新年愿望)

Ep 34025_Planning For The Worst(做最坏的打算)

Ep 35024_Where should we eat(吃点啥啊?)
Elementary ‐ Where should we eat? (B0024)A: Do you two have any plans for the evening?B: We were thinking of checking out a restaurant in the neigbourhood. Do you have any suggestions?A: I know this really nice Italian place. The food is fantastic, and the d′ecor is beautiful. I’d recommend giving it a try.C: Actually, I’m not all that crazy about Italian food; I’m in the mood for something a bit lighter.A: In that case, I know a great little bistro. They make a really tasty seafood platter; the fish is outstanding.B: It sounds fantastic, but I’m allergic to seafood, so. . .A: Okay, well, let me think. . . Oh, I know this great little place. It’s just a hole in the wall, but they do the most amazing sandwiches. You gotta give them a try.C: Ella, you took me there last time I visited, and I got food poisoning, remember?

Ep 36023_ Making an Appointment(电话预约)
Elementary ‐ Making an Appointment (B0023)A: Hello, Fairbrook Consulting, how may I help you?B: Yes, this is Julianne Horton, and I’m calling to arrange an appointment with Ms. McNealy.A: Certainly, what day were you thinking of?B: How’s Thursday? Does she have any time available then?A: Um. . . let me double check. . . unfortunately, she’s booked solid on Thursday, how does next Monday work for you?B: Actually, I’ve got something scheduled on Monday. Can she do Tuesday?A: Sure, Tuesday’s perfect. May I ask where you’re calling from?B: Sure, Merton Financial Advisors.A: Oh, actually, Tuesday’s no good. Sorry ’bout that.(公众号:东北英语课)

Ep 37022_Christmas Chronicles II(圣诞大事件2)
Elementary ‐The Weekend ‐ Christmas Chronicles II (C0022)A: Really, gentlemen, you can’t take me to jail! Don’t you know who I am? Kris Kringle, you know, Papa Noel, Pere Noel, Babbo Natale, sheng dan lao ren! B: Yeah, Yeah, we’ve heard that one before, haven’t we Joe?C: Yeah, last week we booked this guy who claimed to be the tooth fairy! Can you believe that? A: It’s Christmas Eve and I have all these Presents to deliver! Where is your Christmas spirit? What will happen when all the children wake up tomorrow and don’t find any gifts in their stockings?B: Sorry buddy, you were parked in a no-parking zone, you were speeding, and you have no ID!C: Besides that, even if we let you go now, your sleigh has been impounded and those reindeer were taken to the city zoo.A: What! This is unbelievable! What’s this world coming to? Christmas is ruined!C: What’s that up ahead? It looks like... elves!! Elves!! Whoa, they’re shooting candy canes! Mayday, Mayday, we are under heavy attack! We need backup!(公众号:东北英语课)

Ep 38021_What Do You Do(你是什么工作?)
Elementary ‐The Office ‐ What Do You Do?(C0021)两女人斗男人。我男友是高富帅?What do you do?啥?我老公开飞机!。。O(∩_∩)OA: Oh, look, there’s Caroline and her boyfriend. She’s always going on about him at the office. Oh, great, they saw us. They’re coming this way.B: Oh, man...C: Jessica! Arthur! Hi! I’d like you to meet my boyfriend Greg, he’s the V. P. of quality and safety for a top Fortune 500 food company.A: Nice to meet you. This is my husband, Arthur.B: Hey, how’s it going?D: Hello.A: Caroline talks about you all the time. I guess you must be pretty busy at work.D: Well, yeah, a V. P. position is not easy, you know! I implement policies and procedures nationwide of various departments, as well as train junior managers in FDA and EPA regulations. I also have to oversee daily operations of our quality control for the entire east coast. That alone means I have 1,500 employees under me. B: Wow, yeah... that sounds exciting.D: And what about you, Arthur? What do you do for a living?B: Oh, I’m a Top Gun pilot!A:哦,看,卡洛琳和她的男朋友。她在办公室里一直说起他。哦,他们看到了我们,朝这边来了。B:哦,天C:杰西卡!亚瑟!嗨!我想让你们认识我的男朋友格雷格,他是财富500强食品公司质监部门的副总。A:很高兴见到你,这是我的丈夫亚瑟。B:嗨,你好吗?D:你好。A:卡洛琳一直在谈论你。我想你工作一定很繁忙。D:嗯,是的,你知道,作为一名副总裁是很不容易的,我要负责各部门在全国范围内各项政策及程序的落实,还要培训负责食品及药物管理局和环保署法规监管事务的初级管理人员。我还要监督整个东海岸的质量管理的日常运作,仅凭这一点就意味着我手下有着1500左右的员工。B:哇,是的,这听起来很不错。D:你呢,亚瑟呢?你靠什么为生?B:哦,我是顶尖的飞行员!Key Vocabularygo on about : talk about something a lot; 唠叨Fortune[ˈfɔ:rtʃu:n] 500:top 500 companies, rated by revenue [ˈrevənu:];implement:begin to do something, put into action;贯彻;执行regulations [reɡjʊ'leɪʃnz]条例;章程;管理junior[ˈdʒunjɚ] 资历较浅的;后进的oversee:监督;错过

Ep 39020_I Can See Clearly Now(我终于看见了)
Elementary ‐ I Can See Clearly Now (B0020)今天咱们的主角去看眼科医生啦~且不论他搞笑的口音让俺以为他是去看牙医了 这视力真是给力的很啊A: Hello, Arthur. What seems to be the problem?B: Hey doc. Well, I think I might need glasses. I’m getting headaches, and I really struggle to see things that are far away. But I have always had 20/20 vision.A: Sounds like you may be far-sighted. OK, then, cover your left eye and read the chart in front of you.B: Mmm.. . X, E, R, 3, a question mark, and I can’t quite make out the other symbol but I think it’s the peace sign.A: Wow, Arthur! You’re as blind as a bat!B: Yeah, I know, my vision is really blurry at times.A: Ok then, head on over to the other room and pick out some frames while I fill out your prescription.B: Thanks doc!A: Arthur, that’s the bathroom.A:你好,亚瑟。你有什麽问题呢?B:嘿,医生。额,我觉得我需要配一副眼镜。我开始头痛,看远处的东西时很辛苦。但我的视力测试总是很正常。A:看起来你好像是远视了。好吧,盖着你的左眼,读一下你前面这个图表。B:嗯….., X,E,R,3,一个问号,我不是很能认出另一个符号,不过我猜它可能是一个和平的标志。A:哇,亚瑟!你瞎得跟个蝙蝠似的!B:是的,我知道,我的视界偶尔会非常模糊。A:好吧,你过去另一个房间挑选一下眼镜框,我去给你开处方。B:谢谢医生!A:亚瑟,那是洗手间。Key Vocabularyseem to be:appears or is;20/20 vision:perfect eyesight;完美视线make out:see;辨认出far sighted:see far-away things more clearly than things nearby;as blind as a bat:have really poor vision;vision:ability to see things;blurry[ˈblɜ:ri]:not clear;模糊的;污脏的pick out:choose;frame 眼镜框fill out 填写prescription[prɪˈskrɪpʃən]:a message written by a doctor that tells people what medicine to take.处方Supplementary Vocabularycheck-up:regular examination by a doctor to make sure a person is healthy;contacts:lenses you wear directly on your eyes to help you see;隐形眼镜optometrist [ɑ:pˈtɑ:mətrɪst]:eye doctor; 验光师lenses[lɛnz]:clear, curved piece of glass that helps people see better.镜片

Ep 40019_Christmas Chronicles I(圣诞大事件!)
Elementary ‐ The Weekend ‐ Christmas Chronicles I (C0019)Woo,很有意思的一个故事A: I hate working on Christmas Eve! Whoa! Get a load of this guy! Come in central, I think we’ve got ourselves a situation here.A: License and registration please. Have you been drinking tonight, sir?B: I had one or two glasses of eggnog, but nothing else.A: Step out of the vehicle, please. Sir, what do you have in the back?B: Just a few Christmas gifts, ’tis the season, after all!A: Don’t take that tone with me. Do you have an invoice for these items?B: Umm...no...I make these in my workshop in the North Pole!A: You are under arrest, sir. You have the right to remain silent. You better not pout, you better not cry. Anything you say can and will be used against you. You have the right to an attorney; if you can't afford one, the state will appoint one for you. Do you understand all these rights that have just been read to you?B: You can’t take me to jail! What about my sleigh? It’s Christmas Eve! I have Presents to deliver! Rudolph! Prancer! Dancer! Get help!A:我讨厌在圣诞节前夕工作!哇!看看这家伙!过来吧,我想我们已发现一些重要情况。A:请给我许可证并登记。先生,你今晚喝酒了吗?B:我喝了一两杯蛋酒,别的什么都没有。A:请从车上下来。先生,车后座有什么?B:只有几件圣诞礼物,毕竟是这个季节!A:别跟我用这种语气说话。你有这些商品的发票吗?B:嗯……不…我在北极的工作室里做的!A:先生,你被捕了,你有权保持沉默。你最好不要撅嘴,你最好不要哭。你所说的一切都将对你不利。你有律师的权利;如果你不能在后面?B:只有几件圣诞礼物,毕竟是这个季节!A:别跟我这么说话。你有这些商品的发票吗?B:嗯……不…我在北极的工作室里做的!A:先生,你被捕了,你有权保持沉默。你最好不要撅嘴,你最好不要哭。你所说的一切都将对你不利。你有权请律师;如果你负担不起,国家将为你指定一个。你是否了解刚刚给你读过的所有这些权利?B:你不能把我送进监狱!我的雪橇呢?这是圣诞前夜!我有礼物要送!鲁道夫!烈马!舞者!寻求帮助!Key Vocabularylicense[ˈlaɪsəns] official document that shows you have permission to drive a car;许可证,执照registration [ˌrɛdʒɪˈstreʃən]挂号;登记eggnogtraditional Christmas drink containing eggs, cream, sugar and rum;蛋酒 vehicle [ˈvi:hɪkl] machine use to carry people, i.e. a car or truck;交通工具invoice[ˈɪnˌvɔɪs]official document that shows you have paid for something you bought;发票attorney[əˈtɜ:rni]律师 appoint任命pout[paʊt]push out your lips to show that you are unhappy;噘嘴sleigh[sle] 雪橇 step out briefly go out of a place;走出 step in 走进 deliver [dɪˈlɪvɚ]交付;发表;递送get a load oflook at (informal);仔细看 打量; 估计; <美俚>仔细地看[听]Get a load of him! He's wearing a pink shirt! don't take that tone [toʊn]with me=don't speak in that tone of voice;甭这么跟我讲话 I think we've got ourselves a situation here. 我觉得这里有点问题chronicle[ˈkrɑ:nɪkl]n.编年史;记录;年代记Supplementary Vocabularyhandcuffs[ˈhændkʌfs]:a set of two metal rings that are used to join a persons hands together, esp. by police;手铐DUI:driving under the influence of alcohol or drugs;酒驾(It is the abbreviation of driving under the influence.)read someone’s rights:tell someone their legal rights, usually when they are arrested.告知权利 (公众号:东北英语课)

Ep 41018_Protest!(游行直播)
Elementary ‐ Upper‐Intermediate ‐ Protest!(D0018)A: This is Action 5 News reporter Sarah O’Connell reporting live from Washington, D. C. where a protest has broken out. Thousands of angry citizens are protesting against the proposed bailout of the auto manufacturing industry! Sir, sir, Sarah O’Connell, Channel 5 news. Can you tell us what’s happening?B: Yeah, yeah, we’re here because we feel this is an injustice! The financial irresponsibility of big business has to stop! We’re here to show the government that we don’t like the way that they’re spending our tax dollars!A: Sir but what exactly is making everyone so angry?B: It’s an absolute outrage, Sarah, the US government wants to give 25 billion dollars of taxpayers’ money to the auto industry. These are companies that have been mismanaged and are now nearly bankrupt.A: I see. But, many supporters of the bailout argue that it could help save the jobs of millions of hardworking Americans.B: That maybe true, and I for one don’t want to see anyone lose their job, but how can these CEOs ask for a bailout when they’re making millions of dollars? And then, they have the nerve to fly to Washington in private jets! This costs hundreds of thousands of dollars! And they’re asking for money! That is just not right!A: Good point. This is Sarah O’Connell reporting live from Washington D. C., back to you, Tom.A:《行动5》的新闻记者莎拉·奥康奈尔在华盛顿特区报道,这里抗议已经爆发。数千名愤怒的公民抗议对汽车制造业的救助计划!先生,先生,我是来自第五行动新闻的莎拉·奥康奈尔,你能告诉我们发生了什么事吗?B:是的,是的,我们来这里抗议是因为我们觉得这是不公平的!金融界不负责任的大企业已经倒闭!我们为了向政府表明,我们不赞成他们花费我们缴纳的税金的方式!A:但是,先生,到底是什么让人们如此生气呢?B:莎拉,我们确实感到愤怒。美国政府希望把250亿美元纳税人的钱投给汽车工业,而这些都是管理不善或者几乎破产的企业。A:我明白了。但是,救助计划的许多支持者认为,救助计划可以帮助挽救数百万辛勤工作的美国人的工作。B:这也许是真的,我也不想看到有人失业,但是那些公司总裁们怎么能够在他们大把赚钱的时候来申请救助呢?还有,他们还敢乘坐私人飞机去华盛顿!那可得花费数十万美元!他们还想要政府救助,这没有道理!A:说得好。莎拉·奥康奈尔来自华盛顿特区的现场报道。汤姆,交给你了。

Ep 42017_Here Comes the Bride(新娘来了)
(公众号:东北英语课) Here Comes the Bride (B0017)这一期讲的是结婚哟结婚~?~ 有没有童鞋在别人的婚礼上不看新人晒幸福,只顾着吃婚宴菜肴呢??~WOW,最后到底发生了什么事呢?!~我们的内容有一点点的变化哦~ 那就是增加了一个Cloze版块,对话即便再生动有趣,学习知识难免都会枯燥~调动一下大家的积极性、怀挺、都做对是不是也会更爱自己呐、建议结合语境多听几遍提高准确率哦A: I can’t ______________ Anthony is finally getting married!B: Yeah_______it’s _________ time! _____________ living with his parents for 40 years!A: Don’t be mean. Look_____________ the ___________! Their ____________ look beautiful!B: Who are those kids ______________ the aisle?A: That’s the ___________ and the __________. I’m pretty sure they’re the groom’s ______________. Oh, they look so cute!B: I just hope the ___________ makes it quick. I’m starving. I hope the food’s good_________________.A: That’s all you ever think __________, food! Oh, I think the bride’s coming now! She looks___________. Wait, what’s she doing? ____________ she going?B: Oh great! Does this mean ______ the __________ is canceled?A: I can’t believe that Anthony is finally getting married!B: Yeah well it’s about time! He’s been living with his parents for 40 years!A: Don’t be mean. Look here come the bridesmaids! Their dresses look beautiful!B: Who are those kids walking down the aisle?A: That’s the flower girl and the ring bearer. I’m pretty sure they’re the groom’s niece and nephew. Oh, they look so cute!B: I just hope the priest makes it quick. I’m starving. I hope the food’s good at the reception.A: That’s all you ever think about, food! Oh, I think the bride’s coming now! She looks gorgeous. Wait, what’s she doing? Where’s she going?B: Oh great! Does this mean that the reception is canceled?A:我真不能相信Anthony 终于能结婚了!B:是啊,都是时候了!他跟父母住在一起都40年了!A:你不要这么坏啦~看,伴娘们出来了,她们的衣服好漂亮啊!B:走在通道上的那些小孩是谁?A:他们是花童啦。我敢肯定他们是新郎的侄子和侄女。你看他们多可爱!B:我只希望神父能快点完成仪式。我快要饿死了。我想吃婚宴的菜肴啊~~A:你就整天想着吃!!噢,新娘出来了!她好好看喔。等一下,她做什么?!她要去哪里啊?!!B:噢,这下好了,这是不是意味宴席取消了?!mean 吝啬的;刻薄的bridesmaids[ˈbraɪdzˌmed]伴娘aisle[aɪl]过道flower girl 在新娘前撒花的女孩ring bearer[ˈberə(r)] 在西式婚礼中,负责拿戒指的人(通常是小男孩)niece[nis] and nephew[ˈnɛfju]侄女和侄子priest[prist]神父,牧师gorgeous[ˈgɔ:rdʒəs]华丽的,艳丽的

Ep 43016_Turn left here! (极速左转)
Elementary ‐ Turn left here! (B0016)红灯?过!,这边走,绕开高速!走这边,绕小路!如何疯狂飙车为哪般?O(∩_∩)O~,仔细听听吧A: Hurry up, get in.B: I’m in, let’s go!A: OK, make a left here. . . no wait, I meant make a right. Come on, speed up!B: Geez! What’s the rush?A: Don’t worry about it, just drive. Oh, no, the light is about to change. . . step on it!B: Are you nuts! I’m not going to run a red light!A: Whatever. Just turn right here. The freeway will be packed at this hour. let’s take a side street. Go on! Get out of our way! Move, move!B: What’s your problem! Geez. Having a fit is not going to help!A: Here, I know a short cut. Just go down here, and we’ll cut through Ashburn Heights. Let’s go, let’s go! Watch out for that lady!B: I’m going as fast as I can!A: Yes! We made it. 5:58, just before the library closes.B: You’re such a geek!A:快点,进来。B:我进来了,走吧!A:好的,在这里左转,不,等等,我是说右转。快点,快一点!B:天啊!你急什么?A:别担心,只要开车就行了。哦,不,灯就要变了..踩上它!B:你疯了吗?!我不会闯红灯的!A:不管怎么样,就在这里右转。高速公路将在这个点堵车。我们走一条小街吧。去!让开我们的路!移动,移动!B:你有什么问题吗?!天啊。发怒不会有帮助的!A:我知道一条近路。只要沿着这个方向走,我们将穿过阿什伯恩高地。走吧,走吧!当心那个女士!B:我争取最快!A:是的!我们做到了。5时58分,在图书馆关门前到了!B:你真是个怪人!Key Vocabularystep on it! =speed up!<口>赶快,加把劲,加大油门nuts <俚>发疯的;傻的;<美俚>热爱的;迷恋的run a red light 闯红灯speed up 加速having a fit <口>大发脾气,大为烦恼,<口>大吃一惊,勃然大怒cut thorugh 穿过,挤进,走小路, 抄近道 are you nuts=are you crazy ?你疯了吗?!take a side street:走小道a short cut 近路, 捷径 捷径such a geek [ɡik] 怪人packed[pækt]:full, having lots of cars.堵车(公众号:东北英语课)

Ep 44015_I’m sorry, I love you(对不起我爱你)
Elementary ‐ Daily Life ‐ I’m sorry, I love you(C0015)A Romantic Accident.浪漫的故事,偶遇动听的歌声,Let's enjoyA: Whoa, whoa, what’s going on? Watch out!B: Hey, watch where you’re going!A: Oh, no! I’m so sorry! Are you all right?B: Oh...I don’t know.A: I feel terrible; I really didn’t mean to knock you over. My tire, just exploded, and I lost control of my bike. Really, it was an accident. Please accept my apologies.B: Just let me try to stand up.SONG: Why do birds suddenly appear, every time you are near?B: Oh, wait a second, you seem really familiar, I think I know you from somewhere.A: Yeah, that’s right, I think we have met somewhere before. We met at Aaron’s place last weekend! What a coincidence! But anyway, I’m glad to see that you’re not badly hurt, and I should probably get going. I’ve got a nine o’clock meeting. But here's my number, call me and we'll exchange insurance information.B: Ouch! My ankle! I think it’s broken! You can’t just leave me like this! Are you calling an ambulance?A: Nope, I’m cancelling my appointment so that I can stay here with you.SONG: Do you remember when we met? That’s the day I knew you were my pet. I wanna tell you how much I love you.A:哎,哎,发生什么事!小心!(AH。。。尖叫声)B:嘿,看你往哪儿走的!A:哦,不!对不起!你没事吧?B:噢,我不清楚。A:真的非常抱歉,我不是故意撞到你的。我的车胎爆了,接着我的单车就失去控制。真的,这是一次意外。请接收我的道歉吧。B:先站起来试试看。(歌声)B:哦,等一下,你看起来很熟悉,我觉得我曾经在哪儿见过你。B:是啊,我觉得我们以前见过大家。对了!我们上个星期在亚伦的家里见过面!真巧啊!不过无论如何,很庆幸你没有伤的很重。我想我该走了,我九点钟还有个约会。这是我的号码,打给我,我们可以交换保险信息。A:哎呦!我的脚踝!我想我扭伤脚踝了。你不能就这样离开我!B:你是在叫救护车吗?A:不,我打电话取消约会,这样我就能留下来陪你了。(歌声)Key Vocabularyknock over 碰翻lost control 完全失控coincidence[koʊˈɪnsɪdəns] 巧合;一致get going 出发insurance [ɪnˈʃʊrəns] 保险information[ˌɪnfərˈmeɪʃn]信息ankle [ˈæŋkəl] 踝关节appointment 任命,约定(公众号:东北英语课)

Ep 45014_I’m in Debt(我负债累累了)
Elementary ‐ I’m in Debt (B0014)In Debt,08年开始的经济危机使人们忧心忡忡,特别是美国,是否应该正视罪恶的根源--次贷危机呢,特别是在这个信用泛滥贬值的年代~~A: Hello, I’m here to see Mr. Corleone.B: Right this way, sir.C: Charlie! What can I do for you?B: Mr. Corlone, I’m really sorry to trouble you, but I need your help.C: Anything for you, Charlie! Your father was like a brother to me.B: Well, sir, you see, this recession has hit me pretty hard; I lost my job and I’m in a lot of debt.C: I see. . . . . .B: Yeah, you know, I’ve got credit card bills, car payments, I’ve got to pay my mortgage; and on top of all that, I have to pay my son’s college tuition.C: So you’re asking for a loan.B: Well, I just thought maybe you could help me out.C: What? At a time like this? I’m broke too, you know! You’re not the only one who has been hit by the recession! I lost half my money in the stock market crash! Go on! Get outa here!A:你好,我是来见卡连先生的。B:先生,走这边。C:查理!我有什么可以帮到你的呢?B:卡连先生,真的很抱歉来打扰你,但是我非常需要你的帮助。C:我会为你做任何事的,查理。对我来说,你父亲就像我的大哥。A:是这样的,先生,你看,这次的经济衰退里我受到重挫,我失去工作,现在负债累累了。C:我明白……A:是的,你知道,我要还信用卡的帐,要还汽车贷款,要还房贷,最重要的是,我还要支付儿子的大学学费。C:所以你现在是来贷款的吗?A:额,我只是想或者你可以帮我一下。C:什么?在这个时候?我也破产了,你知道的!你不是经济衰退中的唯一受害者。我在股市崩溃时损失了一半身家了,走吧,你给我出去Key Vocabularyin debt 负债recession[rɪˈsɛʃən] 经济衰退,大萧条tuition[tuˈɪʃn]学费mortgage[ˈmɔ:rgɪdʒ] 抵押be broke 破产的loan 贷款;借款on top of all that 最重要的是stock [stɑ:k]库存;股份,股票

Ep 46013_ Out Of Control Spending(失控的开销)
Elementary ‐ The Office ‐ Out Of Control Spending(C0013)A: OK, so now the last point on our agenda. Jill, let’s go over the profit and loss statement.B: Great. Well, the main issue here, as you can see,is that our expenses are through the roof.A: Let’s see... These numbers are off the charts! What’s going on here!B: Well, um, sir, the company expenditures on entertainment and travel are out of control. Look at these bills for example. Just this month we’ve paid over twenty thousand dollars for hotel charges!A: OK, thank you. I’ll look into it.B: The list goes on and on. Here, this is a bill for five thousand dollars for spa treatments!A: Thank you; that will be all. I’ll take care of it.B: Look at this one sir, eight thousand dollars were expensed in one night at a place called “Wild Things”?!A: OK, I get it! Thank you for your very thorough analysis!A:好啦,现在我们看看议程上最后一点。吉尔,咱们过一下损益报表。B:好的,正如你所看到的的那样,最大的问题在于我们的开支太高了。A: 让我看看...费用超支得太多了!这怎么回事?B:嗯,超支的费用主用在招待费和差旅费这两项上。看看这些报销单,光就这个月,咱们就花了两万块在住宿费用上。A:好的,谢谢,我会调查清楚。B:这些报销单真是没完没了。你看,这张,五千块的水疗保养。A:好的,谢谢。就到这儿吧,我会处理的。B:看,这张。八千块一晚的“野兽”,这是啥鬼?!A:好的,我理解了!谢谢你剖析得如此透彻!Key Vocabularyagenda [əˈdʒɛndə] 议程go over 重温profit and loss statement 损益表through the roof (开支)非常高off the charts打破记录,非常高look into 深入调查I'll take care of it. 我会解决的 thorough [ˈθɜ:roʊ]彻底的,全面的

Ep 47012_‐ Cleaning the House(做家务)
客人来访,谁都不想家里乱糟糟的,给人不好的印象吧?无论平日里有多懒,门面功夫总是要做足的嘛~看看发生了神马吧A: Honey, the house is such a mess! I need you to help me tidy up a bit. My boss and her husband are coming over for dinner and the house needs to be spotless!B: I’m in the middle of something right now. I’ll be there in a second.A: This can’t wait! I need your help now!B: Alright, alright. I’m coming.A: Ok, here’s a list of chores we need to get done. I’ll do the dishes and get all the groceries for tonight. You can sweep and mop the floors. Oh, and the furniture needs to be dusted.B: You know what, I have to pick something up at the mall, so why don’t you clean the floors and I'll go to the supermarket and get all the groceries.A: Sure that’s fine. Here's the list of all the things you need to get. Don’t forget anything! And can you pick up a bottle of wine on your way home?B: Hey, honey I’m back. Wow, the house looks really good!A: Great! Can you set the table?B: Just a sec. I’m just gonna vacuum this rug real fast. A: Wait! Don’t turn it on...A:亲爱的,屋子好乱啊!我需要你帮忙整理一下。我的老板和她丈夫今晚要来我们家吃饭,屋子里必须一尘不染。B:我现在正忙着呢。一会儿就过去。A:这可等不了!我现在就需要你帮忙。B:好吧,好吧。我现在就过来。A:好的。我们需要做这一串家务。我来洗盘子,买晚餐的菜。你可以扫地拖地。对了,家具需要擦一下。B:这样,反正我得到商场里买些东西。要不你扫地,我去超市买齐所有东西吧。A:当然可以啦。这是要买的东西的清单。可别漏买了!你可以在路上顺便买瓶酒吗?B:亲爱的,我回来了。哇塞,屋子收拾得好干净啊!A:太好了!你可以摆下桌子吗?B:等一下。我先用吸尘器快速打扫下地毯。A:等等!别打开吸尘器……Key Vocabularysuch a mess:very dirty, disordered;tidy up:put things in place, organize; spotless:perfectly clean;in the middle of something:busy doing something at the moment;chores[tʃɔ:z]:common house tasks;家常杂务groceries[ˈgrəʊsəri:z]:food that you buy at a store.杂货 食品vacuum [ˈvækjuəm]:真空吸尘器rug: 地毯mop: n.拖把 v.用拖把洗擦,擦,拭Supplementary Vocabularyimmaculate [ɪˈmækjəlɪt]:perfectly clean, having no dirt at all; 无瑕疵的; 精确的do the laundry[ˈlɔndri, ˈlɑn-]:wash the dirty clothes; 洗衣服dish detergent [dɪˈtɜ:rdʒənt]:soap used to wash the plates, knives, forks, bowls, etc.; 洗洁精;碗盘清洁剂;trash:garbage (AmE);rubbish:garbage (BrE).

Ep 48011_New Guy in Town(新来了个奇怪的家伙)
Elementary ‐ Daily Life ‐ New Guy in Town (C0011)A: Oh, I don’t know if you've heard, but someone moved into that old house down the road.B: Yeah, I know. I met the owner of the house yesterday as he was moving in. His name is Armand.A: Really? What’s he like? You have to fill me in.B: Actually, he’s a bit strange. I don’t know... I’ve just got a bad feeling about him.A: Really? Why?B: Well, yesterday I brought over a housewarming gift, but Armand started acting really weird, and then he practically kicked me out! I tried to, sort of, peek into his house, but everything was so dark inside that I couldn’t really get a good look.The whole thing really creeped me out.A: Well, you’ll never guess what I saw this morning. A delivery truck pulled into his driveway, and it dropped off a long, rectangular box. It almost looked like a coffin!B: You see! Why would he...C: Hello ladies...B: Ah, Armand! You scared the heck out of me! This is my friend Doris.C: A pleasure to meet you...If you are not doing anything tonight, I'd like to have you both for dinner. I mean...I'd like to have you both over for dinner.(关注公众号:东北英语课)A:哦,不晓得你听说没,有人住进街尾的那栋老房子里了。B:是啊,我听说了。昨天他搬进去的时候我遇见他了。他叫阿曼德。A:真的?他长什么样?你快点告诉我。B:事实上,他有点怪异。我不知道,我只是对他有一种不好的预感。A:真的?为什么呀?B:是这样的,昨天我带了一份乔迁礼过去给他,之后他的行为变得很奇怪,还把我赶了出来!我试着,某种程度上算是偷窥他的房子,但里面太黑了,我都没能好好看清楚。这整件事都吓坏我了。A:嗯,你猜不到我今天早上看到什么。一辆送货卡车驶入他的车道,然后扔下了一个长方形的木盒,看上去几乎像是一副棺材!B:你看!为什么他……C:嗨,女士们……B:啊!阿曼德!你把我吓死了!这是我的朋友桃瑞丝。C:很高兴见到你们…… 如果你们今晚没有什么事,我想邀请你们俩过来进餐。我的意思是……我想你们两位都过来。Key VocabularyI don’t know if you heard:phrase used to introduce a piece of information;fill me in:tell me about it; 告诉我bring over: 带来 housewarming [ˈhaʊsˌwɔrmɪŋ] gift: 乔迁礼物kick out:make or force someone leave when they don’t want to;<口>撵走creep me out:make me feel uncomfortable and a bit scared; 让我毛骨悚然you’ll never guess:phrase used to introduce a piece of news;delivery truck[dɪˈlɪvəri, -ˈlɪvri]:运货车scare[sker] the heck out of me:cause someone to feel a lot of fear; 吓了我一跳coffin [ˈkɔ:fɪn]: 棺材rectangular [rɛkˈtæŋɡjəlɚ]:矩形的Daily Life - New Guy in Town (C0011)A: Oh, ___________________ you heard, but someone____________________ that old house __________ the road.B: Yeah, I know. I met the __________ the house yesterday as hewas moving in. His name is Armand.A: Really? What’s he like? You have to _____________.B: Actually, he’s a bit strange. I don’t know... I’ve got a badfeeling _______________.A: Really? Why?B: Well, yesterday I brought___________ a_________ gift, butArmand _______________ really weird, and then he practically ________________!I tried to, ___________, ________________ his house, but everything was so darkinside _________ I couldn’t really get a good look.__________________________A: Well, you’ll never _____________ what I saw this morning. A___________ truck ______________ his driveway, and ___________________ a long,_________ box. It almost looked like a ___________!B: You see! Why would he...C: _______________...B: Ah, Armand! You scared _______________ me! This is my friendDoris.C: A ______________to meet you...If you are not doing anythingtonight, I ________________ have you both for dinner. I mean...I would like to____________________ for dinner. 这期里面B的是英式口音,很难懂,我觉得女孩子讲英式口试总是给我很难听的感觉,一定都不温柔,大家多听几遍,锻炼下听力吧,大概意思能听懂,但是能把克漏字完全无误的填好就困难了

Ep 49010_Driving Sales(销售会议)
The Offifice - Driving Sales (C0010)A: All right, people. We’re holding this meeting to day because we’ve got to do something about oursales, and we need to do it NOW! I want concretesolutions. How do you intend to drive sales...Roger?B: Well, in fact, we’re the most expensive in the market, so maybe we need to lower our prices tomatch the competitors?A: Lower our prices? Not very creative. It’ll never flflywith Swan. What kind of thinking is that? Geez.Anybody else have a better plan? Natalie?C: Um, perhaps, um, a sales promotion. Maybe atwo-for-one offer, or something like thatA: What? That’s the same thing. Bad idea. Reallybad idea. Dammit people come on! Think! TheCEO will be here any minute.D: Do we have any ideas yet?C: Yes Mr. Swan, we were kind of considering a two for-one offer to get more competitive.D: A two-for-one promotion? Hmm. I kind of like thesound of that. It sounds like something we shouldconsider.A: Yeah, exactly. Just what I was thinking! In fact,that’s a brilliant idea! I’m glad we thought of that.Very creative.译文:A:好了,各位,我们今天开这个会是因为我们得在销售方面做点事情了,而且我们要马上就做!我需要的是具体的措施。Roger,你打算怎样进行促销呢?B:嗯,事实是,我们的价格在市场上是最高的,所以或者我们需要把价格降到我们竞争对手的同一水平。A:降价?没有新意。Swan先生肯定不同意,你到底在想什么?天哪。谁有更好的计划?Natalie,你呢?C:额,或者,额,搞一个促销活动,例如买二送一或类似的活动。A:什么?又是老一套。糟糕的建议。太糟糕了。该死的,大家快点动一下脑筋!CEO马上就要来了。D:我们想到了什么方法没有?C:是的,Swan先生,我们在考虑一个类似买二送一的促销方式,让我们的产品更具竞争力。D:买二送一的促销?嗯,我觉得这不错。听起来值得考虑。A:是的,确实如此。我也是这么想!事实上,这是一个很赞的建议!很高兴我们想到了,非常有新意!

Ep 50009_Silence please(能小点声么?)
The Weekend - Silence please! (C0009)A: Those people in front of us are making so muchnoise. It’s so inconsiderate!B: Don’t worry about it; it’s not such a big deal.A: Oh... I can’t hear a thing! Excuse me, can youkeep it down?C: Sure, sorry ’bout that!A: Someone’s phone is ringing!B: Honey, I think it’s your phone. Did you forget toswitch it off?A: Oh, no! You’re right. That’s so embarrassing!C: Do you mind keeping it down? I’m trying towatch a movie here!(关注公众号:东北英语课,找到主播大Paul哥)