
CD Voice
2,077 episodes — Page 35 of 42

Ep 1Business丨Brain-computer tech on march in country
Brain-computer interface technology is becoming more than a hypothetical phenomenon in China with some momentum gained in terms of research and development as well as applications, especially amid the country's latest call to support the cutting-edge sector, said government officials and industry experts during the Zhongguancun Forum that ended on Tuesday.They made the comments after Zhao Zhiguo, chief engineer at the Ministry of Industry and Information Technology, said that brain-computer interface technology will be strongly supported to be an important development direction and accelerated efforts will be made to explore more application scenarios for the technology."China has already formed a well-rounded industry chain including technology and applications in brain-computer interface. Related applications have already been applied in sectors like medical care, education and entertainment," Zhao said.On Tuesday, a group of listed Chinese AI company shares soared on the brain-computer interface concept, with Innovative Medical Management Co Ltd and Jiangsu Apon Medical Technology Co Ltd surging 10 percent and 20 percent, respectively."China's brain-computer interface has been developing really fast. In some niche sectors, China stands at the same forefront with leading countries in the field," said Zhao Jizong, a renowned neurosurgical expert and academician at the Chinese Academy of Sciences.Brain-computer interface is basically a technology that enables a person to control an external device using brain signals. With vanguard applications like helping people with disabilities, the technology has been a key technological battlefield for global competition.Zhao noted that at present, the technology is mainly used in clinical trials to diagnose patients with impaired consciousness and to help patients with mobility impairments to walk."Although there is a certain gap with the world's most advanced technologies in brain-computer interface, the potential of the country's brain-computer interface market is huge," Zhao added.According to a report launched by the Brain-Computer Interface Industrial Alliance on Monday, China and the United States are important birthplaces and markets for brain-computer interface technology.China has a leading advantage in non-implantable acquisition and sensing technology of brain-computer interface. Applications for patents in the segment in China soared to 35 percent of the global total in recent years, followed by 30 percent from the US and 10 percent from Japan, the report said."Notably, the level of independent research and development of chips and electrodes, two critical components of brain-computer interface technology, is constantly improving in the country," said Li Wenyu, secretary of the alliance.Tesla CEO Elon Musk's brain-implant company Neuralink said last week the US Food and Drug Administration had given the green light to its first-in-human clinical trial, right after the world's first interventional brain-computer interface experiment in nonhuman primates, led by China's Nankai University Professor Duan Feng's team, was successfully completed earlier this month.Market research company Strategic Market Research also pointed out that the brain-computer interface market will reach $5.34 billion by 2030 in terms of market value.As brain-computer interface technology gradually develops, He Jianghong, a renowned expert of neurosurgery at Beijing Tiantan Hospital, pointed out that safety problems should be given special attention during the technology's development."Attention should be paid to track whether the device can be safely put in and become compatible for a long time, and whether it will cause direct damage such as infections, bleeding or other problems for users," said He."Also, once this technology is widely applied, it will inevitably collect data like a large number of human brain signals, thus involving problems in privacy," he added.Thus, it is necessary for China and other countries to put ethical issues at the forefront and take precautions so that the brain-computer interface industry can develop in a healthy way in the years to come, he added.Brain-computer英/breɪn kəmˈpjuːtə(r)/ 美/breɪn kəmˈpjuːtər/n. 脑机接口Privacy英/ˈprɪvəsi/ 美/ˈpraɪvəsi/n.隐私

Ep 1China丨Guideline gives support to juveniles
Chinese courts should educate divorcing parents to ensure their underage children can obtain care and support from their families, according to a new guideline.The 24-article guideline on family education was issued by the Supreme People's Court, China's top court, and the All-China Women's Federation on Tuesday, aiming to offer stronger protection for children by urging their parents or guardians to fulfill their duties.If juvenile delinquency or misconduct by children's guardians is discovered, courts will also be allowed to educate the family, said the guideline, which will take effect on Thursday.The new legal document is part of efforts to implement the Family Education Promotion Law, which came into effect on Jan 1 last year and requires courts to educate parents or guardians during case handling if it is found that they behaved improperly.To meet the requirement, many courts have issued "family education orders" to deal with cases involving juveniles to admonish the minors' guardians and urge them to fulfill their duties, Duan Nonggen, head of the top court's Research Office, told a news conference on Tuesday.Citing data showing that 10,308 such orders were issued last year, he revealed that Chinese courts also established 838 institutes on their own or with other departments to promote family education over the past year.In one case, the Tianxin District People's Court in Changsha, capital of Hunan province, ordered a divorced mother to live with her 8-year-old daughter, who had been forced to live with a nanny. It was the first ruling based on the law.The district court also issued a family education order requiring the mother to take the girl to her home and live with her, and asking her to contact the girl's teacher at least once a week to keep up with her schooling. It also added that the mother could be admonished, fined or detained if she disobeys the order.Duan said such family education orders have played a role in child protection, but confirming "in what cases judges could issue the orders and how to issue them needed to be standardized and regulated", which is why the guideline was released.The guideline states that family education can be offered through various means including online courses or psychological counseling, clarifying that it can be provided at any stage of case handling, such as during trials or after a ruling is announced.While requiring courts to explain why they issued family education orders, the guideline stipulated that the time, place and frequency of such education should also be specified in the orders.If parents or guardians do not agree with the orders, they will be allowed to apply for a review within five days, it said.In addition, the guideline calls for courts and women's federations to collaborate with government departments and social organizations to carry out more research on family education, encouraging them to establish working stations and set up a special team to focus on the education.Juvenile英/ˈdʒuːvənaɪl/ 美/ˈdʒuːvən(ə)l/n.青少年Guardian英/ˈɡɑːdiən/ 美/ˈɡɑːrdiən/n.监护人

Ep 1Editorial丨Launch signals wider-opening space sector
Traditionally, China's astronauts are selected from among fighter plane pilots with ample flying experience, as they can control the machinery and have the training to stay calm should an emergency arise in space.中国的航天员通常是从具有丰富飞行经验的战斗机飞行员中挑选出来的,因为他们可以驾驶航天器,并且接受过冷静应对太空中紧急情况的训练。Yet among the three astronauts aboard Shenzhou XVI, which is taking them to Tiangong, China's space station, is Gui Haichao, a professor from Beihang University. He is the first civilian China has sent into space, and will conduct space science experiments, collect and analyze data and maintain the lab devices on the space station.然而,在前往中国天宫空间站的神舟十六号的三名航天员中,有北京航空航天大学教授桂海潮。他是中国第一个进入太空的平民航天员,他将在空间站进行空间科学实验,收集和分析数据,维护实验室设备。That's good news for the nation's space science, as he will be more professional in carrying out research experiments on the space station.这对中国航天科学来说是个好消息,因为科学家将更加专业地在空间站开展研究实验。It is also good news for China's astronautics sector, as it shows that the nation is confident enough to send persons other than military pilots into space. It means that the threshold for traveling into space is being lowered, offering hope to many that one day ordinary people will be able to buy a ticket for a trip into space.这对中国航天部门来说也是个好消息,因为这表明中国有足够的信心将战斗机飞行员以外的人送入太空。这意味着太空旅行的门槛正在降低,有一天更多普通人也有希望能买到一张太空旅行的票。Besides Gui, there is also Zhu Yangzhu, a space flight engineer from China's astronaut team, who will serve as a professional rather than a pilot. Zhu's teaching experience in college, similar to that of Gui, is also evidence of Chinese astronauts' educational background being raised.除了桂海潮,还有来自航天员大队的航天飞行工程师朱杨柱,他将担任专家一职而非驾驶员。朱杨柱的大学教学经历与桂海潮相似,他也是中国航天员学历越来越高的佐证。Twenty years after Shenzhou V took China's first astronaut Yang Liwei out of the Earth's atmosphere, China already has a full team of astronauts ready to further our understanding of the cosmos.在神舟五号将中国第一位航天员杨利伟送进太空二十年后,中国已经拥有一支完整的航天员队伍,准备进一步加深对宇宙的了解。Mission commander Jing Haipeng is on his fourth trip into space, making him the Chinese astronaut with the richest experience in space travel. In the 15 years between his first mission and this one, China has progressed from sending astronauts into space to supporting their stay for half a year on its newly constructed space station.指令长景海鹏第四次进入太空,他成为中国太空旅行经验最丰富的航天员。景海鹏第一次执行任务时,中国从将航天员送入太空,15年后景海鹏执行神舟十六号任务时,中国已经发展到可以支持航天员在新建的空间站停留半年。The country has already started preparing for a mission to land Chinese astronauts on the moon before 2030.中国已经开始准备在2030年之前将中国航天员送上月球。China's Tiangong space station will be the only one in service after the planned retirement of the International Space Station. With China's space program including the training of astronauts from other countries, no one should be surprised if a multinational crew is sent to Tiangong some day.中国的天宫空间站将是国际空间站计划退役后唯一在役的空间站。由于中国的太空计划包括培训其他国家的航天员,所以如果有一天将多国航天员送往天宫空间站,也没有人会感到惊讶。Likewise China has said that its plan to construct and operate a lunar research station is open to the participation of all nations, international organizations and international partners.同样,中国表示,其建设和运营国际月球科研站的计划面向所有感兴趣的国家、国际组织和国际伙伴开放。Launch英/lɔːntʃ/ 美/lɔːntʃ/n.(航天器的)发射Astronautics英/ˌæstrəˈnɔːtɪks/ 美/ˌæstrəˈnɔːtɪks/n.航天学

Ep 1英语新闻丨Xi highlights key national security tasks
President Xi Jinping has urged greater efforts to accelerate the modernization of China's national security system and capacity in order to better safeguard the country's development amid complicated and challenging circumstances.Xi, who is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks on Tuesday while presiding over the first meeting of the National Security Commission under the 20th CPC Central Committee.Xi, who is head of the commission, called for correctly grasping major national security issues and urged efforts to safeguard China's new pattern of development with a new security architecture and break new ground on national security work.It was noted at the meeting that China is currently faced with increasingly complicated and arduous national security issues.It is necessary to be fully aware of China's advantages and favorable conditions, be prepared to deal with worst-case and extreme scenarios, and be ready to withstand challenging and dangerous scenarios, said a statement released after the meeting.The commission was established in November 2013 to improve the national security system and strategies to guarantee the country's national security, according to a communique issued after the Third Plenary Session of the 18th CPC Central Committee.Participants in Tuesday's meeting said that the commission has been committed to carrying forward the fighting spirit and developing a holistic approach to national security, has resolutely safeguarded national sovereignty, security and development interests, and has strengthened national security on all fronts.They underlined the importance of modernizing China's national security system and capacity, saying that emphasis should be placed on promoting the integration of all aspects.It was pointed out that efforts should be made to create a favorable external security environment for the country and to promote the deep integration of development and security.Reforms of methods and means used to safeguard and shape national security must be advanced by leveraging technologies, according to the meeting.The meeting's participants also said China should better respond to national security risks through real-time monitoring and early warning systems, improve security governance on internet data and artificial intelligence, and intensify national security education.Tuesday's meeting reviewed and adopted documents including a guideline on speeding up the construction of a national security risk monitoring and early warning system.Li Qiang, Zhao Leji and Cai Qi, who are all members of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and deputy heads of the commission, attended the meeting.Security英/sɪˈkjʊərəti/ 美/sɪˈkjʊrəti/n.安全

Ep 1英语新闻丨死刑!吴谢宇案二审宣判
The Fujian High People's Court on Tuesday upheld the death sentence handed down to Wu Xieyu, a former Peking University student who killed his mother, after it heard the appealing case.5月30日,福建省高级人民法院二审原北大学生吴谢宇弑母案,维持死刑原判。The 28-year-old Wu was given the death penalty by the Intermediate People's Court in Fuzhou, capital of Fujian, in August 2021 for the crimes of intentional homicide, fraud and the illegal purchasing of identity cards. He was also fined 103,000 yuan ($14,639).2021年8月,福州市中级人民法院对28岁的吴谢宇以故意杀人罪、诈骗罪、买卖身份证件罪数罪并罚,决定执行死刑,并处罚金人民币十万三千元(约合14639美元)。Wu later appealed the sentence to the high court, and the appealing case was heard on May 19. According to the original ruling, Wu thought the life of his 48-year-old mother, Xie Tianqin, was meaningless after his father died of an illness. On July 10, 2015, when Xie went back home, Wu hit her repeatedly in the head and face with a dumbbell, resulting in her death.宣判后,吴谢宇提出上诉,上诉案件于2023年5月19日开庭审理。根据原判,在吴谢宇父亲病故后,吴谢宇认为48岁的母亲谢某某生活已失去意义。2015年7月10日,吴谢宇趁谢某某回家之际,持哑铃杠连续猛击谢某某头面部数下致其死亡。To cover up the killing, Wu "borrowed" 1.44 million yuan ($203,602) from his relatives and friends by telling them his mother would accompany him while he traveled overseas to study. In reality, Wu squandered the money. To hide his identity and avoid arrest, Wu also purchased more than 10 ID cards.为掩藏杀人罪行,吴谢宇编造谢某某陪同其出国交流学习的事实,共骗取亲友人民币144万元(约合203602美元)用于个人挥霍。为隐匿身份、逃避侦查,吴谢宇还购买了十余张身份证件。Xie's body was found on Feb 14, 2016 in her apartment, a faculty dormitory of a middle school, after the family became suspicious when she failed to contact them for an extended period of time.2016年2月14日,谢某某的尸体在她的公寓内被发现,这间公寓是一所中学的教职工宿舍,此前,谢某某的家人因谢某某长时间没有联系他们而产生怀疑。Wu was named as a suspect by local police and was captured in Chongqing in April 2019 after being on the run for more than three years.在逃三年多后,吴谢宇被当地警方列为嫌疑人,2019年4月,吴谢宇在重庆被捕。The intermediate court said in the original ruling that Wu's behavior has constituted the crimes of intentional killing, as he had premeditated killing his mother for a long time. Although Wu confessed to the crimes, the court decided not to leniently punish him because his offenses were extremely calculated.福建省福州市中级人民法院一审认定,吴谢宇蓄意杀害其母亲已久,其行为已构成故意杀人罪。虽然吴谢宇对犯罪事实供认不讳,但鉴于吴谢宇犯罪行为经预谋策划,法院决定对其不予从轻处罚。On Tuesday, the high court said that it upheld the original ruling, as it was made based on sufficient evidence, with correct application of the law and appropriate sentencing. Its litigation process was also in line with the law.5月30日,由于证据确实、充分,定罪准确,量刑适当,福建省高级人民法院维持原判。审判程序合法。Sentence英/ˈsentəns/ 美/ˈsentəns/n.判决,判刑Ruling英/ˈruːlɪŋ/ 美/ˈruːlɪŋ/n.(尤指法庭的)裁决,裁定

Ep 1英语新闻|官宣:2030年前登月!网友:期待能去月球玩
China plans to send astronauts to the moon before 2030, a space official said on Monday.5月29日,中国载人航天工程办公室副主任林西强表示,中国计划在2030年前实现中国人首次登陆月球。Lin Xiqiang, deputy director of the China Manned Space Agency, said at a news conference at the Jiuquan Satellite Launch Center in northwestern China that the country's space authorities have launched the manned lunar program.在酒泉卫星发射中心举行的新闻发布会上,中国载人航天工程办公室副主任林西强披露,中国航天主管部门已经启动载人登月阶段任务。"The overall goals are to realize China's first manned landing on the moon before 2030, carry out scientific exploration and related technological demonstrations on the lunar surface, develop a commutation and short-term stay system for crews, and develop human-robot integrated testing and other key technologies," Lin said.林西强说:“总的目标是在2030年前实现中国人首次登陆月球,开展月球科学考察及相关技术试验,突破掌握载人地月往返、月面短期驻留、人机联合探测等关键技术。”"Our astronauts will walk on the moon, collect samples around the landing site and perform some in-situ research. This will lead off our manned missions from low-Earth orbit to deep space and help deepen mankind's knowledge about the origin and evolution of the moon and the solar system," the official noted.林西强指出:“我们的宇航员将在月球上行走,在着陆点周围采集样本并进行一些原位研究。这将推动载人航天技术由近地走向深空的跨越式发展,深化人类对月球和太阳系起源与演化的认识。”Lin made the remarks while answering a question from China Daily on whether and when China will send its astronauts to the moon.在回答中国日报关于“中国是否以及何时将宇航员送上月球”的问题时,林西强发表了上述言论。To realize this mission, Lin's office has arranged the research and development of all relevant systems, including the Long March 10 new crew-carrying rocket, a lunar landing capsule and a lunar extravehicular suit. New rocket testing and launch facilities will also be constructed, he added.为了实现这一使命,中国载人航天工程办公室安排了所有相关系统的研发,包括长征十号新型载人运载火箭、月面着陆器和登月服。林西强补充说,还将新建火箭发射场相关测试发射设施设备。Lin said that the office will publish notices in due course to solicit scientific payloads to be carried during the manned mission as well as conceptual designs for the mission's lunar rover.林西强说,中国载人航天工程办公室将适时发布通知,征集载人任务期间携带的科学有效载荷以及载人任务月球车的概念设计。According to the China Academy of Launch Vehicle Technology, the nation's major carrier rocket maker, the Long March 10 will be 88.5 meters tall, roughly equivalent to the height of a 31-story residential building. The gigantic rocket will have a liftoff weight of 2,187 metric tons and will be capable of transporting spacecraft weighing at least 27 tons to an Earth-moon transfer trajectory.中国主要运载火箭制造商——中国运载火箭技术研究院称,长征十号运载火箭的高度将达到88.5米,大致相当于一座31层住宅楼的高度。这枚巨型火箭的起飞重量为2187公吨,能够将至少27吨重的航天器运送到地月转移轨道。Astronaut英/ˈæstrənɔːt/ 美/ˈæstrənɔːt/n.宇航员,太空人Manned英/mænd/ 美/mænd/adj.载人的Lunar英/ˈluːnə(r)/ 美/ˈluːnər/adj.月亮的

Ep 1英语新闻|发射成功!
China on Tuesday launched the Shenzhou XVI manned spaceship, sending three astronauts to its space station combination for a five-month mission.5月30日,中国成功发射神舟十六号载人飞船,将三名航天员送往空间站,执行为期五个月的任务。The spaceship, atop a Long March-2F carrier rocket, blasted off from the Jiuquan Satellite Launch Center in Northwest China.搭载神舟十六号载人飞船的长征二号F遥十六运载火箭在酒泉卫星发射中心点火发射,The Shenzhou XVI astronauts will conduct large-scale in-orbit tests and experiments in various fields as planned. They are expected to make high-level scientific achievements in the study of novel quantum phenomena, high-precision space time-frequency systems, the verification of general relativity, and the origin of life.神舟十六号航天员将按计划开展多领域大规模在轨实(试)验。他们有望在新奇量子现象研究、高精度空间时频系统、广义相对论验证以及生命起源研究等方面产出高水平科学成果。The crew, consisting of Jing Haipeng, Zhu Yangzhu and Gui Haichao, will witness the dockings of the Tianzhou-5 cargo craft and the Shenzhou XVII manned spaceship, as well as the departures of the Shenzhou XV manned spaceship and Tianzhou-5.由景海鹏、朱杨柱、桂海潮组成的乘组将见证神舟十五号载人飞船返回、天舟五号货运飞船再对接和撤离以及神舟十七号载人飞船对接。Spaceship英/ˈspeɪsʃɪp/ 美/ˈspeɪsʃɪp/n.宇宙飞船Docking英/ˈdɒkɪŋ/美/'dɔkiŋ/n.入坞,对接Departure英/dɪˈpɑːtʃə(r)/ 美/dɪˈpɑːrtʃər/n.撤离

Ep 1英语新闻|“丫丫”回来啦!网友:被竹子包围的“丫丫”笑成了表情包
Giant panda Ya Ya returned to its home in Beijing Zoo early on Monday after spending 20 years in the United States.On April 27, giant panda Ya Ya arrived in Shanghai from the Memphis Zoo of Tennessee. The panda was then quarantined before moving to Beijing.The Beijing Zoo has prepared a special feeding place for giant panda Ya Ya as well as tailor-made feeding measures, care, medical support and nutrition plans, according to the National Forestry and Grassland Administration.As Ya Ya is old and needs rest and adapt to a new environment, she will not be on public display for the time being. The zoo will periodically release updates on Ya Ya through its official Weibo account, according to the administration.Born at the Beijing Zoo, Ya Ya was taken to the Memphis Zoo in Tennessee in 2003 for a joint research and conservation project, according to the National Forestry and Grassland Administration.In 2006, Ya Ya began to shed her fur, a condition that worsened in 2014. Experts at the Memphis Zoo and in China tried various treatments but were unable to solve the problem, the Chinese Association of Zoological Gardens said.

Ep 1英语新闻|中国将于5月30日发射神舟十六号载人飞船
The Shenzhou XVI spacecraft will set out on Tuesday morning to transport three Chinese astronauts to the Tiangong space station, according to the China Manned Space Agency.据中国载人航天工程办公室消息,神舟十六号载人飞船将于5月30日上午出发,将三名中国航天员送往天宫空间站。It will be the debut flight for China's third generation of astronauts and will become the first time for any Chinese civilian to fly out of Earth.这将是中国第三代航天员的首次飞行,也是非解放军军人的普通人第一次飞出地球。Lin Xiqiang, deputy director of the China Manned Space Agency, said at a news conference on Monday morning at the Jiuquan Satellite Launch Center in northwestern China that the crew members — mission commander Major General Jing Haipeng, Colonel Zhu Yangzhu and Professor Gui Haichao — are scheduled to ride on board the Shenzhou XVI spaceship that will be lifted by a Long March 2F carrier rocket at 9:31 am Tuesday from the oasis-like Jiuquan center in the barren Gobi Desert.5月29日上午,中国载人航天工程办公室副主任林西强在酒泉卫星发射中心举行的新闻发布会上表示,5月30日上午9点31分,由长征二号F火箭运载的神舟十六号载人飞船将在酒泉发射中心升空,飞行乘组由景海鹏、朱杨柱、桂海潮组成。The Long March 2F rocket would start to be filled with propellants at the service tower on Monday morning, he said.林西强表示,长征二号F运载火箭将于5月29日上午在服务塔开始推进剂加注。After the Shenzhou XVI spacecraft enters the orbit, it will activate the rapid rendezvous-docking mode to approach and connect with the radial port on the Tianhe core module, according to the official.据官方介绍,神舟十六号载人飞船入轨后,将采用自主快速交会对接模式对接于天和核心舱径向端口。Jing's team will take over the Tiangong space station from their peers in the Shenzhou XV, mission commander Major General Fei Junlong, Senior Colonel Deng Qingming and Senior Colonel Zhang Lu, who arrived on Nov 30. By now, Fei's crew has stayed in orbit for six months.神舟十六号三位航天员将从神舟十五号三位航天员手中接管天宫空间站,神舟十五号三位航天员费俊龙、邓清明和张陆于2022年11月30日进驻中国空间站,迄今已经在轨生活超过6个月。The Shenzhou XVI crew will stay inside the Tiangong space station for around five months and is scheduled to return to Earth in November. They will carry out several spacewalks during the mission to mount equipment outside the station and maintain the massive orbital outpost, Lin said.林西强说,神舟十六号乘组人员将在天宫空间站内驻留约五个月,并计划于11月返回地球。乘组人员将在任务期间进行几次太空行走,以进行舱外载荷安装及空间站维护维修等任务。In addition to spacewalks, their major tasks also include assisting with the docking and departure of visiting spacecraft such as cargo ships and space-based telescope, conducting scientific experiments and technological demonstrations, and hosting science lectures, according to him.据林西强介绍,除太空行走外,三位航天员的主要任务还包括协助来访的货船、空基望远镜等航天器对接离港,开展科学实验和技术演示,举办科普讲座等。Jing and Zhu are members of the People's Liberation Army's Astronaut Division while Gui is a doctoral supervisor at the Department of Spacecraft and Launch Vehicle Technology of the School of Astronautics of Beihang University in Beijing. All of the three crew members hold a doctorate.航天员景海鹏和朱杨柱来自中国人民解放军航天员大队,而桂海潮是北京航空航天大学宇航学院航天飞行器技术系教授与博士生导师。三名乘组成员均有博士学位。This will be the fourth time for Jing to fly into space, making him the most experienced astronaut in China.这将是景海鹏第四次进入太空,他成为中国经验最丰富的航天员。Zhu, spaceflight engineer in the Shenzhou XVI, and Gui, science payloads specialist of the mission, are the first in the country's third-generation astronauts to engage in spaceflight.神舟十六号航天飞行工程师朱杨柱和载荷专家桂海潮是我国第三代航天员中首批从事航天飞行的人。As of now, all of the Chinese astronauts who have been on spaceflights are members of the People's Liberation Army. They are the first two generations of astronauts who were selected from experienced Air Force aviators.截至目前,所有进行过航天飞行的中国航天员都是中国人民解放军军人。他们是从经验丰富的空军飞行员中选拔出来的前两代宇航员。The third generation of astronauts has civilians recruited from researchers and engineers.第三代宇航员中有从研究人员和工程师中招募的人。There are 17 men and one woman in this generation in three groups: seven spacecraft pilots, another seven as spaceflight engineers and the last four as science payloads specialists.我国第三批航天员共有17名男航天员和1名女航天员入选,他们分为三组,分别是7名航天驾驶员、7名航天飞行工程师和4名载荷专家。Earlier this month, the Tianzhou 6 robotic cargo spaceship set out from the Wenchang Space Launch Center in Hainan province to transport materials for the next manned missions, becoming the first spacecraft to visit the Tiangong space station this year.本月早些时候,天舟六号货运飞船从海南文昌航天发射场发射,为接下来的载人任务运送物资,这是今年首艘造访天宫空间站的航天器。Orbiting about 400 kilometers above the ground, the Tiangong currently consists of three major components, the Tianhe core module and Wentian and Mengtian science lab modules, and is connected with two visiting craft, the Shenzhou XV crew ship and the Tianzhou 6 cargo ship.天宫号在离地面约400公里的轨道上运行,目前由天和核心舱和问天、梦天实验室舱三个主要部分组成,并与神舟十五号船员和天舟六号货运飞船两艘来访飞船相连。Reporter: Zhao LeiSpacecraft英/ˈspeɪskrɑːft/ 美/ˈspeɪskræft/n.宇宙飞船,航天器Spaceflight英/ˈspeɪsflaɪt/ 美/ˈspeɪsˌflaɪt/n.航天;宇宙飞行

Ep 1China丨Child sex offenders to be strictly punished
Chinese judicial authorities have pledged to maintain zero tolerance for sex crimes against children, revealing that those making use of the internet to rape or molest juveniles will face harsher punishment.The Supreme People's Court, China's top court, and the Supreme People's Procuratorate, the country's top procuratorate, jointly issued a judicial interpretation on Thursday, specifying a number of situations in which people who sexually harm children could be heavily penalized.The interpretation, which will take effect on June 1, clarifies that people who force or lure minors to have nude chats online, or ask them to send naked photos or videos, will be convicted of child molestation or indecency.It also states that those who molest children, causing them injuries or self-harm, or make videos of the molestation to threaten victims, will be given tougher punishment.The interpretation has made the clarification, "because we've found some criminals cheat juveniles online and sexually assault them in person, or even spread their naked or assaulted videos or pictures through the internet", He Li, chief judge of the top court's No 1 Criminal Adjudication Tribunal, told a news conference on Thursday.She said that the combination of online and offline offenses has seriously harmed children's physical and mental health, and needs to be harshly punished.On Tuesday, three male rapists were executed by courts in the provinces of Hubei, Shandong and Henan, after their death sentences were approved by the top court.All the convicts were found to have tricked victims via QQ, an instant messaging app, and then used the girls, most from primary and middle schools, as targets for molestation or rape.In the case of Shandong, for instance, Wang Xiaoshan was discovered to have raped five girls, including three under the age of 14, molested 14 others and assembled a crowd to engage in promiscuous activities, from late 2017 to January 2019.Wang first lured and asked the girls to send him naked photos and videos through QQ, and then told them that he would disclose the pictures if they refused to go out with him. Finally, he took the victims to hotels and raped them."The interpretation will contribute to helping solve similar new problems in this internet era, with stronger protection for children," He added.Considering some sex crimes against juveniles in recent years were committed by those responsible for child care, such as parents and teachers, the interpretation stipulates that multiple rapes of minors by this group of people will be identified as a "serious situation" of rape under the Criminal Law, meaning that the maximum punishment could be the death penalty.On Thursday, the SPC and SPP also issued a guideline together with the Ministry of Public Security to streamline procedures of dealing with sexual assault cases involving juveniles.The guideline, which will also come into effect on June 1, requires individuals and departments to take measures as quickly as possible if they find children suspected of being sexually assaulted or receive reports to that extent, whether or not it is their duty to do so.The move is to further implement a mandatory system that orders people close to minors to report anyone suspected of doing harm to children to public security organs, according to Na Yanfang, head of the SPP's ninth procuratorial office.She revealed that a total of 5,358 cases involving harm to children have been detected and handled since the system was set up in 2020, adding that most reports focused on sexual assault.Juvenile英/ˈdʒuːvənaɪl/ 美/ˈdʒuːvən(ə)l/adj.青少年的,未成年的Sex英/seks/ 美/seks/n.性Molest英/məˈlest/ 美/məˈlest/vt.骚扰

Ep 1英语新闻|中国新任驻美大使谢锋抵美履新
China's new ambassador arrives in US英语新闻|中国新任驻美大使谢锋抵美履新Xie Feng, the new Chinese ambassador to the United States, arrived in New York on Tuesday, promising to safeguard the interests of China and enhance bilateral exchange.5月23日,中国新任驻美大使谢锋抵达纽约,他承诺捍卫中国利益,加强中美双边交流。"As a representative of the Chinese people, I have come here to safeguard the interests of China, and I take this as my sacred responsibility. As an envoy of the Chinese people, I have come here to enhance China-US exchanges and cooperation, and I take this as my important mission," Xie said to Chinese and foreign media at John F. Kennedy International Airport.谢锋美国纽约肯尼迪国际机场对中外媒体表示:“我是中国人民的代表,为了捍卫中国利益而来,这是我的神圣职责。我是中国人民的使者,为了增进中美交流合作而来,这是我的重要使命。”Upon arrival, Xie was greeted by Xu Xueyuan, charge d'affaires of the Chinese embassy in Washington; Consul General in New York Huang Ping, and other Chinese diplomats in the US.谢锋抵达后,受到中国驻美国大使馆临时代办徐学渊、驻纽约总领事黄屏等中国驻美外交官的迎接。Xie is the 12th Chinese ambassador to the US. Prior to his ambassadorship, he was Chinese vice-foreign minister. His predecessor in Washington, Qin Gang, who is now state councilor and foreign minister, completed his tenure and returned to China in January.谢锋是第十二任中国驻美大使,出使美国之前任中国外交部副部长。此前担任驻美大使的是国务委员兼外交部长秦刚,他在1月结束任期并返回中国。"I am greatly honored to be appointed by President Xi Jinping as the 12th Chinese ambassador to the United States," Xie said.谢锋说:“很荣幸受习近平主席委派,出任中国第十二任驻美国大使。”"At present, the China-US relationship is faced with serious difficulties and challenges. My appointment means to me not only honor, but also enormous responsibilities. My colleagues and I will carry out our responsibilities and live up to our mission with diligence and fortitude," the ambassador said.谢锋说:“当前,中美关系遭遇严重困难,面临严峻挑战,我既感到使命光荣,更感到责任重大。我和我的同事们将迎难而上,担当尽责,不辱使命。”President Xi has put forward the three principles of mutual respect, peaceful coexistence, and win-win cooperation, which represent the fundamental and right way for the two countries to get along with each other in the new era, Xie said.谢锋说,习近平主席提出了相互尊重、和平共处、合作共赢三条原则,这是新时期中美正确相处的治本之道。"We hope that the United States will move in the same direction with China and act in the common interests of the two peoples and the world, properly handling important and sensitive issues, such as the Taiwan question in accordance with the principles in the three Sino-US joint communiques," he said.他说:“我们希望美方与中方相向而行,从两国和世界人民的共同利益出发,朝着这个方向共同努力,按照中美三个联合公报的原则妥善处理台湾等重要敏感问题。”Xi urged the United States to work with China to enhance dialogue, manage differences and promote cooperation, so as to bring China-US relations back to the right track, Xie said.谢锋说,习近平主席敦促美方与中方共同努力,加强对话、管控分歧、推进合作,争取中美关系回归正轨。"It's been 13 years since I last worked in the United States. Over the past 13 years, the world has gone through great changes, and so has the United States," said Xie.谢锋表示:“我上次在美国工作还是13年前。13年来,世界发生了很大变化,美国也发生了很大变化。”"During my posting, I look forward to engaging extensively with the American people from all walks of life, observing and hearing about the country at a close distance, and exploring ways to deepen exchanges and cooperation, he said.谢锋说:“在接下来的日子里,我期待与美国各界人士广泛接触,近距离观察和认识美国,同时探讨推进交流与合作。”"I also look forward to making friends with the media and people from other sectors. Let us work together to contribute to China-US relations with insights and actions and courage and grit."“我也期待着与包括媒体在内的各界人士成为朋友,大家一起为中美关系思与行、鼓与呼。”Ambassador英/æmˈbæsədə(r)/ 美/æmˈbæsədər/n.大使Bilateral英/ˌbaɪˈlætərəl/ 美/ˌbaɪˈlætərəl/adj.双方的

Ep 1英语新闻丨Xi BRI helps boost Eurasian collaboration
As the Belt and Road Initiative drives an economically vibrant Eurasian region while delivering increasing benefits to the world, President Xi Jinping has urged stronger synergy between the initiative and the Eurasian Economic Union to boost Asia-Europe cooperation.While addressing the opening ceremony of the plenary session of the second Eurasian Economic Forum of the Eurasian Economic Union via video link late on Wednesday, Xi reiterated that the ultimate goal of the BRI is to "explore new ways for countries from near and far to achieve common development and to open up a path of happiness that benefits the whole world".The forum was held in offline and online formats in Moscow, Russia, on Wednesday, with the theme "Eurasian Integration in a Multipolar World". The Eurasian Economic Union is an international organization of regional economic integration whose members are Russia, Armenia, Belarus, Kazakhstan and Kyrgyzstan — all of which are partners of China under the BRI framework.Xi said that in a turbulent and changing world, proceeding with Asia-Europe cooperation concerns not only the well-being of people in the Eurasian region, but also will have a profound impact on global development.The development of China, a member of the Eurasian family, cannot be achieved without the Eurasian region, which also will benefit from the development, he added.Xi expressed his hope that the synergy between the BRI and the Eurasian Economic Union will be deepened, and that all countries will work together with unity and dedication to open up new prospects for Asia-Europe cooperation.This year marks the 10th anniversary of the BRI. China will host the third Belt and Road Forum for International Cooperation in the second half of the year.Xi said that China is ready to work with participating countries, including the members of the Eurasian Economic Union, to continue to hold high the banner of peace, development, cooperation and mutual benefit, share opportunities and overcome difficulties in trying times to have a better future, and join hands to write a new chapter in the progress of civilizations in a multipolar world.Guided by the principle of wide consultation, joint contribution and shared benefits, the BRI has deepened mutually beneficial cooperation with participating countries, becoming a global public good and international cooperation platform.Since the initiative was proposed in 2013, over 3,000 cooperation projects have been launched, involving nearly $1 trillion of investment, according to the Foreign Ministry. Many nations have thus realized their dreams of railways, bridges and other infrastructure as well as poverty alleviation.Foreign Ministry spokeswoman Mao Ning said at a regular news conference on Wednesday that "to date, over three-quarters of countries around the world have joined this initiative, which has generated 420,000 jobs in these countries and helped more and more countries speed up economic growth. All those fruitful outcomes fully indicate that the BRI is a pathway to common development."We believe that the advancement of high-quality BRI cooperation will create more opportunities for the common prosperity of countries," Mao added.Kirill Babaev, director of the Russian Academy of Sciences' Institute of China and Modern Asia, said that the BRI has promoted the development of infrastructure in the Eurasian region, bolstered the construction of transportation and logistics corridors and facilitated trade and investment, enhancing Eurasian economic integration.Noting that China's economy has enormous potential for further growth and that it actively invests in emerging markets and develops economic projects outside China, Babaev said that given the strong economic complementarity of Russia and China, strengthening bilateral economic and trade cooperation will benefit the peoples of both countries.Eurasian英/juˈreɪʒn; juˈreɪʃn/ 美/juˈreɪʒn/adj.欧亚的Multipolar英/ˌmʌltɪˈpəʊlə(r)/ 美/ˌmʌltəˈpoʊlər/adj.多极的

Ep 1China丨Cathay Pacific scandal widely condemned
Hong Kong officials and social leaders have condemned the disrespectful behavior of some Cathay Pacific crew members toward non-English speaking passengers, and said they had tarnished the city's reputation as an international aviation hub, stressing that such incidents must not occur again.In a viral online post, a passenger who is fluent in Mandarin, English and Cantonese detailed how three flight attendants repeatedly complained in English and Cantonese about passengers who didn't speak English well on a recent Cathay Pacific flight.Cathay Pacific took action by sacking the cabin crew members involved on Tuesday and pledged to conduct a comprehensive review of their service, staff training and relevant mechanisms to improve service quality.Addressing a Wednesday activity in Guangzhou, Hong Kong Chief Executive John Lee Ka-chiu said that the disrespectful words and deeds of Cathay Pacific Group cabin crew members hurt the feelings of Hong Kong and Chinese mainland people and undermined the city's consistent values of respect and courtesy.Although the crew members involved have been dismissed, similar incidents must not be allowed to occur in the future, and Hong Kong's image of being respectful and courteous to visitors needs to be restored, he added.Also in response to the incident, Hong Kong's Secretary for Transport and Logistics Lam Sai-hung said it was a serious breach of Hong Kong's reputation for service excellence, long-standing values and ethical standards.The secretary hoped that a review of the company will be completed as soon as possible and that fundamental improvements will be made to the company's mechanisms and staff attitudes, in order to live up to Hong Kong's reputation as an international aviation hub and a welcoming city.Kevin Yeung Yun-hung, secretary for the Culture, Sports, and Tourism Bureau of Hong Kong, emphasized that such individual incidents could affect the image of Hong Kong and tarnish the promotion of tourism in the city.Noting that the tourism industry is of great importance to the city, Yeung urged every tourism practitioner and Hong Kong resident to be respectful and polite when receiving tourists.Ricky Chu Man-kin, chairperson of the Equal Opportunities Commission in Hong Kong, told a local radio program on Wednesday that if a service provider requires customers to use a certain language, it may constitute indirect discrimination.Lawmaker Michael Luk Chung-hung, member of the Hong Kong Federation of Trade Unions, said that the existing racial discrimination ordinance could not deal with discrimination within the same race.Luk called on the city to enact legislation as soon as possible to prevent Hong Kong residents from discriminating against mainland tourists as soft confrontation against the central government. He hoped related proposals could be tabled to the Legislative Council for discussion in the next legislative year.Ronald Lam, CEO of Cathay Pacific Group, held a news conference about the incident on Wednesday and apologized to the public in Mandarin.Lam acknowledged that the incident has dented the company's reputation, especially in the mainland market. He reiterated that Cathay Pacific has zero tolerance for any serious breach of the company's rules, regulations and code of ethics.Lam said he would lead an interdepartmental working group to conduct a comprehensive review to avoid the recurrence of similar incidents by re-examining the service process, personnel training and related systems.Reporter: MIKE GU

Ep 1英语新闻丨China, Russia vow to bolster ties
President Xi Jinping reiterated on Wednesday China's readiness to work with Russia to support each other on issues concerning core interests, and he called for enhancing all-around bilateral cooperation between the two countries.Xi made the remarks during a meeting in Beijing with Russian Prime Minister Mikhail Mishustin, who made an official visit to China on Tuesday and Wednesday at the invitation of Premier Li Qiang.Xi asked Mishustin to convey his sincere greetings to Russian President Vladimir Putin, and he recalled his successful state visit to Russia in March, when the two presidents outlined a blueprint for the development of China-Russia relations and bilateral cooperation in various fields.Consolidating and developing China-Russia relations is not only the shared aspiration of the two peoples, but also the overarching trend of the times, Xi said.He emphasized that China is willing to work with Russia to firmly support each other on issues concerning their core interests, and to strengthen mutual coordination within multilateral frameworks, such as the United Nations, the Shanghai Cooperation Organization, BRICS and the G20.Both sides should continue to tap the potential for economic partnership, consolidate and expand fundamentals of cooperation in the fields of energy and mutual connectivity, and create more growth points, he added.China is willing to work with Russia and other countries of the Eurasian Economic Union to boost the synergy between the Belt and Road Initiative and the Eurasian Economic Union, advance the building of a more open regional market, and ensure stable and unimpeded global industrial and supply chains, Xi said.Trade between China and Russia hit a record high of $190.27 billion in 2022. Between January and April, bilateral trade exceeded $73.1 billion, up 41.3 percent over the same period of last year, according to data from the General Administration of Customs.Furthermore, energy cooperation continues to be a major stabilizer for the bilateral ties.During the meeting, Mishustin conveyed Putin's warm greetings and best wishes to Xi, saying that Xi's historic state visit to Russia in March opened a new era of the Russia-China comprehensive strategic partnership of coordination.Russia is willing to work with China to implement the important consensus reached by the two heads of state, fully utilize the regular meetings between the two prime ministers and relevant cooperation mechanisms, and deepen pragmatic cooperation in various fields, he said.The prime minister added that Russia stands ready to work with China to promote the multipolarization of the world and consolidate the international order based on international law.Premier Li gave Mishustin a grand welcoming ceremony at the Great Hall of the People in Beijing on Wednesday before they held official talks. They also witnessed the signing of an array of cooperation documents.Noting that strong resilience, great potential and broad prospects remain in pragmatic cooperation between the two countries, Li said that China is willing to work with Russia to optimize the trade structure, further enrich trade categories, expand cooperation in the fields of agricultural service trade and digital economy, facilitate trade and businesses, and improve customs clearance efficiency.Li called for strengthening subnational cooperation, promoting people-to-people exchanges, and expanding collaboration in such fields as education, science and technology, culture, tourism, sports and health.Mishustin hailed the fruitful cooperation between the two countries, saying that the Russia-China relationship enjoys special, exemplary significance in international relations.Against the backdrop of the turbulent international situation, Russia is willing to work with China to effectively respond to the new challenges faced by both countries, Mishustin said.Reporter: Cao Desheng

Ep 1Editorial丨Taipei's illusion of joining WHA breaks again
Before the ongoing 76th World Health Assembly opened in Geneva on Monday, about 140 member states expressed their objection to Taiwan joining the WHA, of which about 100 issued open statements or sent letters of opposition to the director-general of the World Health Organization.Supported by the United States and some other Western countries, the Democratic Progressive Party authorities in Taipei have applied to participate in the WHA as an observer for the past seven years. Each time they have failed.As Chinese Foreign Ministry spokeswoman Mao Ning said on Monday, this fully shows that the one-China principle has international support and represents the prevailing trend that cannot be challenged.Tsai Ing-wen and her independence-minded Democratic Progressive Party should reflect on the seven years from 2009 to 2016 when Taiwan did participate in the WHA as an observer.That was the period when the Kuomintang authorities recognized the 1992 Consensus and the cross-Strait relationship warmed up. It was not until Tsai and the DPP took office in 2016 and refused to adhere to the 1992 Consensus that the central government no longer supported the arrangement.It is Tsai and the DPP that have ruined the political basis for Taiwan's participation in the WHA and other international activities as a non-state member.In a statement published on the US Department of State website on Thursday, US Secretary of State Antony Blinken said Washington will continue to support Taiwan's participation in international organizations where statehood is not required, in line with the US' one-China policy.But its actions have exposed how it is simply playing word games.In its statement, the US also said that "Viruses do not respect borders, and no one is safe until everyone around the world is safe from such threats."That is what Beijing has stressed throughout the pandemic. The DPP authorities claim that Taiwan's not being able to attend the WHA as an observer "poses a serious threat to global health". Yet the central authorities have made arrangements for the island's medical and health experts to participate in the WHO's technical meetings and there are points of contact for timely access to and notification of health emergencies.For seven years, Tsai and the DPP have been constantly hijacking the health of the island's 23 million residents for their own political machinations.No matter how many times they try this trick, they will always fail.Assembly英/əˈsembli/ 美/əˈsembli/n.议会,代表大会Principle英/ˈprɪnsəp(ə)l/ 美/ˈprɪnsəp(ə)l/n.原则

Ep 1英语新闻|空乘歧视非英语旅客?国泰航空连夜道歉
Cathay Pacific Airways, the largest airline in the Hong Kong Special Administrative Region, apologized on Monday evening after an online post accused flight attendants from the airline of discrimination against non-English speaking passengers, Beijing Daily reported.近日,有网友在社交平台发帖称,香港最大的航空公司国泰航空中有空乘人员歧视非英语旅客。据《北京日报》报道,5月22晚,国泰航空道歉。The airline said in a statement that it has noted the unpleasant experience of some passengers on flight CX987 and apologized for it. The statement read, "Cathay Pacific, which has been devoted to offering high-quality service to passengers, attaches great importance to this incident. We have contacted concerned passengers for further information about the incident and will investigate and handle the case seriously." At the end of the statement it apologized again for any inconvenience caused by the incident.国泰航空公司在一份声明中表示,已知悉有关旅客在国泰航班CX987上的不愉快经历,对此深表歉意。声明写道:“国泰航空一直以来致力于为旅客提供高品质的服务,对于此次事件高度重视。我们已经联系相关旅客进一步了解情况,并会进行严肃调查处理。在此,我们对于此事件给大家带来的困扰再次致以深深的歉意。”The alleged discrimination was posted on social media on Monday. The writer, who is fluent in Mandarin, English and Cantonese, described in the post how the flight attendants kept complaining in English and Cantonese about passengers who didn't speak English well when taking flight CX987 on Sunday. Seated in the back row, the writer overheard conversations like "If you cannot say blanket, you cannot have it" and "The carpet is on the floor". A voice recording of the incident was shared by the writer in another post.5月22日,社交媒体上出现了指控。在帖子中,一位精通普通话、英语和粤语的网友描述了自己在5月21日乘坐国泰航班CX987时空乘人员如何用英语和粤语不断抱怨英语说得不好的乘客。坐在后排的帖子作者无意中听到了诸如“如果你不会说毛毯的英文,就不配得到毛毯”和“地毯是铺在地板上的”之类的对话。帖子作者在另一篇文章中分享了该事件的录音。The writer speculated that the concerned passenger was trying to get a blanket using known English words but was laughed at by the attendants who "can only speak English."帖子作者推测,这名乘客是想用熟知的英文单词拿毯子,却被“只会说英语”的空乘嘲笑。The writer also mentioned another passenger was answered abruptly when inquiring about how to fill out the landing card.帖子作者还提到,另一名旅客在询问如何填写入境卡时被很粗鲁地回答。In the post, the writer said it was upsetting that the attendants were so malicious to passengers who couldn't speak English or Cantonese and that they lacked even basic respect to passengers. The writer reported the behavior to the chief steward before leaving the plane and would also make a formal complaint about it.帖子作者表示,令人沮丧的是,空乘人员对不会说英语或粤语的乘客有如此恶意,甚至对乘客缺乏基本的尊重。作者在离开飞机前向乘务长说明了情况,表示会对此进行正式投诉。Airways英/'ɛəweiz/ 美/'ɛəweiz/n.航空公司;广播频道Attendant英/əˈtendənt/ 美/əˈtendənt/n.服务人员;侍从,随从;护理者;随员,助手

Ep 1英语新闻|摘下口罩后,日本人报班学习如何微笑…
After wearing masks in public for three long years, many Japanese are signing up for smiling classes to learn how to smile again without looking awkward.在公共场合戴了长达三年的口罩后,许多日本人都报了微笑培训班,学习如何看起来自然地微笑。Smiling used to be a natural response, but apparently, three years of hiding behind a mask have left many Japanese unable to smile naturally. Some of them are now paying so-called smiling educators to teach them how to display their pearly whites again without looking awkward. They participate in specialized classes where they are taught how to stretch and flex various parts of their faces and even their neck muscles to smile properly and actually convey happiness without looking weird.微笑原本是自然反应,但显然在戴了三年口罩后,许多日本人已经不会自然地微笑了。有些人现在付费给所谓的微笑培训师,让他们来教自己如何再次展露看上去自然的笑颜。他们参加专业课程来学习如何伸展和绷紧脸部的不同部位甚至颈部肌肉来绽放自然的笑容,看上去快乐又不会显得奇怪。"A smile is only a smile if it’s conveyed,” Keiko Kawano, a radio personality-turned-entrepreneur, told The Japan Times. “Even if you’re thinking about smiling or that you’re happy, if you have no expression, it won’t reach the audience.”曾是广播名人的企业家川野惠子告诉《日本时报》:“笑容只有表现在脸上才能算是笑容。即使你心里想微笑或你很快乐,如果你面无表情,观众也不会知道你在笑。”Kawano said that she has taught smiling classes to around 4,000 people so far and has also helped train around 700 certified “smile specialists” since she started her work in 2017. However, demand for her services has skyrocketed recently after people started giving up the medical masks they have been wearing for the last 3 years.川野说,迄今为止她已经给约4000人上了微笑培训课,而且自从2017年开始从事微笑培训以来,已经帮助培训了约700名获得认证的“微笑专家”。然而,自从人们开始摘下戴了三年的医用口罩后,最近她的这一服务需求量暴增。"I’ve heard from people who say that even if they’re able to remove their masks, they don’t want to show the bottom half of their faces, or that they don’t know how to smile anymore,” smile trainer Miho Kitano said. “Some say that they see more wrinkles around their eyes after using them more to smile, or they feel like their face is drooping because they haven’t been using it as much as before.”微笑培训师北野美穗说:“我听人们说,他们即使能摘下口罩,也不愿意露出自己的下半张脸,因为他们已经不知道怎么笑了。有些人说,他们在笑的时候会更多地用到眼部肌肉,结果在眼角看见了更多皱纹,还有人说,因为他们不像以前那样经常笑,所以觉得自己的脸部肌肉开始下垂。”Smiling instructors like Kitano claim that exercising one’s smile is just like training other parts of the body. It’s all about the muscles, so exercising the expressive facial muscles is the most important thing.北野和其他微笑培训师表示,训练如何微笑就和训练身体其他部位一样。微笑就是肌肉运动,因此训练富于表现力的面部肌肉是最重要的。A standard smiling education class begins with a stretching session, after which participants are asked to pick up small handheld mirrors and observe themselves as they follow the instructions of a trainer who teaches them how to flex their facial muscles to convey the warmest and brightest expression of happiness possible.一节标准的微笑培训课是以伸展运动开始的,然后培训师会让参与者拿起一把手持小镜子一边观察自己,一边按照培训师的指令来伸展面部肌肉,尽可能呈现出最温暖最明亮的快乐笑容。Interestingly, instructional smiling classes have been a part of Japanese culture for several decades, because of the people’s notorious difficulty to convey their feelings through facial expressions, but they’ve once again risen in popularity after the Covid-19 pandemic restrictions were lifted.有趣的是,微笑培训课作为日本文化的一部分已经有几十年的历史了,因为众所周知日本人难以通过面部表情来传达自己的感受。在新冠疫情限制措施解除后,微笑培训课又再次流行了起来。Smile英/smaɪl/ 美/smaɪl/v.微笑Trainer英/ˈtreɪnə(r)/ 美/ˈtreɪnər/n. 培训师

Ep 1英语新闻丨Auditing key to self-reform of Party, Xi says
Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China Central Committee, stressed on Tuesday the unique role of auditing in advancing the Party's self-reform, and called for effective auditing work to serve the overall development of the Party and State.Xi, who is also China's president and chairman of the Central Military Commission, made the remark while presiding over the first meeting of the central auditing commission under the 20th CPC Central Committee. He is head of the commission.He emphasized that auditing shoulders an important mission in the new journey of strengthening the country and realizing national rejuvenation.Auditing work should focus on its main responsibilities in terms of economic supervision and better perform its unique role in promoting the Party's self-reform, Xi said.Premier Li Qiang and Secretary of the Central Commission for Discipline Inspection Li Xi attended the meeting. They are both deputy directors of the central auditing commission.The meeting's participants heard reports from the commission's office on the audit report on the implementation of the central budget and other fiscal expenditure in 2022, as well as a report on promoting the high-quality development of auditing work in the new era, according to a statement released after the meeting.The participants emphasized that auditing is an important part of the oversight system of the Party and State, and it is also significant in promoting the modernization of the country's governance system and governance capabilities.The meeting's participants pointed out that the overall requirement for conducting audits in the new era is to focus on the construction of a centralized, unified, authoritative and efficient auditing system to allow it to better play its supervisory role.In carrying out auditing, there should be no omissions and no exceptions in any areas, departments or organizations engaged in managing and utilizing public funds, State-owned assets and State-owned resources, in order to form a regular and dynamic deterrent, they said.The meeting's participants called for greater efforts in auditing work for this year. They highlighted the importance of promoting the implementation of the decisions and policies of the CPC Central Committee with a focus on high-quality development, and called for enhancing supervision over the implementation of major projects, strategies and measures.The participants also called for greater supervision over work in stabilizing growth, employment and prices and utilizing fiscal funds, as well as in implementing policies and measures related to stabilizing the economy, developing the real economy and ensuring people's livelihoods.While stressing the need to coordinate development and security, they called for closely monitoring key areas, such as local government debt, finance, real estate and food and energy supply, and for firmly guarding against systemic risks.Reform英/rɪˈfɔːm/美/rɪˈfɔːrm/v.改革,革新;改邪归正,改造;(石油炼制)重整n.改革,改良Reporter: Cao Desheng

Ep 1英语新闻丨Effort to safeguard biodiversity pays dividends
China's efforts to protect habitats and biodiversity have contributed to the increase in the population of many endangered species, the National Forestry and Grassland Administration said on Monday, the 23rd International Day for Biological Diversity.The day falls on May 22 annually, and this year's theme is "From Agreement to Action: Build Back Biodiversity".The administration said that since the beginning of the 14th Five-Year Plan period (2021-25), more than 300 rare and endangered wildlife and plant species, including Siberian tigers and orchids, have seen their numbers rise.Over the years, the distribution area of the Siberian tiger has expanded from the Changbai Mountains to the Greater and Lesser Hinggan Mountains, and there is a wild population of around 60.Meanwhile, the distribution area of the crested ibis has expanded from three to seven provinces, with a wild population of more than 7,000, the administration said.It added that the number of Qiaojia pine trees has also grown from 34 in the 1990s to more than 3,000.To further protect these endangered species, China aims to establish an extensive system of national parks across the country that will cover more than 110 million hectares, about 10.3 percent of the country's land area, the administration said.By 2025, the country aims to protect 75 percent of national key terrestrial endangered wildlife species and 80 percent of national key terrestrial endangered plant species, the administration said.Such an example of habitat conservation can be found at Wuyishan National Park, located in Fujian and Jiangxi provinces.The park, covering an area of about 128,000 hectares and home to more than 10,000 species of flora and fauna, has found a way to maintain harmony between local residents and the area's wildlife.The park has dedicated 10 percent of its area to eco-friendly industries, while the remaining 90 percent is devoted to protecting biodiversity.This approach has led to the growth of green industries, such as tea production, tourism and bamboo cultivation, leading to economic growth while also conserving the environment, said the park's management bureau.Local residents have benefited from this model by engaging in eco-friendly tourism and conservation work, and the park has created job opportunities for them. More than 1,600 villagers are employed in positions including hiking tour guides and park maintenance staff.These conservation efforts have also had a positive influence on the surrounding communities.Zhan Jianying, a resident of Aotou village in the hinterland of the park, said that "without these good mountains and waters, we wouldn't have such good tea. If we want to continue to enjoy the benefits of these natural resources, we must protect them".Biodiversity英/ˌbaɪəʊdaɪˈvɜːsəti/ 美/ˌbaɪoʊdaɪˈvɜːrsəti/n.生物多样性(维持着生态环境平衡的大量各种生物的共存)Habitat英/ˈhæbɪtæt/ 美/ˈhæbɪtæt/n.(动植物的)生活环境,栖息地

Ep 1英语视频丨我打赌,这个千年旅行地,今年一定火!

Ep 1英语新闻|Micron curb helps boost security
China's law-based decision to ask its critical information infrastructure operators to stop buying products from Micron Technology is a necessary move to safeguard national security and is in line with international practices, officials and experts said on Monday.The move could reshape the nation's chip supply chains, bringing more opportunities to other competitive domestic and overseas memory chipmakers, they added.The comments came after the Cyberspace Administration of China said in a statement on Sunday that products of Micron, a United States-based global supplier of semiconductors, sold in China have not passed a recent cybersecurity review, and operators of the country's key information infrastructure should stop purchasing its products.Foreign Ministry spokeswoman Mao Ning said at a news conference on Monday that the decision is to prevent relevant products' cybersecurity risks from endangering China's critical information infrastructure."China is a country of the rule of law. … All enterprises in China should abide by Chinese law in their operations. Judicial authorities will investigate any suspected illegal activities in accordance with the law," Mao said."As long as enterprises, regardless of which country they are from, comply with Chinese laws and regulations, we welcome them and their products and services to enter the Chinese market. There is nothing to worry about," Mao added.The Cybersecurity Law outlines rules safeguarding critical information infrastructure — technology systems in sectors including telecommunications, transportation and defense — that Chinese regulators believe would be vulnerable if they malfunctioned or leaked data, experts said.Bai Ming, deputy director of international market research at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation, said the decision is in line with international practices in terms of placing greater emphasis on cybersecurity.Countries such as the US are also adopting increasingly tougher security reviews on electronic products concerning data, because data has become a key aspect of national security, Bai said.The move could profoundly affect Micron's business in China, a market accounting for around 11 percent of its $30.8 billion global sales in 2022, said Xiang Ligang, director-general of the Information Consumption Alliance, a telecom industry association."Chinese State-owned enterprises and their affiliates, at least, will stop buying Micron's products. And it could have a broader impact given the clear signal from the statement that Micron's products have cybersecurity risks," said a senior executive of a market research company, on condition of anonymity.Companies in the Chinese market have already started to avoid buying Micron's products since the government announced in March that the company was the subject of a cybersecurity review, the source added.Micron said in a statement on Monday that it had received notification of the review result and is assessing the next steps.Huatai Securities and CITIC Securities both said in research notes that the move will boost demand for the products of Chinese companies such as Yangtze Memory Technologies Corp and South Korean companies such as Samsung Electronics and SK Hynix.Micron is the world's third-largest maker of DRAM, or dynamic random access memory chips, which are flash memory chips widely used in smartphones, personal computers and servers.Micron accounted for 22.8 percent of the global DRAM market in 2021, behind Samsung's 43.6 percent and SK Hynix's 27.7 percent, according to market research company IC Insights.The Financial Times reported in April that Washington had urged South Korean officials to prevent its chipmakers from filling the market void if Micron was unable to sell its chips to China.Mao from the Foreign Ministry said on Monday that such moves by the US are aimed at safeguarding its own hegemonic interests."Coercing other countries to impose export restrictions on China seriously violates the principles of the market economy and international trade rules. … It is not in the interest of any party," Mao said.Wei Shaojun, a professor of integrated circuits at Tsinghua University, said the reported export restrictions would further accelerate the development of the domestic memory chip sector."China's semiconductor industry is on the rise, with an annual investment of nearly $30 billion," Wei said, adding that China is also the world's largest semiconductor market.Chip英/tʃɪp/ 美/tʃɪp/n.芯片Micron英/ˈmaɪkrɒn/ 美/ˈmaɪkrɑːn/n.美光

Ep 1英语视频丨水果茶、冷泡茶、奶盖茶 这些新式茶饮如何用英文表达?

Ep 1习近平在中国-中亚峰会上的主旨讲话
携手建设守望相助、共同发展、普遍安全、世代友好的中国-中亚命运共同体Working Together for a China-Central Asia Community with a Shared Future Featuring Mutual Assistance, Common Development, Universal Security, and Everlasting Friendship ——在中国-中亚峰会上的主旨讲话(2023年5月19日) 中华人民共和国主席 习近平 Keynote Speech by H.E. Xi Jinping President of the People’s Republic of China At the China-Central Asia Summit 19 May 2023尊敬的各位同事,女士们,先生们,朋友们:Distinguished Colleagues,Ladies and Gentlemen,Friends,欢迎大家来到西安,出席中国-中亚峰会,共商中国同中亚五国合作大计。I’d like to welcome you all to Xi’an for the China-Central Asia Summit to explore together ways for closer cooperation between China and the five Central Asian countries. 西安古称长安,是中华文明和中华民族的重要发祥地之一,也是古丝绸之路的东方起点。2100多年前,中国汉代使者张骞自长安出发,出使西域,打开了中国同中亚友好交往的大门。千百年来,中国同中亚各族人民一道推动了丝绸之路的兴起和繁荣,为世界文明交流交融、丰富发展作出了历史性贡献。中国唐代诗人李白曾有过“长安复携手,再顾重千金”的诗句。今天我们在西安相聚,续写千年友谊,开辟崭新未来,具有十分重要的意义。Xi’an, known as Chang’an in ancient times, is an important cradle of the Chinese civilization and nation. It is also the starting point of the ancient Silk Road on the east end. Over 2,100 years ago, Zhang Qian, a Han Dynasty envoy, made his journey to the West from Chang’an, opening the door to the friendship and exchanges between China and Central Asia. With their joint endeavor of hundreds of years, Chinese and Central Asian peoples made the Silk Road expand and prosper, a historic contribution to the interaction, integration, enrichment and development of world civilizations. The Tang Dynasty poet Li Bai (701-761) once wrote, “In Chang’an we meet again, worthy of more than a thousand pieces of gold.” Our gathering in Xi’an today to renew our millennia-old friendship and open up new vistas for the future is of very important significance.2013年,我担任中国国家主席后首次出访中亚,提出共建“丝绸之路经济带”倡议。10年来,中国同中亚国家携手推动丝绸之路全面复兴,倾力打造面向未来的深度合作,将双方关系带入一个崭新时代。Back in 2013, I put forward the initiative of jointly building a Silk Road Economic Belt during my first visit to Central Asia as Chinese president. Over the past decade, China and Central Asian countries have worked closely together to fully revive the Silk Road and actively deepen future-oriented cooperation, steering our relations into a new era.横跨天山的中吉乌公路,征服帕米尔高原的中塔公路,穿越茫茫大漠的中哈原油管道、中国-中亚天然气管道,就是当代的“丝路”;日夜兼程的中欧班列,不绝于途的货运汽车,往来不歇的空中航班,就是当代的“驼队”;寻觅商机的企业家,抗击新冠疫情的医护人员,传递友谊之声的文化工作者,上下求索的留学生,就是当代的友好使者。The China-Kyrgyzstan-Uzbekistan highway that runs across the Tianshan Mountain, the China-Tajikistan expressway that defies the Pamir Plateau, and the China-Kazakhstan crude oil pipeline and the China-Central Asia Gas Pipeline that traverse the vast desert — they are the present-day Silk Road. The China-Europe Railway Express operating around the clock, the endless streams of freight trucks, and crisscrossing flights — they are the present-day camel caravans. Entrepreneurs seeking business opportunities, health workers fighting the COVID-19, cultural workers delivering message of friendship, and international students pursuing further education — they are the present-day goodwill ambassadors.中国同中亚国家关系有着深厚的历史渊源、广泛的现实需求、坚实的民意基础,在新时代焕发出勃勃生机和旺盛活力。The China-Central Asia relationship is steeped in history, driven by broad actual needs, and built on solid popular support. Our relations are brimming with vigor and vitality in the new era.各位同事!Colleagues,当前,百年变局加速演进,世界之变、时代之变、历史之变正以前所未有的方式展开。中亚是亚欧大陆的中心,处在联通东西、贯穿南北的十字路口。Transformations of the world unseen in a century are unfolding at a faster pace. Changes of the world, of our times, and of the historical trajectory are taking place in ways like never before. Central Asia, the center of the Eurasian continent, is at a crossroads connecting the East and West, the South and North. 世界需要一个稳定的中亚。中亚国家主权、安全、独立、领土完整必须得到维护,中亚人民自主选择的发展道路必须得到尊重,中亚地区致力于和平、和睦、安宁的努力必须得到支持。The world needs a stable Central Asia. The sovereignty, security, independence and territorial integrity of Central Asian countries must be upheld; their people’s choice of development paths must be respected; and their efforts for peace, harmony and tranquility must be supported.世界需要一个繁荣的中亚。一个充满活力、蒸蒸日上的中亚,将实现地区各国人民对美好生活的向往,也将为世界经济复苏发展注入强劲动力。The world needs a prosperous Central Asia. A dynamic and prospering Central Asia will help people in the region achieve their aspiration for a better life. It will also lend strong impetus to global economic recovery.世界需要一个和谐的中亚。“兄弟情谊胜过一切财富”。民族冲突、宗教纷争、文化隔阂不是中亚的主调,团结、包容、和睦才是中亚人民的追求。任何人都无权在中亚制造不和、对立,更不应该从中谋取政治私利。The world needs a harmonious Central Asia. As a Central Asian saying goes, “Brotherhood is more precious than any treasure.” Ethnic conflicts, religious strife, and cultural estrangement are not the defining feature of the region. Instead, solidarity, inclusiveness, and harmony are the pursuits of the Central Asian people. No one has the right to sow discord or stoke confrontation in the region, let alone seek sel

Ep 1World丨Montana's TikTok ban draws strong outrage
Montana Governor Greg Gianforte signed a bill on Wednesday banning TikTok in the state, making it the first state in the United States to ban the social media app completely and drawing wide outrage from industry experts and civil rights groups.Montana legislators passed a bill last month banning TikTok on all personal devices, prohibiting it from operating within the state and barring app stores from offering the app for download.The measure is the most sweeping one compared with other states' attempts to curtail TikTok.Montana's ban on TikTok has been a topic of heated discussion, as it is likely to be challenged in courts for violating free speech rights and the difficulty — or even impossibility — of enforcing it.Since its introduction, the bill has drawn outrage from industry experts and civil rights groups who have called on Gianforte to veto the bill. Despite the pushback, the governor signed the bill into law and said it was "to protect Montanans' personal and private data" in a Twitter post.His post received many comments, most of which question the enforceability and the real motive behind the measure. Quite a number of users sarcastically wished the governor "good luck", as they see major hurdles ahead."Good luck with that. I don't need or want your 'protection'," Twitter user ImpossibleK wrote.Responding to the governor's tweet, another user Blythe Woolston said, "Certain to be challenged as an infringement of free speech and practically unenforceable in any case."The ban goes into effect in January 2024. It does not specify how the state would enforce or monitor it. Some said people can easily circumvent the ban by using a VPN, or virtual private network.Defending users' rightsIn a statement, TikTok said it would push to defend the rights of users in Montana."Governor Gianforte has signed a bill that infringes on the First Amendment rights of the people of Montana by unlawfully banning TikTok, a platform that empowers hundreds of thousands of people across the state," the company said in a statement."We want to reassure Montanans that they can continue using Tik-Tok to express themselves, earn a living, and find community as we continue working to defend the rights of our users inside and outside of Montana."The popular social media app now has 150 million monthly active users in the US. It has been under increased scrutiny over "national security "issues because its parent company ByteDance is based in Beijing.The administration of former president Donald Trump tried to ban TikTok in 2020, but the attempts were blocked in court due in part to free speech concerns.US President Joe Biden's administration initially shelved those plans, but has more recently threatened to ban the app if the company's Chinese owners do not sell their stakes.Wednesday's ban has renewed pushback from industry and rights groups. NetChoice, a technology trade group that includes TikTok as a member, called the Montana bill unconstitutional."The government may not block our ability to access constitutionally protected speech — whether it is in a newspaper, on a website or via an app. In implementing this law, Montana ignores the US Constitution, due process and free speech by denying access to a website and apps their citizens want to use," said Carl Szabo, NetChoice's general counsel.The American Civil Liberties Union said in a statement, "With this ban, Governor Gianforte and the Montana legislature have trampled on the free speech of hundreds of thousands of Montanans who use the app to express themselves, gather information, and run their small business in the name of anti-Chinese sentiment."Banning英/ˈbænɪŋ/ 美/ˈbænɪŋ/n.禁止;禁令Speech英/spiːtʃ/ 美/spiːtʃ/n.演说,发言

Ep 1英语新闻|Visiting leaders get grand welcome
President Xi Jinping and his wife, Peng Liyuan, offered the heads of state from the five Central Asian countries a grand welcoming ceremony teeming with cultural elements of the Tang Dynasty (618-907) in Xi'an, Shaanxi province, on Thursday evening.A performance featuring the splendor of the Tang culture was displayed as Xi and Peng welcomed the five presidents and the first ladies of Kyrgyzstan and Uzbekistan in Xi'an, which was China's capital during the Tang Dynasty, for the China-Central Asia Summit.In front of the Ziyun Pavilion in Tang Paradise, a theme park with the architectural style of a Tang royal garden, dancers wearing Tang costumes offered the leaders a feast for the eyes and the ears, with a splendid performance that featured radiant lights, drumbeats and the reading of poems.When addressing a welcoming banquet for the heads of state after the ceremony, Xi noted that Shaanxi, which was the starting point of the ancient Silk Road, witnessed the profound friendship between China and Central Asian countries over the past 2,000-plus years.Since the establishment of diplomatic ties between the two sides, China and Central Asian countries have gone through an extraordinary journey and secured achievements that attracted worldwide attention, he said.The two sides have always respected each other, upheld good neighborliness, stood in solidarity and sought win-win outcomes despite all the changes in the international landscape, Xi said. State-to-state relations have made a historic leap from good neighborliness to strategic partnership and to a community with a shared future, he added.He underscored that the deepening of ties between China and Central Asia is a strategic choice made by the leaders while eyeing the future, which is also in keeping with major trends of the world and the aspirations of the people.Xi expressed his belief that the summit on Friday will be a success and usher in a new era for China-Central Asia relations.Xi concluded by saying that China sincerely welcomes Central Asian countries in exploring opportunities from China's development and jointly working toward a brighter future for bilateral cooperation.After the banquet, the leaders watched a performance by dancers and singers that also marked the launching ceremony of the Year of Culture and Art of the Peoples of China and Central Asia and the China-Central Asia Youth Arts Festival.Reporter: Xu Wei

Ep 1英语视频丨腰鼓看了,秧歌听了,泡馍吃了,李白扮了,现在的西安是这样…

Ep 1Editorial丨Disgraced Truss' Taiwan trip takes the biscuit
If the 10 days when her government's business was suspended during the period of national mourning for the passing of Queen Elizabeth II was deducted, Liz Truss actually served as the United Kingdom's head of government for only 39 days, rather than 49 days. That makes her the shortest-serving prime minister in the UK's history. It is a record that will be hard to beat.Despite her short tenure, she managed to inflict her own damage on the country. To tackle inflation and energy shortage, her government introduced an energy price guarantee policy to cap energy prices, and a mini-budget program of large-scale borrowing and tax cuts. These caused financial instability, and all of them were criticized and quickly reversed. What advice then could Truss, who famously lost out in comparison to a lettuce, offer to the authorities on the island of Taiwan except how to cause chaos.What the Taiwan authorities hope to gain from Truss' five-day visit starting from Tuesday is anybody's guess. Allowing the island to become a catwalk for disgraced Western politicians desperate for the public eye only serves to expose the nature of these visits as marriages of convenience.Such collusion is nothing but a "dangerous political show", as China's embassy in the UK said.The speech Truss gave on Wednesday proved the point, as it showed that the former UK leader, who proved unfit for office, intends to take advantage of the visit to do nothing but parrot Washington's words to pour oil on fire over the Taiwan question.To give Truss her due, she has been consistent in acting as a mouthpiece of Washington. In a speech titled "The Return of Geopolitics" in April 2022, Truss, then the UK's foreign secretary, called on the North Atlantic Treaty Organization to be ready to tackle global threats by working with Japan and Australia to ensure order in the Pacific, saying: "We must ensure that democracies like Taiwan are able to defend themselves".It is clear that Truss has nothing of any value to offer for the peaceful resolution of the Taiwan question. Her trip is motivated by her desire to earn some personal political capital from it. But in doing so, she is playing an ugly role inciting the Taiwan secessionists to further their collusion with external forces to turn the island into a geopolitical tool for them.The number of visits some "distinguished guests" from the West have made to the island lately has laid bare the fact that it is these Western politicians playing the "Taiwan card" for their own narrow ends that threaten the peace and stability across the Taiwan Strait, and that are taking the initiative to try and change the status quo of the Strait via brinkmanship.

Ep 1英语新闻丨Sino-Kazakh ties to deepen
China and Kazakhstan agreed on Wednesday to build up cooperation on economy, trade, production capacity, investment and emerging sectors such as renewable energy, as part of broader steps to strengthen pragmatic cooperation.President Xi Jinping and visiting Kazakh President Kassym-Jomart Tokayev reached the consensus during their talks in Xi'an, Shaanxi province, on Wednesday.The two leaders signed a joint statement in which the two nations agreed to promote cooperation on transportation to stabilize industry and supply chains, including steps to explore building a third cross-border railway line and constructing new railway border ports.Both sides underscored the significance of safeguarding political security and opposing foreign interference in the domestic affairs of the two nations, and they agreed to enhance cooperation on preventing "color revolutions".Tokayev arrived in Xi'an on Wednesday for a state visit and to attend the China-Central Asia Summit on Thursday and Friday. Wednesday also was the 70th birthday of Tokayev, the first Central Asian leader to arrive in Xi'an for the summit.During their talks, Xi wished the Kazakh president a happy birthday, saying that his state visit to China on this special occasion spoke volumes for the high level of bilateral relations and again proved the Kazakh president's strong bond with China.He noted that the two nations, as trustworthy friends, brothers and partners to each other, are at a critical stage of development and rejuvenation.Xi underlined the need for the two sides to carry forward their traditional friendship, offer each other steadfast support, closely align development strategies, advance win-win cooperation and build a community with a shared future defined by lasting friendship, a high degree of mutual trust and sharing weal and woe.He pledged Beijing's firm support to the Kazakh side in upholding national independence, sovereignty and territorial integrity and following a path of development that suits its own national conditions.The two nations should strengthen interconnectivity and expand cooperation on e-commerce, innovation, big data and other emerging sectors, Xi said.He urged quicker steps from both sides to establish cultural centers in each other's country and to use the introduction of a visa-free regime to promote people-to-people exchanges.Xi also said he welcomes Kazakhstan hosting events in China over the next year to encourage Chinese tourists to visit the Central Asian country, adding that he believes the establishment of the country's consulate-general in Xi'an will help promote bilateral cooperation at local levels.He called for stronger bilateral cooperation and exchanges among media outlets to better tell the stories of friendship between the two countries.He explained that the China-Central Asia Summit will be a milestone and usher in a new era of cooperation between China and the five Central Asian countries.Xi expressed readiness to work together with the five countries to make the China-Central Asia mechanism a key platform for in-depth cooperation among the six countries.Tokayev said that China holds a position of particular importance in his country's foreign policy, and the bilateral relations are built upon a profound friendship and solid mutual trust.Kazakhstan is willing to work with China to strengthen their permanent comprehensive strategic partnership and expand cooperation on trade, tourism, people-to-people exchanges and at local levels, he said.Tokayev expressed delight over the two countries' agreement to establish a visa-free regime, which he said will promote bilateral exchanges.The joint building of the Belt and Road is a great initiative, and Kazakhstan will continue to actively take part in it, said Tokayev, who also spoke highly of the significance of the Global Development Initiative, the Global Security Initiative and the Global Civilization Initiative proposed by the Chinese president.Kazakhstan is willing to work with China to make full use of the China-Central Asia mechanism to jointly promote regional security, stability and growth, he said.

Ep 1英语新闻|中国—中亚峰会将加强与中亚联系
President Xi Jinping will host heads of state from Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan on Thursday and Friday in Xi'an, Shaanxi province, for the China-Central Asia Summit, a milestone event that is expected to boost the countries' economic cooperation and jointly tackle the region's security challenges at a higher level.5月18日至19日,中国—中亚峰会将在陕西省西安市举行。中国国家主席习近平将主持峰会,哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦、土库曼斯坦与乌兹别克斯坦六国元首将出席峰会,这届峰会将会是一个里程碑式的活动,有望促进中国与中亚国家的经济合作,共同在更高水平上应对地区安全相关挑战。The summit takes place against the backdrop of the lingering effects of the COVID-19 pandemic, mounting geopolitical competition and the ongoing Ukraine crisis.这次中国—中亚峰会是在新冠疫情持续影响、地缘政治紧张日渐加剧、乌克兰危机延宕的背景下举办的,It is also taking place as the G7 Summit is due to be held from Friday to Sunday in Hiroshima, Japan. The G7 member states are expected to issue a statement on "economic security" that is likely to highlight issues such as countering China's so-called "economic coercion" and ending "dependence" on China in fields such as semiconductors and critical minerals.5月19日至21日,七国集团峰会将在日本广岛举行。成员国将发表一份关于“经济安保”的声明,强调反制中国所谓的“经济胁迫”,并在半导体、关键矿物等领域摆脱对中国的“依赖”等问题。Analysts said that the two summits would differ greatly in their outlook and approach.分析人士表示,中国—中亚峰会和七国集团峰会的展望和途径将大相径庭。They said that the G7 Summit would see Western nations, led by the United States, strive to build small circles that would further divide the international community and even create confrontation.分析人士表示,在七国集团峰会上,西方国家将以美国为首,力图打造小圈子,进一步分化国际社会,甚至制造对立。In marked contrast, the China-Central Asia Summit will help to strengthen solidarity and cooperation among countries in promoting economic recovery as well as regional peace and stability.与此形成鲜明对比的是,在促进经济复苏、地区和平稳定方面。中国—中亚峰会将有助于加强各国的团结合作。Mariam Shah, an independent researcher of conflict studies and military psychology in Islamabad, Pakistan, said that the Xi'an summit shows China's successful diplomatic efforts and growing regional influence by establishing comprehensive strategic partnerships with all five Central Asian countries, demonstrating high levels of trust and cooperation.巴基斯坦伊斯兰堡冲突研究和军事心理学独立研究员玛丽亚姆·沙阿表示,在西安峰会上,通过与中亚五国建立全面战略伙伴关系,中国展示了外交成果和不断扩大的地区影响力,体现了高度信任和合作。Head-of-state diplomacy enhances mutual trust, establishes cooperation mechanisms, and overcomes political obstacles, Shah said.玛丽亚姆·沙阿说,元首外交增进了互相信任,建立了合作机制,克服了政治障碍。"One of the most important highlights is President Xi's active involvement and personal engagement in the summit, highlighting China's commitment to strengthening ties with Central Asian countries."“最重要的亮点之一是习主席亲自积极参与了峰会,这凸显了中国加强与中亚国家关系的努力。”At a virtual summit last year commemorating the 30th anniversary of diplomatic relations between China and Central Asian countries, the presidents of the six countries jointly announced the building of a China-Central Asia community with a shared future, and the China-Central Asia cooperation mechanism came into being, characterized by openness, transparency, mutual benefit, equality, reciprocity and real results.2022年,在中国同中亚五国建交30周年视频峰会上,六国元首共同宣布打造中国—中亚命运共同体,中国同中亚合作机制应运而生,公开透明、互利共赢、平等互惠、务实管用。Addressing the virtual event, Xi said that the key to successful cooperation between China and the five Central Asian countries is their abiding commitment to mutual respect, good-neighborly friendship, solidarity in trying times and mutual benefit.习近平总书记在线上峰会中表示,中国同中亚五国30年合作的成功密码,在于我们始终相互尊重、睦邻友好、同舟共济、互利共赢。The Foreign Ministry has said that during the Xi'an summit, the presidents of the six countries will exchange views on the development of the China-Central Asia mechanism, cooperation in various sectors and major international and regional issues of common interest, draw up a new blueprint for China-Central Asia relations and usher in a new era for cooperation between the two sides.外交部表示,中国—中亚峰会期间,各国领导人将就中国—中亚机制建设、各类合作以及共同关心的重大国际和地区问题深入交换意见,制定中亚关系新蓝图,开启中亚合作新时代。Fruitful outcomes in political, economic and security areas are expected as the participants seek new cooperation agreements.随着六国元首探寻新的合作协议,预计政治、经济和安全领域将取得丰硕成果。Shakhrat Nuryshev, the Kazakh ambassador to China, said that the primary objective of the summit is to initiate a new stage of cooperation between Central Asian countries and China.哈萨克斯坦驻华大使努雷舍夫表示,这次峰会的首要目标是开启中国与中亚国家合作的新阶段。"An important point is that the Central Asian region is seen here as an integral entity, not divided into five separate nations, but rather engaging with China in unity in the spirit of neighborly friendship. Therefore, we keenly anticipate it," Nuryshev said in an article published on the website of China Global Television Network.努雷舍夫在接受中国环球电视网采访时表示:“重要的是,中亚地区在这里被视为一个整体,没有被分成五个独立的国家,而是本着睦邻友好的精神与中国团结起来。因此,我们热切期待参加峰会。”BRI collaboration一带一路合作Central Asia is where the Belt and Road Initiative was proposed, and it is also one of the regions to have reaped the early fruits of the initiative.中亚是“一带一路”的首倡之地,也是共建“一带一路”集中取得早期收获的主要地区之一。China's trade with the five countries increased to $70.2 billion in 2022 from $460 million in 1992, when China establ

Ep 1英语新闻|President hails strong ties with Eritrea

Ep 1Editorial丨US the real perpetrator of economic coercion
Non-market practices and economic coercion are the terms Washington often employs when it is pointing an accusing finger at other countries including China. It is absurd that it should do so, given that such expressions best describe what it has been doing.Despite this, it still plans to use such phrases in meeting with the European Union later this month, in which the two sides will talk about ways to contain the rise of China.Given the frequent visits to China by leaders of major EU countries in the past months and the close economic cooperation between China and EU countries, it is clear that Washington is trying to estrange the EU from China.When it comes to the topic of non-market practices, it is well-known all over the world that China's reform and opening-up in the late 1970s turned the country into a market economy with its own characteristics. That transformation has brought China to where it is now. It is that transformation which has also ensured the Chinese economy's integration with the global market.China has never changed its reform and opening-up policies and it has been making efforts to open its door wider and create an even better business environment for foreign investors.It is the US that has abused market rules in its dealings with other countries by taking for granted its position as the world's sole superpower. It is the US that has bullied other countries by taking unilateral actions in raising tariffs or imposing economic sanctions. It is the US that is desperate to suppress China's development in order to maintain its position as the world's sole superpower.When it comes to the alleged economic coercion of China, the example that is cited is Lithuania whose exports to China the Chinese authorities are said to have blocked. However, it is Lithuania that is responsible for its problems with China, as it has failed to abide by the one-China principle that is the prerequisite for bilateral relations.Washington has frequently practiced economic coercion in its economic relations with other countries. By politicizing economic issues, the US has frequently imposed economic sanctions against other countries. Washington has also abused the concept of national security to prohibit the development of other countries.Its attempt to coordinate with the EU on export controls for semiconductors and other goods at their meeting to be held later this month is an apt example. It is a kind of bullying that is meant to keep China and other emerging economies at the lower end of the global industry chain.What Washington has been doing has disrupted and will further disrupt the global supply and industry chains. It is selfish and callous of Washington to do a disservice to the development of the world economy in a bid to contain the rise of China and the development of emerging economies.Coercion英/kəʊˈɜːʃ(ə)n/ 美/koʊˈɜːrʒn/n.强迫,胁迫;高压政治,威压Unilateral英/ˌjuːnɪˈlætrəl/ 美/ˌjuːnəˈlætərəl/adj.单方的,单边的

Ep 1Top News丨Experts: Swap Connect to attract more inflows
The long-awaited Swap Connect program, which is poised to attract more overseas capital inflows into the world's second-largest bond market, commenced trading on Monday.Northbound trading of Swap Connect provides a secure channel for international investors to trade interest rate swap products on the mainland via a connection between institutions in the Hong Kong Special Administrative Region and the mainland.The program aims to facilitate global investors' management of interest rate risks arising from their allocation to mainland bonds, the Hong Kong Monetary Authority said in a statement.Financial institutions such as HSBC, Bank of China (Hong Kong), the Industrial and Commercial Bank of China, China CITIC Bank and Deutsche Bank executed the first batches of trade for overseas and Hong Kong institutional investors on the first trading day.Guotai Junan International said that its subsidiary Guotai Junan Securities Hong Kong completed the first group of five swap transactions totaling 100 million yuan ($14.37 million).At the online launch ceremony, People's Bank of China Vice-Governor Pan Gongsheng, said the rollout of the program marked an important step in China's financial opening-up and reflected the firm determination of the central government to support the long-term prosperity, stability and development of the HKSAR.Wang Linggui, deputy director of the Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council, said the central government supports Hong Kong, and the mainland is continuously improving the level of financial cooperation in order to "attract more international capital to the nation, share the country's development dividends, and enhance Hong Kong's competitive advantages."Under Swap Connect, the China Foreign Exchange Trade System and overseas electronic trading platforms recognized by the PBOC will jointly provide trading services for Hong Kong and international investors. OTC Clear, the subsidiary of Hong Kong Exchanges and Clearing, and Shanghai Clearing House will provide central clearing services for Hong Kong, international and mainland investors.Hong Kong Chief Executive John Lee Ka-chiu said at the launch ceremony that Swap Connect will have a "synergistic effect" with Bond Connect. Initiated in 2017, Bond Connect allows global investors to trade onshore bonds in the mainland bond market through the trading and settlement platforms of Hong Kong."The new measures will provide international investors with richer investment and risk management tools, and strengthen Hong Kong's position as the world's largest offshore renminbi business center and international risk management center," Lee said.Eddie Yue Wai-man, chief executive of the Hong Kong Monetary Authority, said at the launch that Swap Connect is another milestone in financial cooperation between Hong Kong and the mainland."It will create favorable conditions for global investors to increase their participation in the onshore bond market, and carries special significance for enhancing the recognition of and confidence in RMB (renminbi) bonds in the international market," Wai-man said. Swap Connect will also provide new opportunities for Hong Kong's financial institutions and strengthen the city's role as a global risk-management center and offshore renminbi hub, he added.The HKMA said it will closely monitor the implementation of Swap Connect trading together with relevant Hong Kong and mainland regulators, and enhance operational arrangements in accordance with market developments and investors' needs.HKEX Chief Executive Officer Nicolas Aguzin said that existing financial market connection programs and Swap Connect will facilitate mainland and international investors making diversified investments in different asset classes. This will also help the internationalization process of the renminbi, as the currency is used for bidding, trading and settlement, Aguzin said.Fan Mingxi, head of China Global Markets at Switzerland-based investment bank UBS, said: "The implementation of Swap Connect will stimulate greater enthusiasm to participate in the world's second-largest bond market. The Chinese mainland's derivatives market has great potential for development."Swap Connect's clearing link is a highly novel arrangement that has not been used between two derivatives clearinghouses before, said Terry Yang, a partner at global law firm Clifford Chance Hong Kong, adding that both parties will need to study the differences of the two distinct legal systems.Inflow英/ˈɪnfləʊ/ 美/ˈɪnfloʊ/n.流入Monetary英/ˈmʌnɪtri/ 美/ˈmɑːnɪteri/adj.货币的,金融的

Ep 1英语新闻|大学生“特种兵旅游”英文咋说?
"Military-style" travel has become the latest fashion among Chinese college students, who spend as little much money as possible to travel to as many places as they can during the weekend, rarely taking a break or even sleeping.“特种兵旅游”已成为中国大学生中的最新时尚,大学生们在周末花最少的钱去尽可能多的地方旅行,他们很少休息,甚至可以不睡觉。To save money, they usually hop on a normal-speed train on a Friday night, arrive at the destination city on Saturday morning, travel extensively in the city, sleep at a 24-hour restaurant for a few hours on Saturday, then repeat the same busy schedule on Sunday before returning to their university in time for classes on Monday morning.为了省钱,大学生通常在周五晚上搭乘慢速火车,隔天早上到达目的地城市,在城市里到处游览,在24小时营业的餐厅睡上几个小时,在周日重复同样繁忙的日程安排,然后在周一早上及时返回大学上课。Videos of them taking such trips have been trending on social media platforms, with many netizens praising them for their vitality, energy and high ability to implement their plans. Others, however, question whether such a busy schedule is healthy.大学生“特种兵旅行”的视频在社交媒体平台上走红,许多网友称赞他们充满活力、精力充沛、执行计划能力强。然而,有人质疑如此繁忙的日程安排是否健康。Hu Die, a senior undergraduate student at Inner Mongolia University of Technology, is one such traveler. She put together a 10-day holiday during the recent May Day holiday period and traveled to six cities.内蒙古工业大学大四学生胡蝶(音译)就是“特种兵旅行者”。在最近的五一假期里,她凑出了为期10天的假期,共去了六个城市。On April 26, she took a high-speed train from Hohhot to Beijing and then from Beijing to Tai'an, Shandong province, to climb Mount Tai.4月26日,胡蝶乘坐高铁从呼和浩特到北京,再从北京到山东泰安去攀登泰山。To save money, she climbed the mountain rather than using a cable car. It took her about four hours to arrive at the top of the mountain and, after watching the beautiful sunrise from the mountaintop on April 27, she went down to visit Dai Temple at the foot of the mountain.为了省钱,她没有坐缆车,而是徒步爬山。她用了大约四个小时爬到山顶,4月27日在山顶看了美丽的日出后,胡蝶又下山参观了山脚下的岱庙。She then went to Jinan, the capital of Shandong, in the afternoon, visited Daming Lake and Quancheng Square in the evening, and on the morning of April 28 went to Baotu Spring and Heihu Spring.4月27日下午,胡蝶去往山东省会济南,晚上游览了大明湖和泉城广场,并于4月28日上午去了趵突泉和黑虎泉。She traveled to Zibo afterward and, after eating the famous barbecue in the city, went to Yantai and Weihai before May 4, when she arrived in Luoyang, Henan province. There, she visited the Longmen Grottoes and then returned to her campus on May 5.胡蝶随后前往淄博,吃完淄博有名的烧烤后,在5月4日抵达河南洛阳前,她去了烟台和威海。在洛阳,她参观了龙门石窟,然后于5月5日返回校园。"We do not think we are doing something 'crazy' or 'incredible'. We are young and energetic enough to experience such a tight travel schedule," she said. "Moreover, when you travel with your friends, you are happy, and after the adrenaline kicks in, you do not feel tired."她说:“我们不认为我们在做一些‘疯狂’或‘不可思议’的事情。我们年轻有活力,可以承受如此紧张的旅行日程。而且,和朋友一起旅行,我们心情愉快,肾上腺素分泌后,也不会觉得累。”According to Professor Li Bin at the School of Tourism Science at Beijing International Studies University, the trend of "military-style" travel is essentially a form of budget travel that appeals to specific groups of people.据北京第二外国语学院旅游科学学院李彬教授介绍,“特种兵旅游”风潮本质上是一种针对特定人群的经济型旅游。Li said that for many university students or recent graduates with limited budgets and time constraints, the desire to explore the world and travel independently is a fundamental motivation.李彬说,对于许多预算和时间有限的大学生或应届毕业生来说,探索世界、独立旅行的愿望是一种动力。These young travelers are less concerned with in-depth experiences and more focused on checking off popular tourist destinations on their itineraries. This has led to the emergence of a type of tourism where travelers are willing to sacrifice comfort and luxury for affordability and convenience.这些年轻旅行者不太关心深度体验,他们更注重在行程中“打卡”热门旅游目的地。一种旅行就此出现,在这种旅行中,旅行者愿意为了经济和方便而牺牲舒适和奢华。Twenty-year-old Luo Junyi, a second-year undergraduate student in Shanghai, took one of these busy trips from Shanghai to Nanjing. On April 1, a Saturday, she and one of her classmates took a train at 5 am in Shanghai and arrived in Nanjing at 8 am.20岁的本科二年级学生罗君怡(音译)来自上海,她参加了一次从上海到南京的繁忙旅行。4月1日,一个星期六,她和她的一个同学在早上5点从上海坐火车,在早上8点到达南京。They went to the Sun Yat-sen Mausoleum, the Ming Xiaoling Mausoleum and Meiling Palace in the morning, then visited Nanjing Museum in the afternoon and Fuzi (Confucius) Temple and Laomendong historic block in the evening. Then they took a 1 am train on Sunday and arrived in Shanghai at 5 am to avoid hotel expenses in Nanjing.罗君怡和她的同学在上午参观了中山陵、明孝陵和美龄宫,下午参观了南京博物院,晚上参观了夫子庙和老门东历史街区。然后,他们在隔天乘坐凌晨1点的火车,于凌晨5点抵达上海,以免去在南京住酒店的费用。"We are in such a hurry because we want to visit as many historical sites as possible, and we do not want to spend much money," Luo said. "We are eager to travel, as the COVID-19 epidemic in the past three years made travel very inconvenient.罗君怡说:“我们这么着急是因为我们想参观尽可能多的历史遗迹,但我们不想花太多钱,我们渴望旅行,因为过去三年的疫情使旅行变得非常不便。”"In the age of social media, you can see many posts of college students traveling on weekends, so you are motivated to also try it yourself," Luo said, adding that most college students choose the cheapest route.罗君怡说:“在社交媒体时代,你可以看到很多大学生周末旅行的帖子,所以你也有动力去尝试一下。”她补充道,大多数大学生会选择最便宜的路线。She said she only spent around 400 yuan ($58

Ep 1英语新闻丨Smearing of HK judges slammed
Government officials and political heavyweights strongly condemned a United States report and so-called "hearing" that smeared Hong Kong's judicial system and threatened to sanction Hong Kong judges.They stressed that Hong Kong's judicial independence brooks no interference, and the malicious and despicable trick could not change the Chinese people's resolve to safeguard national security and ensure the sustained success of the "one country, two systems" principle.The US Congressional-Executive Commission on China released a report on Thursday and also held a "hearing", during which it criticized 29 Hong Kong judges and judicial officers who have handled national security-related cases, including the city's Chief Justice Andrew Cheung Kui-nung. The commission also demanded that the US government consider imposing sanctions on the judges.The Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council dismissed on Sunday the US report's smearing of Hong Kong's judicial system, saying the central government firmly supports the Hong Kong Special Administrative Region's judiciary in performing its duty in an independent and impartial manner, and never allows US politicians to interfere in the SAR's judicial independence.The office's spokesperson said the National Security Law for Hong Kong has helped the city restore social stability, uphold its rule of law and protect the rights and interests enjoyed by Hong Kong people and overseas investors.However, the spokesperson said, some US politicians have tried every means to interfere with Hong Kong's law enforcement and judicial works, in order to help those who endanger national security and the stability of Hong Kong escape responsibility for their crimes and to try to contain the development of the city and the nation.The Liaison Office of the Central People's Government in the Hong Kong SAR said the report is another rude interference in the internal affairs of China and the Hong Kong SAR.The US politicians' attempts to obstruct the implementation of the National Security Law for Hong Kong, disrupt the judicial order in Hong Kong and interfere with the city's independent adjudication of judges is a blatant blasphemy against the spirit of the rule of law, the liaison office said.A spokesperson for the Commissioner's Office of the Chinese Foreign Ministry in the Hong Kong SAR said no sanctions or pressure could change the firm determination of the Chinese side to safeguard the prosperity and stability of the Hong Kong SAR and ensure the sustained success of "one country, two systems".Foreign intimidation will only make the Chinese people even more united, and all foreign interference will only fall flat, the office said.The Democratic Alliance for the Betterment and Progress of Hong Kong, the city's largest political group, said it firmly supports Hong Kong judges in continuing to perform their duties. The group also urged the Hong Kong government to take necessary measures to protect judges from external interference and safeguard the city's judicial system.Lawmaker Stanley Ng Chau-pei, who also chairs the Hong Kong Federation of Trade Unions, the SAR's largest labor union, said the attempt by US politicians to interfere in Hong Kong's national security trials with threats will not affect Hong Kong people's resolve to safeguard national security, safeguard Hong Kong's prosperity and stability, and uphold the Constitution, the Basic Law and the National Security Law for Hong Kong.Judicial英/dʒuːˈdɪʃəl/ 美/dʒuːˈdɪʃəl/adj.法庭的,司法的Security 英/sɪˈkjʊərəti/ 美/sɪˈkjʊrəti/n.安全

Ep 1英语新闻|跨国企业对中国经济增长充满信心
Multinational corporations have voiced optimism and confidence in China's long-term potential for economic growth, despite mounting external uncertainties such as the potential risks of decoupling and supply chains disruptions.尽管外部不确定因素越来越多,如脱钩和供应链中断的潜在风险,但跨国公司对中国经济增长的长期潜力表示乐观。They also are beefing up efforts to expand their presence in the world's second-largest economy through further investment and localized operations.跨国企业正加倍努力,通过进一步投资和本地化运营来扩大在世界第二大经济体——中国的影响力。Economists and industry insiders said any intention of decoupling from China is clearly infeasible and against the historical currents, and attempts to do so would hamper the recovery of the world economy, which is suffering from high inflation and downside risks.经济学家和业内人士表示,任何与中国脱钩的意图显然是行不通的,也是违背历史潮流的,这将阻碍全球经济在高通货膨胀和下行风险中的复苏步伐。They also highlighted China's economic resilience and pivotal position in global industrial and supply chains.经济学家和业内人士还强调了中国经济的韧性和在全球产业链和供应链中举足轻重的地位。Their comments came as Bloomberg quoted anonymous sources as saying that United States President Joe Biden aims to sign an executive order limiting investment by US businesses in key parts of China's economy, around the time of the summit of the Group of Seven advanced economies, which is scheduled to start on Friday in Japan.在上述评论被发表之际,彭博社援引匿名消息人士的话表示,美国总统拜登打算在5月19日召开的七国集团峰会前后签署一项总统行政令,以限制美国企业对中国经济关键领域的投资。Hideki Ozawa, president and CEO of Canon China, said: "The anti-globalization trend has not affected the development of Canon's business in China or the relationship between Canon and our Chinese partners. On the contrary, China's opening-up remains a significant source of new opportunities for Canon."佳能(中国)有限公司总裁兼首席执行官小泽秀树表示:“逆全球化趋势并未影响佳能在中国业务的发展,也没有影响佳能与中国合作伙伴的关系。相反,中国的开放仍是佳能获得新机遇的重要来源。”Ozawa said that with the upgrading of China's industries and consumption, domestic demand for overseas high-end manufacturing and high-tech services is growing rapidly, and Canon will seize the opportunity and continue to extend and deepen cooperation with its Chinese partners.小泽秀树表示,随着中国产业升级和消费升级,中国国内对海外高端制造和高科技服务的需求快速增长,佳能将抓住机遇,继续延伸和深化与中国合作伙伴的合作。"The Chinese economy is very resilient, and China is the most important market for Canon. Canon is confident in the Chinese market. … We will establish a more comprehensive supply chain from research and development to production and sales in China, and invest more here," he added.他还补充道:“中国经济非常有弹性,中国是佳能最重要的市场。佳能对中国市场充满信心......我们将在中国建立从研发到生产和销售的更完善的供应链,并在中国进行更多投资。”Frank Meng, chairman of Qualcomm China, said the company has always been optimistic about the long-term development of the Chinese economy and will continue to increase investment and expand cooperation in China.高通中国区董事长孟樸表示,高通公司始终看好中国经济的长远发展,将继续加大在华投资,扩大合作。"The number of Qualcomm's employees in China has grown by double digits almost every year since 2018," Meng said.孟樸说:“自2018年以来,高通在中国的员工人数几乎每年都以两位数的速度增长。”In addition, Qualcomm has established joint innovation centers with partners, which is an important part of the company's continuous development in China, he said.此外,高通还与合作伙伴建立了联合创新中心,这是高通公司在中国持续发展的重要组成部分。Data from the Ministry of Commerce showed that foreign direct investment in the Chinese mainland, in terms of actual use, expanded 4.9 percent year-on-year to 408.45 billion yuan ($58.8 billion) in the first quarter of this year. Specifically, FDI in high-tech manufacturing increased 18 percent from the same period a year ago.商务部数据显示,2023年第一季度,中国大陆实际使用外国直接投资额同比增长4.9%,达到4084.5亿元人民币(588亿美元)。具体而言,高科技制造业的外商直接投资同比增长18%。Samson Khaou, executive vice-president of Dassault Systemes Asia-Pacific, said the French industrial software company is highly confident about China's economic growth this year and will continue to invest more in the Chinese market, believing that China's growth will come from both domestic and global demand.达索系统亚太区执行副总裁许善淞表示,法国工业软件公司达索系统对中国2023年的经济增长充满信心,将继续加大对中国市场的投入,相信中国经济将从国内需求和国际需求中得到增长。Charlie Munger, a US billionaire investor and vice-chairman of Berkshire Hathaway, said: "One thing we should do is to get along with China, and we should have a lot of free trade with China. It's in our mutual interest. … Everything that increases the tension between the two … is stupid, stupid and stupid."美国亿万富翁、投资者、伯克希尔·哈撒韦公司副董事长查理·芒格表示:“我们应该与中国和睦相处,与中国进行大量自由贸易。这是符合我们共同利益的。一切加剧与中国之间紧张气氛的行为是愚蠢的,愚蠢的,愚蠢的。”The International Monetary Fund has projected that China's economy will likely expand by 5.2 percent this year, and the country is going to contribute about one-third of global growth this year, which will provide more growth opportunities for other countries.国际货币基金组织预计,今年中国经济有望增长5.2%,对今年全球经济增长的贡献率约为三分之一,这将为其他国家提供更多增长机会。"Technological decoupling would impose significant costs on Asian economies — about 5 percent loss in GDP. That's quite a big number. … In general, technological decoupling is very expensive for not just Asia, but for the rest of the world," said Krishna Srinivasan, director of the IMF's Asia and Pacific department.国际货币基金组织亚洲太平洋部主任克里希纳·斯里尼瓦桑表示:“技术脱钩会给亚洲经济体带来巨大成本——GDP损失

Ep 1Editorial丨China and Europe can be ballast for peace
There are many common interests between China and the European countries despite their ideological differences. Among these is a shared desire for peace in Ukraine.An end to the conflict would benefit not just Ukraine and Russia, but also China, the whole of Europe and the rest of the world. The conflict has been one of the factors driving up global inflation. It has caused grain, gas and other material shortages, as supply chains have been broken. Quarrels and antagonism among various parties have also been exacerbated by the hostilities.Since it has taken a principled position on the crisis rather than simply choosing sides, this dissension has been focused on China. As a result, the conflict has prompted intensifying calls within the US-led camp for decoupling from China.But with the spillover effects from the crisis worsening, an increasing number of countries are now acknowledging that "an overly simplified or emotionally driven approach" is not the right way forward. Which was something that Chinese State Councilor and Foreign Minister Qin Gang stressed during his visit to Germany on Tuesday and Wednesday.Reiterating that China is neither the one that created the conflict nor a party to it, Qin reminded his hosts that China has been a consistent advocate for peace and the building of a balanced, effective and durable European security architecture.Qin was visiting Germany within a month of his German counterpart Annalena Baerbock visiting China. It is to be hoped that Germany is gaining more awareness of China's sincerity in working for peace and urging the two countries to join hands to share the dividends of development.Although German Chancellor Olaf Scholz told European Union lawmakers on Tuesday that he agrees with European Commission President Ursula von der Leyen that "we should not aim for a de-coupling" from China, he also added his voice to hers in calling for "smart de-risking".In fact, what many in Germany and European countries seem to hope will happen is that they can continue to follow the United States' lead while China will leverage its friendly relations with Russia to accept a peace deal dictated by Washington.But, as Qin told his hosts on Wednesday, what China brings to the world are opportunities, cooperation, stability and reassurance, not crises, confrontation, turmoil or risks. Its 12-point peace proposal is a workable basis on which concerted efforts can be made to secure a cease-fire in Ukraine and get the conflicting parties to negotiate a deal in good faith that will produce durable peace.Inflation英/ɪnˈfleɪʃ(ə)n/ 美/ɪnˈfleɪʃ(ə)n/n.通货膨胀Ideological英/ˌaɪdiəˈlɒdʒɪk(ə)l/ 美/ˌaɪdiəˈlɑːdʒɪk(ə)l/adj.思想体系的,意识形态的

Ep 1英语新闻|Exit, entry policies optimized
China will fully restore fast-lane entry and exit services at all ports starting on Monday, facilitating the cross-border travel of Chinese citizens and foreign nationals.The National Immigration Administration issued a circular on Thursday announcing the adjustments to immigration policies.Chinese nationals will be allowed to use fast lanes for expedited border inspection on the following travel documents: Chinese ordinary passports, exit-entry permits for travel to and from Hong Kong, Macao and Taiwan, mainland travel permits for Hong Kong and Macao residents, five-year mainland travel permits for Taiwan residents, and multiple entry permits valid for one year, the administration said in a notice.Foreigners can use the service with their passports and China-issued ID cards for foreign permanent residents, or with their electronic passports and residence permits with a validity period of more than six months, it added.Chinese crewmembers working on scheduled international flights and foreign crewmembers who are visa-free or have obtained flight attendant/employment visas or residence permits for one year or longer can also use the channel, said the circular.China will fully resume group travel permits for mainland residents to Hong Kong and Macao. Mainland residents may submit their applications to any national entry and exit administration center, it said.In addition, mainland residents can apply for permits to visit relatives, and to work and study in Hong Kong and Macao at any exit and entry administration center across the country.Immigration authorities will also adjust the validity period of the visa for mainland students studying in Macao from a maximum of one year to the match the length of their study in Macao.Lin Zhizhuo, a manager of Ctrip, a Chinese travel service provider, said that the adjusted policies will benefit people who are not employed where they have registered residence, and it will greatly ease the visa application process for tourists to Hong Kong and Macao.As immigration policies have become more flexible, more tailored package products will emerge. The policy of applying for travel permits at any immigration center provides great convenience for tourists, who are not restricted to their place of departure, Lin said.Ways of traveling to Hong Kong and Macao are also becoming more diversified. In April, high-speed rail services to and from Hong Kong resumed from cities such as Chongqing, Zhengzhou in Henan province, Changsha in Hunan province and Kunming in Yunnan province.According to Ctrip, orders for group tours to Hong Kong and Macao rose about 70 percent in May from April.Fang Zhibo, head of the border inspection division of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge Exit and Entry Frontier Inspection Station in Guangdong province, said that the station has been using fast-lane services since Jan 8, and the latest policy adjustment will further facilitate the entry and exit of residents from the mainland, Hong Kong, Macao, Taiwan and foreign nationals, and the number of cross-border travelers is expected to increase after the implementation of the policy."We will complete the inspection system upgrade and optimize the allocation of police officers, strengthen assistance offered to special groups such as the elderly, and serve the vast number of tourists," Fang said.According to the National Immigration Administration, immigration authorities nationwide conducted about 6.27 million inspections of people exiting or entering the mainland during the five-day May Day holiday this year, and about 3.15 million of them were for those leaving.In addition, data released on May 3 by the Ministry of Culture and Tourism showed that during the holiday, outbound tourism rose nearly sevenfold year-on-year.Fanny Yeung, executive director of the Travel Industry Council of Hong Kong, said that the new measures are good news for the tourism industry. However, it is not expected that there will be a large increase in mainland visitors very soon, and Hong Kong's reception capacity also needs to be improved.Immigration英/ˌɪmɪˈɡreɪʃ(ə)n/ 美/ˌɪmɪˈɡreɪʃn/n.移民(入境);移民人数;移民局入境检查Frontier英/ˈfrʌntɪə(r)/ 美/frʌnˈtɪr/n.边境,国界

Ep 1英语新闻|祝贺!天舟六号货运飞船发射圆满成功
The first spacecraft to visit China's Tiangong space station this year — the Tianzhou 6 robotic cargo ship — was launched on Wednesday night to transport materials for the next manned missions.5月10日晚,今年首艘造访中国天宫空间站的航天器——天舟六号货运飞船——发射升空,为下一次载人任务运送物资。With the Tianzhou 6 atop, the Long March 7-Y7 carrier rocket blasted off at 9:22 pm at the coastal Wenchang Space Launch Center in the country's southernmost island province of Hainan.晚上9点22分,在海南文昌航天发射场,搭载天舟六号货运飞船的长征七号遥七运载火箭发射升空。After a short flight, the rocket will place Tianzhou 6 into a low-Earth orbit. The three-story cargo ship will then travel a couple of hours to rendezvous with the Tiangong station and then dock with the massive outpost.经过短暂的飞行后,火箭将把天舟六号货运飞船送入近地轨道。这艘有着三层楼高的货运飞船在行驶数小时后与天宫空间站组合体进行交会对接。The cargo vehicle is the ninth vessel to visit the station and the first to do so since the station was completed at the end of 2022.天舟六号是访问中国空间站的第九艘飞船,也自2022年底空间站建成以来第一艘造访空间站的飞船。Tianzhou 6 is carrying about 260 packages with a combined weight of nearly 5.8 metric tons, including supplies to sustain the three-member crew for 280 days. In the food packages, there are about 70 kilograms of fresh fruits, double those carried by the Tianzhou 5.天舟六号载有约260个包裹,总重量近5.8公吨,其中包括三名航天员280天所用的物资。在食品包中,约有70公斤新鲜水果,是天舟五号携带水果重量的两倍。There are 98 packages of scientific equipment, which weigh 714 kikograms and also include spare parts and experimental materials. The payloads will be used in 29 scientific experiments and tests in fields such as life science, biology, fluid physics in microgravity as well as combustion and material sciences.天舟六号载有98件实验样品,重714公斤,其中还包括备件和实验材料。这些产品将用于生命科学、生物学、微重力流体物理与燃烧科学、材料科学等领域的29项科学实验和测试。With a designed life of more than a year, a Tianzhou cargo craft has two parts, a cargo cabin and a propulsion section. The vehicles are 10.6 meters long and 3.35 meters wide.“天舟”飞船设计在轨寿命1年以上,主体包括推进舱和货物舱两部分。飞船全长10.6米,最大直径3.35米。It is the world's best space cargo transporter when it comes to carrying capacity — more than half of its 13.5-ton lift-off weight can be used for payloads, according to designers. Tiangong's current inhabitants — the three members of the Shenzhou XV mission — arrived at the station on Nov 30 to take charge of the massive orbital outpost from the three Shenzhou XIV astronauts.据设计者称,在运载能力方面,天舟六号是世界上最好的太空货物运输工具,它13.5吨的升空重量有一半以上可用于有效载荷。目前生活在天宫空间站的是三名神舟十五号航天员,2022年11月30日,神州十五号乘组进驻空间站并与神舟十四号乘组进行交接轮换。At present, the Shenzhou XV astronauts — mission commander Major General Fei Junlong, Senior Colonel Deng Qingming and Senior Colonel Zhang Lu — have conducted four spacewalks to mount equipment required for extravehicular scientific experiments and technological demonstrations.目前,由费俊龙、邓清明和张陆组成的神舟十五号航天员乘组已经进行了四次太空行走任务,挂载出舱科学实验和技术论证所需的设备。Spacecraft英/ˈspeɪskrɑːft/ 美/ˈspeɪskræft/n.宇宙飞船,航天器Extravehicular英/ˌekstrəvəˈhɪkjələ(r)/ 美/ˌekstrəviˈhɪkjələr/adj.太空船外的;舱外的

Ep 1英语新闻|谷爱凌、梅西获奖!
Argentine and Paris Saint-Germain footballer Lionel Messi added two prestigious awards to his already illustrious list of achievements, winning the Laureus World Sportsman and the World Team of the Year at the grand ceremony on Monday.5月8日的盛大颁奖典礼上,效力于巴黎圣日耳曼的阿根廷足球运动员莱昂内尔·梅西获得了劳伦斯年度最佳男运动员奖和年度世界最佳团队奖,在他已经很辉煌的成就名单上再添两项殊荣。The 35-year-old veteran, who led Argentina to World Cup victory last year in Qatar, became the first-ever athlete to sweep both awards in the same year.这位35岁的老将在2022年卡塔尔世界杯中带领阿根廷队夺得冠军,成为有史以来第一位在同一年包揽这两个奖项的运动员。Chinese freeskier Gu Ailing, a two-time gold medal winner at the Beijing Winter Olympic Games last year, captured the Action Sportsperson of the Year award.在2022年北京冬奥会上获得两枚金牌的中国自由式滑雪运动员谷爱凌获得了最佳极限运动员奖项。The World Cup-winning captain Messi, who shared the men's prize with Lewis Hamilton in 2020, defeated other nominees including 21-time tennis Grand Slam winner Rafael Nadal, current Formula One world champion Max Verstappen, world record holder in pole vault Mondo Duplantis, basketball player Stephen Curry, and French football international Kylian Mbappe to secure the award for a second time.曾在2020年与刘易斯·汉密尔顿共享年度最佳男运动员奖的世界杯冠军队长梅西击败了其他提名者,包括21次网球大满贯得主拉菲尔·纳达尔、现任一级方程式赛车世界冠军马克斯·维斯塔潘、撑杆跳世界纪录保持者蒙多·杜普兰蒂斯、 篮球运动员斯蒂芬·库里和法国足球国脚基利安·姆巴佩,这是梅西第二次获得年度最佳男运动员奖。"It's an honour, especially since the Laureus World Sports Awards are taking place this year in Paris, the city that welcomed me and my family," Messi said. "I would like to thank all my teammates, not only those of the national team but also those of PSG. I have not accomplished anything alone and I am grateful to be able to share all this with them."梅西说:“这是一种荣誉,尤其是今年劳伦斯体育奖在巴黎举行,这座城市很欢迎我和我的家人。” “我要感谢我所有的队友,不仅是国家队的队友,还有巴黎圣日耳曼的队友。我一个人不可能取得这样的成就,我很感激能与他们分享这一切。”Messi scored seven goals, including two in the final, and won the Golden Ball in Qatar last December when he led the South American team to their third World Cup title. The Argentine men's football team was given a team award at Laureus.在2022年12月的卡塔尔世界杯中,梅西攻入七球,决赛中攻入两球,带领阿根廷队第三次获得世界杯冠军,他个人也赢得了卡塔尔金球奖。阿根廷男子足球队在劳伦斯获得年度世界最佳团队奖。"And I'm even happier to see that the team I was part of at the World Cup was also honoured by the Laureus Academy tonight," Messi added. "For us, the World Cup was an unforgettable adventure; I cannot describe what it felt like to return to Argentina and see what our victory had brought to our people."梅西补充说:“让我感到更开心的是,世界杯上我效力的球队也得到了劳伦斯奖的认可。”“对于我们来说,那是一次难忘的冒险,我难以形容回到阿根廷以后看到我们的胜利给阿根廷人民带来的影响时的心情。”Jamaican sprinter Shelly-Ann Fraser-Pryce, who clinched a fifth world 100m title at Eugene last August, picked up the women's individual award, while tennis US Open champion Carlos Alcaraz was named the best breakthrough of the year.2022年8月在尤金获得第五个100米世界冠军的牙买加短跑选手谢莉-安·弗雷泽-普莱斯获得了年度最佳女运动员奖,而美网男单冠军卡洛斯·阿尔卡拉斯获得劳伦斯年度最佳突破奖。Gu, the first athlete to win three medals in freestyle skiing at a single Olympic Games, was awarded the Action Sportsperson, a prize given to the best athlete in extreme sports of the year.谷爱凌是第一位在单届奥运会上获得三枚自由式滑雪奖牌的运动员,她被授予最佳极限运动员奖,这是一项授予年度极限运动中最佳运动员的奖项。"It's a huge honor to me," said the 19-year-old, who worked on her homework for eight hours on her flight to Paris since she is also pursuing academics at Stanford University.“这对我来说是莫大的荣幸,” 19岁的谷爱凌说,她还在斯坦福大学学习,在飞往巴黎的航班上,她花了8个小时做功课。"I don't want to simply be celebrating this beautiful trophy here today, but also to be speaking to the value that sports have brought to my life and to help contribute that love and passion, confidence and resilience, everything that sports have taught me to more people," Gu told Xinhua.“我今天不想只是在这里庆祝我个人获得的荣誉,而是更希望把体育带给我人生的正能量、教会我的一切传递给更多的人,比如爱、激情、自信和坚韧。”谷爱凌向新华社表示。Manchester United and Denmark midfielder Christian Eriksen won Comeback of the Year following his return to football after collapsing on the pitch due to cardiac arrest during Euro 2020.曼彻斯特联队和丹麦队的中场球员克里斯蒂安·埃里克森在2020年欧洲杯期间因心脏骤停在球场上倒下后重返足坛,他赢得了年度最佳复出奖。At the start of 2022, the tough fighter was without a club, and his future in the game was uncertain. But he managed to end the year playing every minute of Denmark's World Cup campaign and earning a regular place in the Man United squad.2022年伊始,埃里克森手无寸铁,赛场前途未卜。但他在2022年结束时打满了丹麦队在世界杯的每一分钟,并在曼联队中赢得了固定位置。The Laureus Award was founded in 2000 to celebrate sporting excellence during the past year. This year's ceremony was held in person after the previous two editions were conducted online due to the COVID-19 pandemic.劳伦斯奖成立于2000年,旨在表彰过去一年体育方面的成就。由于新冠疫情,前两届的劳伦斯奖颁奖典礼在网上举行,今年的颁奖典礼则改为线下举行。Nominee英/ˌnɒmɪˈniː/ 美/ˌnɑːmɪˈniː/n.被提名者Academy英/əˈkædəmi/ 美/əˈkædəmi/n.研究院,学会

Ep 1英语新闻丨“花花”五一带动26.4万人参观熊猫基地
The giant panda Hua Hua attracted 264,000 visitors to the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding, which was the second most popular tourist destination in China during the May Day holidays, according to local media reports.The "giant panda economy" has become a bright spot in the country's consumption, with numerous cultural and creative shops in Chengdu and across the country filled with a wide variety of panda-related products.He Hua (nicknamed Hua Hua) will soon be three years old and has captivated the hearts of Chinese people thanks to her mild temperament and her rare inability to climb trees. She is also different from other giant pandas because of her white fur, rather than the more common beige color, and her chubbiness, making her highly recognizable.He Hua's family background further boosts her appeal, as her mother is Chenggong, known for her obsession with cleanliness, and her father is Meilan, who was born in the US.Many young people travel to Southwest China's Sichuan province just to see the giant pandas. Celebrity giant panda Hua Hua boosted ticket sales at the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding, with all 180,000 tickets selling out for the first three days of this year's May Day holidays. There were so many visitors that the park had to set Hua Hua's viewing time limit to only three minutes."We made this special trip to come here to see Hua Hua," said a tourist. "We plan to stay at the base all day just to see the giant pandas and we plan to continue coming here even tomorrow," he added.On the social media platform Xiaohongshu, a netizen posted a photo of Hua Hua eating an apple and wrote "Hua Hua and her favorite little apple," which quickly garnered more than 2,500 likes.China is in the grip of giant panda fever following a spate of stories about the bears both at home and in overseas zoos, which has sparked a shopping spree for products related to the animal. The sales have prompted the media to dub it the "giant panda economy."The Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding rushed to register several trademarks after He Hua became a national darling and a key search word on e-commerce websites. The trademarks are related to fields including clothing, shoes, hats, feed seeds, education and entertainment.The last giant panda to cause a rush was the mascot for the Beijing 2022 Winter Olympic Games, Bing Dwen Dwen, which was created based on the image of a giant panda. More than 1.4 million toy mascots were sold during the Games, according to media reports.Earlier this year, it emerged that Ya Ya's health was failing, sparking national concern in China and demands for her early return. Ya Ya, a giant panda born at Beijing Zoo, was leased to Memphis Zoo in 2003. At the end of last year, it was announced that she would be returned to China at the end of the 20-year lease.In addition to Ya Ya, several other giant pandas living overseas have been returned to China this year, including Xiang Xiang, who returned to China in February from the Ueno Zoo in Tokyo in Japan.Along with Hua Hua, Ya Ya and Xiang Xiang, Meng Lan is also one of the most popular giant pandas across the country. On the first day of the May Day holidays, thousands of people lined up outside the giant panda house at Beijing Zoo, waiting half an hour to get in just to see Meng Lan for five minutes.Behind the "giant panda craze" is the continuous growth of the population of this species amid China's green development. At present, the wild population of giant pandas in China has increased from 1,114 in the 1970s to 1,864. With the advancement of the construction of the Giant Panda National Park, the connectivity and integrity of the giant panda habitat are being improved.

Ep 1英语新闻丨Fraud figures remain high in 1st quarter
Procuratorates nationwide approved the arrest of 10,923 people on suspicion of fraud in the first quarter of this year, ranking second on the list of all recorded crimes, according to the Supreme People's Procuratorate.They also initiated public lawsuits against 18,146 people involved in fraud in the quarter, ranking fifth among prosecuted crimes, it said.The form of fraud crimes is constantly changing, and in addition to telecom network fraud and financial fraud, new types of fraud involving pensions, medical insurance and investing in art continue to emerge, affecting the public's sense of gain, happiness and security, the SPP said.Some fraudsters pretend to provide "pension services" and investment in "elderly-care projects" to target the elderly, it added.In one case from May 2016, a man surnamed Fang in Handan, Hebei province, pretended to be a pension director, claiming to be able to handle pension insurance for people without work.He defrauded hundreds of people totaling about 3.7 million yuan ($535,000). He did pay out to some victims a total of 784,000 yuan in the name of "pensions "and "living expenses", but the rest was used for himself.The SPP said that more than half of the prosecuted fraud cases were well-organized and committed by multiple offenders. Fraud gangs have a clear division of labor, and some set up specialized companies under the cover of a so-called legal company, and they rent high-end office buildings and use a network platform for publicity and recruitment.Prosecutors found that fraudsters used means such as the telephone, the internet, artificial intelligence, big data analysis and others to commit fraud, as traditional cash transactions are gradually changing to online banking and payment platforms.Fraud in the network environment often spreads fast and involves a wide range of victims, yet the cost of crime is low and fraud can easily be copied by other criminals. All of these make the cost of case handling higher and prevention more difficult, said the SPP.Procuratorial organs have closely worked with public security organs to form a long-term cooperation mechanism in the joint crackdown, information exchange and evidence gathering. Procuratorates have also strengthened cooperation with functional departments of finance, telecommunications and market supervision as well as internet enterprises, and have promoted the formation of a systematic joint force to curb cybercrimes, the SPP added.Procuratorate英/ˈprɒkjʊəreɪtərɪt/n.[法]检察院Fraud英/frɔːd/ 美/frɔːd/n.欺诈

Ep 1英语新闻丨咽喉痛是“二阳”吗?最新提示!
May 8, the State Council’s Joint Prevention and Control Mechanism held a news conference, introducing the prevention and control work after the COVID-19 pandemic no longer constituted a Public Health Emergency of International Concern.5月8日下午,国务院联防联控机制召开新闻发布会,介绍新冠疫情不再构成“国际关注的突发公共卫生事件”后防控工作有关情况。Discussions of COVID-19 re-infections were popular online recently as some netizens suffered from COVID-like symptoms after the May Day holidays, during which large gatherings and mass movements increased the risks of getting the coronavirus.近日,关于新冠疫情“二阳”的讨论在网上很流行,因为一些网民在“五一”假期间的经历大型聚集、迁徙后出现了类似新冠的症状。Officials said that the virus has kept mutating, and sporadic cases have been reported across the country with the harm of the disease still existing, officials from China's National Health Commission (NHC) said during a press conference on Monday.5月8日的新闻发布会上,国家卫生健康委员会的成员表示,新冠病毒在不断变异,全国各地都有零星的病例报告,疾病的危害仍然存在。According to Liu Qing, official of the National Bureau of Disease Control and Prevention, the recent monitoring results of nationwide fever outpatient departments show a small increase in the epidemic in some areas during the "May Day" holiday, but the number of serious cases in hospitals around the country does not increase significantly. And medical institutions are not affected. Overall, there are sporadic outbreaks of scattered infections and no large-scale epidemic nationwide.国家疾控局传染病防控司副司长刘清表示,近期,全国发热门诊监测结果显示,“五一”期间部分地区疫情出现小幅上升,但各地在院重症病例数均未出现大幅增加,医疗机构正常诊疗秩序也未受到影响。总体来看,国内疫情目前仍处于局部零星散发状态,各地医疗服务秩序正常,全国未出现规模性疫情。According to Chen Cao, a researcher from the Chinese Center for Disease Control and Prevention, with China increasing its foreign exchanges, the composition of the main epidemic strains of the COVID-19 in China is increasingly affected by international influences. The XBB variants account for 97.5% of all imported cases in late April, which is close to the global proportion.中国疾控中心病毒病所研究员陈操表示,随着我国对外交流的不断增加,我国新冠病毒主要流行株的构成也受国际影响明显增大。从监测数据看,今年4月下旬,在输入病例当中,XBB系列变异株的构成已经达到了97.5%,与全球的XBB系列变异株占比基本保持一致。According to the Chinese Center for Disease Control and Prevention, the highly transmissible XBB variant has become the dominant strain on the mainland, with its percentage among total COVID-19 infections rising from 0.2 in mid-February to 74.4 in April.据中国疾病预防控制中心称,高传染性XBB系列变异株已成为主要毒株,在本土病例中,XBB变异株的占比自今年2月份明显升高,从2月中旬的0.2%增长到了4月下旬的74.4%。According to Chen during the Monday briefing, the XBB variants have stronger transmissibility and immune escape ability than the earlier prevalent Omicron variants, but with no significant change in their pathogenicity.5月8日,新闻发布会上,陈操表示,XBB系列变异株是一种奥密克戎重组变异株,其传播力和免疫逃逸能力均强于早期流行的奥密克戎变异株,但致病力没有明显的变化。Wang Guiqiang, Director of the Department of Infectious Diseases of Peking University First Hospital, said there are many reasons for sore throat, including COVID-19, flu, and bacterial infections, so they should be treated differently. The clinical manifestations of a secondary COVID-19 infection and XBB variant infection are similar at present. It is a necessity to maintain personal hygiene, including wearing a mask, to avoid or reduce the risk of further transmission.北京大学第一医院感染疾病科主任王贵强表示,导致咽喉痛的原因有很多,包括新冠、流感以及很多细菌感染等,所以要区别对待,如果感染新冠,无论是二次感染还是新变异株导致的感染,目前看临床表现都是类似的,要做好个人卫生,包括戴口罩,避免或者减少进一步传播的风险。Pan Hongying, director of the Department of Infection at Zhejiang Provincial People's Hospital, said that it has been found in clinical practice that patients with secondary infection of COVID-19 generally have milder symptoms and fewer cases of significant sore throat. If the patient does not develop a fever, then the patient is indicated as asymptomatic or mild, then it is equally unlikely to develop a sore throat.浙江省人民医院感染科主任潘红英表示,临床中发现,二次感染新冠的患者,普遍症状较轻,出现明显咽喉痛的情况较少。若患者没有出现发烧,说明是无症状或轻症,那么也就同样不可能出现咽喉痛。In general, when sore throat due to acute pharyngitis occurs, oral antipyretic and analgesic medications can be taken and attention should be paid to daily throat protection. Patients with strong immunity can recover in 2 to 4 days. If the inflammation is more serious, it may take 1 week or more to recover, and the patient needs to seek medical examination and take antibacterial drugs and other treatments as prescribed by the doctor.一般情况下,出现急性咽炎导致的咽喉疼痛,可口服解热、镇痛的药物,注意日常护嗓。抵抗力较强的患者2~4天能自行缓解。若炎症较严重,可能需要1周或更长时间恢复,需就医检查,遵医嘱服用抗菌药物等进行治疗。Here are five ways to relieve a sore throat and protect the throat on a daily basis.日常中可以通过下面5个方法,缓解嗓子疼,保护咽喉。It is recommended that healthy male adult drink 1,700 ml of water a day and women 1,500 ml a day. Drink small amounts of water many times and never wait until you are thirsty.一定的湿度对咽部黏膜有滋润和保护作用。建议健康成年男性每天喝1700毫升水,女性每天喝1500毫升水。多次、少量喝水,千万不要等到口渴再喝。Studies have shown that saline irrigation of the mucous membranes in the throat can kill bacteria and relieve inflammation.&nb

Ep 1英语新闻丨Summit set to boost links with Central Asia
The upcoming China-Central Asia Summit, to be chaired by President Xi Jinping, will further elevate ties between China and the five Central Asian countries, bring economic and trade cooperation to a higher level and deliver more tangible benefits to the people, officials and analysts said.Xi will chair the summit on May 18 and 19 in Xi'an, Shaanxi province, Foreign Ministry spokeswoman Hua Chunying announced on Monday.The summit will bring together President Kassym-Jomart Tokayev of Kazakhstan, President Sadyr Japarov of Kyrgyzstan, President Emomali Rahmon of Tajikistan, President Serdar Berdimuhamedov of Turkmenistan, and President Shavkat Mirziyoyev of Uzbekistan, she said.The gathering, one of the major diplomatic events to be hosted by China this year, will be a significant milestone in the history of ties between the two sides, Wang Wenbin, a Foreign Ministry spokesman, said at a news briefing on Monday.Xi will deliver an important speech at the summit, and the six heads of state will exchange views on the development of the China-Central Asia mechanism, cooperation in various sectors and major international and regional issues of common concern, he said.Key political documents will also be signed during the summit, he said. "It is our belief that under the joint efforts from various sides, the summit will draw up a new blueprint for China-Central Asia relations and usher in a new era for cooperation."Total trade volume between China and the five Central Asian countries reached a record $70 billion last year, according to the National Development and Reform Commission.Li Yongquan, head of the China Society for Russian, Eastern European and Central Asian Studies, said China has always respected the five Central Asian countries' sovereignty, independence and their right to choose development paths suited to their own national conditions."China has always seen Central Asia as a priority in its neighborhood diplomacy, while the stability and development of the region is directly related to China's own development," Li said.Last year, Xi chaired a virtual summit in Beijing to commemorate the 30th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and the Central Asian countries, during which he announced a plan to provide grant assistance of $500 million to the countries to support livelihood programs.Xi also made Kazakhstan the destination of his first foreign trip since the outbreak of the COVID-19 pandemic, paying a state visit to the nation in September.Going forward, the building of an even closer community with a shared future between China and Central Asia will give fresh impetus to bilateral ties and contribute to the region's security, stability and development, said Li from the China Society for Russian, Eastern European and Central Asian Studies.Zhao Huirong, a research fellow at the Chinese Academy of Social Sciences' Institute of Russian, Eastern European and Central Asian Studies, said that the elevation of the multilateral mechanism between China and the five countries indicated a new level of emphasis placed on the relationship."A summit between heads of state will help build a strong pillar for the building of a community with a shared future between the two sides and lead the way for the future growth of ties," she said.Central Asia is the place where Xi proposed the Silk Road Economic Belt, the forerunner of the Belt and Road Initiative. The region has also played pivotal roles in the BRI going global, Zhao added."The five nations are active participants and beneficiaries from the BRI, and we have reasons to believe that the summit will help scale up pragmatic cooperation and enable the region to continue leading the way for BRI cooperation," she said.China and the five countries agreed during a foreign ministers' meeting last year to establish the China-Central Asia Summit mechanism, with the six countries to hold biennial summits starting this year.Summit英/ˈsʌmɪt/ 美/ˈsʌmɪt/n.(政府间的)首脑会议,峰会Anniversary英/ˌænɪˈvɜːsəri/ 美/ˌænɪˈvɜːrsəri/n.周年纪念(日)

Ep 1英语新闻 Top News丨China's COVID fight a guidebook for the future
China took the lead in sharing COVID-19 information and virus control experience, as well as in supplying vaccines and sending medical teams, during the global fight against the disease, experts and officials said on Monday, after the World Health Organization announced the downgrading of the pandemic last week.The nation's antivirus battle also demonstrated advantages of its political system and capabilities of its medical professionals, researchers and grassroots workers, which can help guide the handling of other contagious diseases in the future, they added.On Friday, the WHO announced that COVID-19 no longer qualifies as a public health emergency of international concern, or PHEIC, more than three years after it was declared a pandemic.Liang Wannian, head of the National Health Commission's epidemic emergency response expert panel, said that when the first domestic COVID-19 cases emerged in Wuhan, Hubei province, in December 2019, China reported them to the WHO at the earliest possible time, and later promptly identified the pathogen and shared genome sequences with the rest of the world, as well as published treatment and disease control protocols."China offered scientific evidence to aid the global community's efforts in developing vaccines and testing kits to tackle the disease," he said.The country provided antivirus gear, including respirators, protective clothing and masks, for 153 countries and 15 international organizations, and sent 37 expert teams to 34 countries."As the first country to pledge making COVID-19 vaccines 'a global public good' and also the first to cooperate with developing nations to manufacture vaccines, China supplied over 2.2 billion doses (of vaccines) to more than 120 countries and international groups," Liang said.Wang Wenbin, spokesman for the Foreign Ministry, said, "China not only protected ... its own people but also functioned as a key supplier of virus control materials and the backbone of the global fight against COVID-19."The nation fended off more than 100 local outbreaks, with its institutional advantages and the commitment of the whole society playing a pivotal role."The fundamental rule for and the prerequisite of all our virus control strategies is putting lives and the health of our people above everything else," Liang said, adding that joint public efforts and the dedication of health workers helped the nation prevail in its fight against the virus."From vaccine research to development of testing equipment, our scientific capabilities have also improved greatly," Liang said, emphasizing the deployment of big data and artificial intelligence tools to increase the efficiency of tracking and managing infections."Over the past three years, China has formulated relatively smooth and effective community management systems and accumulated experience at the grassroots level," he said. "These will play a greater role in handling other public health emergencies and in curbing chronic diseases."Experts noted that the WHO's decision to downgrade COVID-19's public health emergency status does not mean that there should be complacency toward implementing virus control measures.Liu Qing, an official from the National Administration of Disease Prevention and Control, said the threat of COVID-19 still remains, as eased restrictions could promote global travel and accelerate the spread of the virus.According to the Chinese Center for Disease Control and Prevention, the highly transmissible XBB variant has become the dominant strain on the mainland, with its percentage among total COVID-19 infections rising from 0.2 in mid-February to 74.4 in April.China will use its multichannel surveillance systems, which cover viral mutation, fever clinics, sentinel hospitals, urban sewage systems and communities, to closely monitor the domestic and global epidemic trajectory, Liu said."It is also important to step up monitoring of imported cases and novel variants to reduce the risks of them triggering large-scale outbreaks," he said.Special attention will be paid to schools, senior care homes and social welfare centers, Liu said, adding that vaccination among the elderly, people who have never been infected and those who have not completed primary immunization will be strengthened.Pandemic英/pænˈdemɪk/ 美/pænˈdemɪk/n.<正式>大流行病Vaccine英/ˈvæksiːn/ 美/vækˈsiːn/n.疫苗Multichannel英/ˈmʌltitʃænl/ 美/ˈmʌltitʃænl/adj.多频道的Surveillance英/sɜːˈveɪləns/ 美/sɜːrˈveɪləns/n.监视,监察

Ep 1英语新闻丨Policy support set to boost consumption
China will step up its policy support to increase consumer spending and unleash the country's purchasing potential, a key force that propels the nation's economic recovery and underpins its endeavors toward modernization and prosperity, experts said. The policy push, including the removal of administrative restrictions in the housing and automobile markets, is among China's priorities in order to revive the vibrancy of its consumer market because the central leadership has identified insufficient domestic demand as an acute challenge facing the nation's economic and social development, especially after three years of COVID-19 disruptions.Policymakers are also expected to deepen reforms to boost household incomes and bridge the wealth gap between urban and rural residents, as President Xi Jinping has emphasized the importance of expanding the country's consumption demand supported by stable income growth.Experts said they believe that strong and sustainable development of the Chinese consumer market underscores the country's larger strategic move toward building the dual-circulation development pattern because a healthy and prosperous consumer market is an integral part of China's domestic economic circulation, which actively interacts with the global markets.In his article published in April in Qiushi Journal, a flagship magazine of the Communist Party of China Central Committee, Xi urged the country to better coordinate the expansion of domestic demand and supply-side structural reform in order to enhance the strength and reliability of domestic economic circulation, increase its driving force and vitality, and boost its interaction with the international markets.Xi also called on policymakers to form a complete domestic demand system as soon as possible, and establish and improve a long-term mechanism for expanding residents' consumption, so that residents can consume with a stable income, dare to consume without worries and are willing to consume due to the excellent consumption environment and strong sense of gain.Consumption growth reflects people's increasing desire for a better life and is closely linked with the country's goal of achieving common prosperity and building a modern socialist country in all respects, which is why the central and local authorities have spared no efforts in introducing policies to boost consumption, said Fu Yifu, a senior research fellow at the Star Atlas Institute of Finance.China has started to implement the outline of the strategic plan for expanding domestic demand (2022-35), which was issued in December by the central leadership. The action plan has identified boosting consumer spending and accelerating consumption upgrading as key tasks of the central government."There is significant room for rebound in the consumer market, especially when China's exports are facing uncertainties and domestic investment is gradually reaching saturation. The resurgence in consumer demand can drive the recovery of industrial production and business operation, and further promote China's economic growth," Fu said.The strong policy push shows that China is further defining the crucial role of consumption as a persistent pull on the economy and a lasting driving force for growth. It reflects that the country's consumer market will usher in a new development paradigm in which consumer demand is constantly upgraded, requiring high-quality products and services to satisfy material and spiritual consumption needs, global accounting firm Deloitte said in its 2023 China Consumer Insight and Market Outlook report.Consumption in China has rebounded strongly since the country lifted its COVID-related restrictions. Retail sales in the first quarter rose 5.8 percent year-on-year, reversing the decline of 2.7 percent year-on-year in the fourth quarter of 2022, according to the National Bureau of Statistics.To further promote consumption growth, policymakers will likely remove administrative restrictions that impede people's consumption abilities in areas such as automobile and housing, and offer more policy incentives such as lower mortgage rates and smaller down payment requirements for home buyers in lower-tier cities, said Wang Yun, a senior research fellow at the Chinese Academy of Macroeconomic Research."The (central) government should increase fiscal support through greater tax relief, improve social security coverage and more targeted transfer payments to effectively bridge urban-rural income gaps, improve the country's overall social welfare program and substantially raise the income of low-income families," Wang said.China's prosperity, with its 1.4 billion consumers, affects the fates of domestic and foreign businesses and the prospects of global economic growth. The country's demand has served as a crucial driver of global growth in the past decades and will continue to do so in the years to come, experts said.Over the next decade, China may add more consumption t

Ep 1英语新闻|70年来首次!英国国王加冕
Charles III was on Saturday crowned monarch of the United Kingdom (UK) and 14 other Commonwealth realms in the UK's first coronation since 1953 at Westminster Abbey in central London.5月6日,英国国王查尔斯三世在伦敦威斯敏斯特大教堂举行英国自1953年以来的首次加冕仪式,查尔斯三世成为英国和14个英联邦国家的元首。The coronation service lasted about two hours and involved various stages, including recognition, oath, anointing, investiture and crowning, followed by enthronement and homage.加冕仪式持续了约2小时,其中步骤包括承认、宣誓、受膏、授权和加冕、而后是登基和致敬。At 12:02 pm (1102 GMT), Charles III was formally crowned as the Archbishop of Canterbury Justin Welby placed St Edward's Crown onto the head of the monarch. The congregation sang a hymn; bells at the historic church rang; trumpets sounded, and gun salutes were fired across the country to mark the moment.当地时间下午12:02(格林威治标准时间1102),随着坎特伯雷大主教贾斯汀·韦尔比将圣爱德华王冠戴在查尔斯三世头上,查尔斯三世正式加冕。为了纪念这一时刻,会众唱起了赞美诗,古老教堂敲响钟声,小号声响起,全国各地鸣枪致敬。King Charles III, 74, ascended to the throne in September last year following the death of his mother, Queen Elizabeth II.在查尔斯三世的母亲伊丽莎白二世女王去世后,74岁的国王查尔斯三世于2022年9月登上王位。Queen Camilla was also coronated on Saturday in a much simpler ceremony, as she was anointed and crowned with Queen Mary's Crown.5月6日,王后卡米拉也举行了更为简单的加冕仪式,她被涂上了圣油,并戴上了玛丽王后的王冠。King Charles III and Queen Camilla will return to Buckingham Palace in procession after the service at Westminster Abbey, using the same route they took this morning in reverse, with thousands of spectators lining the streets.在威斯敏斯特教堂的行程结束后,国王查尔斯三世和王后卡米拉将返回白金汉宫,沿着早晨来时的路途返回,返程街道两旁有数千名观众。The ceremonial events concluded with the royal couple and members of the royal family watching a large formation fly-past on the balcony of Buckingham Palace in the afternoon.5月6日下午,随着国王、王后和英国王室其他成员在白金汉宫阳台上观看飞行表演,加冕仪式结束。Monarch英/ˈmɒnək/ 美/ˈmɑːnərk/n.君主Coronation英/ˌkɒrəˈneɪʃ(ə)n/ 美/ˌkɔːrəˈneɪʃn/n.加冕礼

Ep 1英语新闻| Holiday spurs consumption and recovery
China posted a robust growth in consumption during the five-day May Day holiday that ended Wednesday as many businesses across sectors made all-out efforts to tap pent-up demand, which experts said will further consolidate economic recovery and sustain sound development.5月3日结束的为期五天的“五一”假期期间,中国消费强劲增长,各行业企业全力挖掘被压抑的需求,专家表示,这将进一步促进经济复苏并保持良好发展。Data from the Ministry of Commerce showed that consumer spending picked up rapidly during the holiday, especially on eating out, as evidenced by an almost 58 percent year-on-year increase in sales figures of key catering enterprises monitored by the ministry.商务部数据显示,“五一”假期期间,消费支出快速回升,尤其是外出就餐支出,商务部监测的重点餐饮企业销售额同比增长近58%。Consumer footfalls on national demonstration pedestrian streets surged by some 121 percent year-on-year, boosting business turnover by around 88 percent, the ministry said.商务部数据显示,今年“五一”假期,全国示范步行街客流量同比增长约121%,营业额增长约88%。Sales of gold, silver and jewelry rose nearly 23 percent year-on-year; consumer spending on clothing climbed 18-plus percent and cosmetics by 16.5 percent; tobacco and alcohol sales rose by over 15 percent year-on-year; and sales of home appliances expanded by nearly 14 percent, the ministry said.商务部表示,金银珠宝销售额同比增长近23%;服装销售额增长超18%;化妆品销售额增长16.5%;烟酒销售额同比增长超15%;家电销售额增长近14%。Reviving and expanding demand is key to a sustained recovery in the economy, according to a meeting of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee held on Friday.4月28日,中共中央政治局召开会议,明确了恢复和扩大需求是当前经济持续回升向好的关键所在。The consumption rebound illustrated people's strong willingness to spend during the holiday. The consumer flow in various regions recovered to 2019 levels, with some regions recording figures better than those of the pre-COVID levels, said Liu Tao, a researcher with the Development Research Center of the State Council.消费回暖,说明节假日消费意愿强烈。国务院发展研究中心研究员刘涛表示,多地的消费客流已恢复甚至超过2019年的同期水平。Liu said businesses across the country lost no time in launching a flurry of promotional activities, and relevant government departments fully leveraged the holiday to shape new forms of consumption after China largely brought the pandemic under control. The combined efforts boosted the notable growth of consumer spending.刘涛表示,在中国基本控制住疫情之后,全国各地的企业不失时机地推出多样化促销活动,政府相关部门因势利导,利用假期积极打造新的消费业态。这两者结合,刺激了消费的明显增长。The consumption spree during the holiday revealed that China boasts huge potential and vitality in domestic demand and that the role of consumption as a major engine of economic growth has been further brought out, which will help cement the current momentum of economic recovery, he said.刘涛说,“五一”假期消费热潮表明我国内需市场潜力巨大,消费活力进一步显现,消费拉动经济增长的主动力进一步发挥,有利于当前消费保持恢复性增长。On top of the brick-and-mortar consumption boom, consumer spending via various online platforms gained steam as well during the May Day holiday.除了实体消费热潮之外,“五一”假期期间,依托网络平台的消费也出现增长。According to data from on-demand service platform Meituan, the average daily online spending on consumer services soared 133 percent over the same period in 2019, hitting a record high for the past five years. In particular, food and beverage consumption rose by 92 percent, and ticket bookings for tourist attractions doubled.按需服务平台“美团”数据显示,全国生活服务业线上日均消费规模较2019年同期增长133%,其中,全国餐饮消费规模较2019年同期增长92%,景点门票订票量实现翻倍增长。Data from online food delivery platform Ele.me also showed that visitors' demand for instant on-demand delivery services skyrocketed during the five-day holiday.在线外卖平台“饿了么”数据显示,五天的“五一”假期期间,游客对即时外卖的需求猛增。Delivery of maternity and newborn care products, personal care items, daily necessities and other retail merchandise increased by more than two times compared to the same period last year, according to the company.“饿了么”称,母婴护理用品、个人护理用品、日用品和其他零售商品的交易量环比增长了两倍以上。Going forward, efforts to further expand domestic demand and unlock greater consumption potential should remain high on government work agenda, in a bid to strengthen the intrinsic impetus for the country's pursuit of high-quality development, said Su Jian, director of the National Center for Economic Research at Peking University.北京大学国民经济研究中心主任苏剑表示,下一步,要把进一步扩大内需、释放更大消费潜力作为政府工作重点,增强国家高质量发展的内生动力。The meeting of the Political Bureau of the CPC Central Committee on Friday urged efforts to boost household incomes through multiple channels, improve the consumption environment and promote services consumption in such fields as culture and tourism.4月28日,中共中央政治局召开会议,要求多渠道增加居民收入,改善消费环境,促进文化旅游等领域的服务消费。Su said a stable recovery and continuous growth in consumption relies much on fuller and better employment as salary raises have a direct bearing on people's spending power. Only by taking concrete steps to help raise people's incomes can the expansion of consumption over the long run be realized.苏剑表示,消费的稳定复苏和持续增长在很大程度上取决于更充分和更好的就业,因为工资增长直接关系到人们的消费能力。只有采取切实措施,帮助提高人民收入,才能实现扩大消费的长远目标。In addition, businesses should explore every possible means to improve the quality of goods and services and better harness digital technologies to widen consumption channels and bolster consumers' willingness to spend, he said.苏剑表示,在

Ep 1英语新闻丨Ding wins China's first men's world chess title
China's Ding Liren had to overcome his own anxiety as well as his Russian opponent to become the country's first men's world chess champion in a tense final on Sunday.4月30日,中国棋手丁立人克服焦虑,在紧张的决赛中战胜俄罗斯棋手涅波姆尼亚奇,成为首位夺得国际象棋个人世界冠军的中国男子棋手。Ding, 30, defeated Ian Nepomniachtchi of Russia 2.5-1.5 in a tiebreaker at the 2023 International Chess Federation World Championship in Astana, Kazakhstan.在哈萨克斯坦首都阿斯塔纳举行的2023国际棋联国际象棋世界冠军赛中,30岁的丁立人以2.5比1.5力克俄罗斯棋手伊恩·涅波姆尼亚奇。The classical portion of the match ended in a 7-7 tie on Saturday. Ding fell behind on three occasions, but managed to equal his opponent each time. After a final round that lasted six hours and 33 minutes, the two met on Sunday in a playoff.4月29日,在常规的慢棋赛中,丁立人与对手战成7比7平。丁立人三度落后,又三度追平。在历时6小时33分钟的最后一轮比赛之后,两人在4月30日的加时赛中相遇。"I'm anxious and I think too much. My friends said the anxiety is normal ahead of big matches," Ding said after winning the title, comparing the occasion to the 2022 World Cup Final in Qatar.“我很焦虑,我想得太多了。我的朋友说,在大型比赛之前,这种焦虑是正常的,”丁立人在夺冠后说,他把这场比赛比作2022年的卡塔尔世界杯决赛。Ding revealed that his friends had helped him deal with the pressure.丁立人透露,他的朋友们帮助他应对了压力。"I think I've done everything that I can in chess and I have put all that I have into the games. Now, I won't be happy if there are no matches. And it's hard for me to find another hobby."“我想,我已经在国际象棋中做了我能做的一切,我把我的全部都投入到比赛中。如果现在没有比赛,我并不会高兴。而且我很难再找到别的爱好。”Ding's triumph means China holds both the men's and women's world titles, with current women's champion Ju Wenjun set to defend her title against compatriot Lei Tingjie in July.丁立人夺冠意味着中国国际象棋同时拥有了男子和女子两位世界冠军,今年7月,现任女子冠军居文君将于今年7月与同胞雷挺婕进行卫冕战。Ding's title is a dream come true not only for him, but generations of Chinese chess players past and present.丁立人夺冠不仅实现了他自己的梦想,也实现了几代中国国际象棋棋手的梦想。His world title victory trended widely on Chinese social media. The hashtag "Ding Liren becomes chess world champion" had been viewed over 22 million times on Sina Weibo as of Monday, with most expressing their excitement about the win and congratulating Ding.丁立人的世界冠军头衔在中国社交媒体上引起了广泛关注。截至5月1日,“丁立人夺国际象棋世界冠军”的标签在新浪微博上的浏览量超过2200万,其中大多数都表达了对胜利的兴奋和对丁立人的祝贺。Among his greatest supporters is Xie Jun, a Chinese chess giant who won the nation's first women's world title in 1991.丁立人的支持者中包括谢军,后者曾在1991年为中国夺得首个国际象棋女子世界冠军。"The meaning of this men's title is equal to the title that I won 32 years ago. After three decades of effort, it's like Chinese chess has built an oasis in the middle of a desert," Xie told Xinhua News Agency.“这个男子冠军的意义和我32年前赢得的冠军是一样的。经过三十年的努力,中国的国际象棋在沙漠中建立了一片绿洲,”谢军向新华社表示。"It means Chinese men's chess has also reached the world's top level. We have been waiting for this moment for too long.“这标志着中国男子棋手到达了国际象棋职业棋赛的顶峰,我们期待这个时刻太久了。”"With a role model like Ding, I believe more youngsters will participate in chess. And the game will earn more attention and support from different sectors in society and the government."“有了丁立人做榜样,我相信更多的年轻人会参与到国际象棋中。国际象棋也会得到来自社会各界与政府更多的关注与支持。”Championship英/ˈtʃæmpiənʃɪp/ 美/ˈtʃæmpiənʃɪp/n.锦标赛Chess英/tʃes/ 美/tʃes/n.国际象棋

Ep 1英语新闻丨这7个城市,今年五一火爆了!你去了哪里?
China is witnessing a travel boom during this year's five-day May Day holiday, the first such holiday since the country optimized its COVID-19 response measures. Domestic travel bookings for the holiday, which starts on April 29 this year, have surged more than 700 percent from last year, the latest data from online travel agency Trip.com Group shows.今年五一假期是中国优化新冠疫情防控措施后的第一个假期,中国正在经历一场旅游热潮。据在线旅游机构携程旅行网最新数据显示,今年五一假期,国内旅游预订量同比增长超过700%。Below are seven Chinese cities that are among the top holiday travel choices for tourists. Apart from first-tier cities, such as Beijing and Shanghai, smaller ones like Zibo of Shandong province are gaining prominence due to their various attractions.以下7个城市是游客最喜欢的热门旅游目的地。除了北京、上海等一线城市外,山东淄博等规模较小的城市也因其各具魅力而名列前茅。Beijing北京As a historic and cultural city, the Chinese capital is undoubtedly one of the most popular destinations. This year, Beijing recommends 16 tourism routes highlighting the city's ancient relics, royal gardens, parks, museums and venues for the Olympic Games and Winter Olympics. The Great Wall, the Palace Museum, the Summer Palace and the National Stadium, also known as Bird's Nest, are covered by the routes.Nearly 300 plays and 1,170 performances will be put on during the holiday, including symphonies and dance dramas, providing a cultural feast for audiences to enjoy in the country's cultural center.作为一座历史文化名城,中国首都无疑是最受欢迎的旅游目的地之一。今年,北京推荐了16条旅游线路,重点介绍了北京的古迹、皇家园林、公园、博物馆和奥运会及冬奥会场馆。长城、故宫博物院、颐和园和国家体育场,也包含在这些路线中。五一期间,北京上演近300部戏剧和1170场演出,包括交响乐和舞蹈剧,让人们在这个文化中心享受美妙的文化体验。Shanghai上海Boasting the Bund, the Oriental Pearl Tower and Shanghai Disney Resort, Shanghai is listed among the top 10 destinations by multiple online travel platforms.As an emerging means of travel following COVID-19, more and more tourists prefer a city walk, enjoying the historic buildings and street views along various interesting roads, such as Wukang Road and Anfu Road.Located in the core area of the Yangtze River Delta, Shanghai has also witnessed a growth in regional tours radiating out from the city. Train tickets from Shanghai to nearby tourist cities such as Suzhou, which is famous for its traditional gardens, and Hangzhou, where West Lake is located, have almost sold out.上海因其拥有外滩、东方明珠塔和上海迪士尼度假区等著名景点,被多个在线旅游平台列为目的地前十名之一。在新冠疫情之后,越来越多的游客更喜欢步行游览城市,欣赏沿途历史建筑和街景,如武康路和安福路。作为长江三角洲核心地带,上海还见证了从城市辐射出去的区域旅游的增长。从上海到周边旅游城市(如以传统园林闻名的苏州和西湖所在地杭州)的火车票几乎已售罄。Xi'an西安Xi'an, a city with over 3,100 years of history, is home to the Terracotta Warriors, Weiyang Palace and the ancient city wall of the Ming Dynasty (1368-1644).After visiting the cultural ruins in the daytime, tourists can dress in traditional Chinese costumes to immerse themselves in the historic city in the evening, strolling through ancient buildings, having a taste of local snacks and watching the acrobatics and lion-dance shows in the street imitating the ancient street scenes of the Tang Dynasty (618-907).西安是一座拥有3100多年历史的城市,有兵马俑、未央宫和明代(1368-1644)古城墙等著名景点。白天游览文化遗址后,可以穿上中国传统服饰,傍晚沉浸在历史名城中,漫步古建筑,品尝当地小吃,在街道上观看模仿唐代(618-907)古街景的杂技和舞狮表演。Guangzhou广州The southern city of Guangzhou attracts tourists with its landmark Guangzhou Tower, old and famous Cantonese restaurants, street night markets and night-cruise tours along the Zhujiang River.The Guangzhou Chimelong Tourist Resort is a must-see destination for families with children. Not only can visitors find some 20,000 precious wild animals, including the giant panda triplets, in the safari park, but they can also watch an international circus attended by more than 300 performers from more than 20 countries. A fair featuring Chinese traditional costumes and an electric music night party are also held in the resort during the holiday.南方城市广州以其地标性的广州塔、古老而著名的粤菜餐厅、街头夜市和珠江夜游吸引着游客。对于带孩子的家庭来说,广州长隆旅游度假区是一个必去的目的地。游客不仅可以在野生动物园里看到2万多只珍贵的野生动物,包括大熊猫三胞胎,还可以观看来自20多个国家的300多名表演者参加的国际马戏团。五一期间,度假村还将举办中国传统服装博览会和电子音乐晚会。Chongqing重庆Known as a "mountain city," Chongqing in Southwest China attracts people with its beautiful scenery, such as uneven roads and architecture built on hills and along the Yangtze River.Among the famous destinations are two UNESCO World Heritage sites: the Wulong Karst Scenic Area and the Dazu Rock Carvings. The former is famous for its giant sinkholes, natural bridges and caves, while the latter features an exceptional series of rock carvings dating from the 9th to the 13th century.In the city proper, the ancient town of Ciqikou, dating back some 1,000 years to the Song Dynasty, the temple fair and night tours allow tourists to enjoy the culture in the "mountain city."重庆素有“山城”之称,以崎岖不平的山路、长江沿岸的建筑风光吸引着人们。在著名的旅游景点中有两处联合国教科文组织评选的世界遗产:五龙喀斯特风景区和大足石刻。前者以其巨大的天坑、天然桥梁和洞穴而闻名,后者则以9世纪至13世纪的一系列不同寻常的石刻为特色。在市区内,具有1000多年历史的宋代古镇磁器口、寺庙庙会和夜游让游客充分感受这座“山城”的文化。Sanya三亚Nicknamed "Oriental Hawaii," Sanya, in the island province of Hainan, has long been on the list of hot destinations for tourists in China.In the past, the site mainly relied on its sea views to attract visitors, but nowadays, it offers a variety of tourism programs, as Sanya i

Ep 1英语新闻|日本团体敦促政府归还中国文物:这是必须要做的
Japanese activists are calling for the return of Chinese cultural relics looted by Japan during the country's wars in China, as a civil group advocating the restoration underlines that returning these relics is the responsible thing to do.日本相关人士要求日本政府主动归还在侵华战争期间掠夺的中国文物,倡导归还文物的日本民间团体强调,归还这些文物才是负责任的做法。Kazuo Morimoto, representative of the association for promoting the return of Chinese cultural properties, said that recent years have witnessed France and other European countries returning looted cultural relics to their former colonial countries in Africa and Asia.“中国文物返还运动推进会”的代表森本和男表示,近年来,法国和其他欧洲国家正向非洲、亚洲前殖民地国家归还掠夺文物。"There has been a wave of returning looted cultural relics around the world, but this momentum is still weak in Japan," Morimoto told the Global Times on Sunday, stressing that Japan has barely mentioned its wartime looting and destruction of cultural relics.4月23日,森本和男向《环球时报》表示:“世界上出现归还掠夺文物的风潮,但这股势头在日本仍然很弱。”森本还强调,日本几乎没有提及其战时掠夺、破坏文物的行为。"The Japanese government concealed this disgraceful history from the people after World War II so many people in Japanese society do not know about it. As a Japanese, I'm ashamed of that."“在二战后,日本政府向日本人民隐瞒了这段不光彩的历史,以至于日本社会很多人对此一无所知。作为一个日本人,我对此感到很羞愧。”The association held a rally on Saturday in Tokyo, urging the Japanese government to return Chinese cultural relics plundered during the First Sino-Japanese War (1894-95), the Russo-Japanese War (1904-05) and the War of Resistance against Japanese Aggression (1931-45).4月22日,“中国文物返还运动推进会”在东京组织集会,要求日本政府主动归还甲午战争、日俄战争、日本全面侵华战争期间掠夺至日本的中国文物。The civil group was founded to encourage Japan to return Chinese cultural relics, achieve "historical reconciliation" between the two countries, and further promote the development of bilateral relations.“中国文物返还运动推进会”的成立是为了促进日本归还中国文物,实现中日“历史和解”,并进一步促进中日双边关系的发展。The civil group initially called for the return of three Chinese stone lions that were looted from the Sanxue Temple in Haicheng, Northeast China's Liaoning province. Two of these lions are now located outside the Yasukuni Shrine in Tokyo and the other is in the Yamagata Aritomo Memorial Museum in the Tochigi prefecture.“中国文物返还运动推进会”最初要求归还从中国辽宁省海城市三学寺掠夺的三尊中国石狮子。其中两尊石狮子现在位于东京的靖国神社外,另一尊位于栃木县的山县有朋纪念馆。Atsushi Koketsu, emeritus professor at Yamaguchi University of Japan and also co-representative of the association, told the Global Times that it had held talks with the Yasukuni Shrine, which stated: "It is necessary to re-investigate what happened at that time."“中国文物返还运动推进会”联合代表、日本山口大学名誉教授纐缬厚在集会上表示,推进会已与靖国神社举行会谈,对方表示:“有必要重新调查当时发生的事。”The civil groups also sent two petitions to the museum, but they were unanswered, Koketsu told the Global Times.纐缬厚向《环球时报》表示,“中国文物返还运动推进会”曾两次向山县有朋纪念馆送去有关返还文物的请愿书,但均未收到回复。The organization has also called for the return of the Tang Dynasty (618-907) Honglujing Stele, which was looted from Lüshun in Liaoning and is now located in the Imperial Palace in Tokyo.“中国文物返还运动推进会”还呼吁归还从辽宁旅顺掠夺的唐鸿胪井刻石,该碑现在位于东京的日本皇宫。However, the Imperial Household Agency of Japan which oversees matters concerning the Japanese imperial family was not forthcoming when reached by the association concerning the return of the stele.然而,当“中国文物返还运动推进会”就归还鸿胪井刻石一事与负责管理日本皇室事务的日本宫内厅交涉时,对方并没有主动提供帮助。There is good news as well. Koketsu said that some members of the Japanese Parliament have expressed their support and are willing to help mediate the issue.还有一个好消息。纐缬厚表示,日本国会部分议员已表示支持,愿意帮忙沟通斡旋。"We will continue to hold rallies and seminars this year to raise awareness among more Japanese people and urge the Japanese government to return Chinese cultural relics looted by Japan as soon as possible," he said. "We have this determination."纐缬厚说:“我们今年将继续举行集会和研讨会,唤起更多日本人的关注,敦促日本政府尽早归还被日本掠夺的中国文物。我们有这样的决心。”Morimoto told the Global Times that these issues should have been resolved in the last century and not have been left to the next generation, adding that Japanese society needs to face history.森本和男向《环球时报》表示,这些问题原本应该在上个世纪被解决,但却被拖到了现在,绝不能再留给下一代,他还补充道,日本社会需要正视历史。He also said that calling for the Japanese government to return looted Chinese cultural relics is not just a responsibility but something that must be done.森本和男还表示,敦促政府早日归还中国文物是日本人的责任,这是必须要做的事情。Relic英/ˈrelɪk/ 美/ˈrelɪk/n.遗物,遗迹Loot英/luːt/ 美/luːt/v.(尤指在战争或暴乱中)抢劫,掠夺