
Streetwise Hebrew
468 episodes — Page 6 of 10
Ep 209#209 Check Your Connection
The root חב"ר is rich. It's used in the Hebrew words for "composing", "connecting", "joining", "adding", and many more. In this episode, Guy explains this root and teaches us how to say the ever-important phrase, "I can't connect to the internet." We also learn the difference between מחברת and חוברת. Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New Words and Expressions: Targilei hibur - Addition exercises - תרגילי חיבור Lehaber - To add, connect, join - לחבר Shtayim ve'od shtayim shave arbe - Two plus two equals four - שתיים ועוד שתיים שווה ארבע Hibur - Essay, composition, connection - חיבור Hibur la-hashmal - Connection to the electricity - חיבור לחשמל Livdok et ha-hiburim - To check the connections - לבדוק את החיבורים Ani ro'a she-at mehuberet - I can see you're connected - אני רואה שאת מחוברת At yechola lehaber oti le-mishehu be-X? - Could you put me in touch with someone at X? - את יכולה לחבר אותי למישהו ב-איקס? Mamash toda al ha-hibur - Thanks so much for the connection - ממש תודה על החיבור Hibur la-internet - Connection to the internet - חיבור לאינטרנט Lehithaber la-internet - To get connected to the internet - להתחבר לאינטרנט Ani lo matsliach lehithaber la-internet - I cannot get myself connected to the internet - אני לא מצליח להתחבר לאינטרנט Hit'habarti - I got connected - התחברתי Mamash hithabarti la-seret - I really connected with this movie - ממש התחברתי לסרט Lo hit'habarti la-seret - I didn't connect with the movie - לא התחברתי לסרט Lehithaver - To make friends - להתחבר Kashe lo lehithaver le-yeladim ba-gan - It's hard for him to make friends in the kindergarten - קשה לו להתחבר לילדים בגן Mahberet, mahbarot - Notebook, notebooks - מחברת, מחברות Hoveret, hovrot - Booklet/s - חוברת, חוברות Hovrot avoda - Work booklets - חוברות עבודה Hevra - Company, society - חֶברה Hevrat/Hevrot te'ufa - Airline/s - חברת/חברות תעופה Hevrot ha-te'ufa ha-gru'ot be-yoter ba-olam - The worst airlines in the world - חברות התעופה הגרועות ביותר בעולם Ha-hevra ha-israelit - The Israeli society - החברה הישראלית Murkevet me-arba'a migzarim - is made up of four sectors - מורכבת מארבעה מגזרים Ve-im nirtse - And if we want - ואם נרצה Arba'a shvatim merkazyim - Four main tribes - ארבעה שבטים מרכזיים Hilonim - Secular (pl.) - חילונים Datayim le'umiyim - Religious zionist - דתיים לאומיים Haredim - Ultra orthodox - חרדים Aravim - Arab - ערבים Tahbura - Transportation - תחבורה Misrad ha-tahbura - Ministry of transportation - משרד התחבורה Mahapechat ha-tahbura - The transportation revolution - מהפכת התחבורה Hevre - 'Guys' - חבר'ה Playlist & clips: Targilei hibur Hibur la-reshet Carolina - Af Ehad Lo Ba Li (lyrics) Hevrot ha-te'ufa ha-gru'ot be-yoter ba-olam - The worst airlines in the world President Reuven Rivlin: Ha-hevra ha-israelit Israeli President: The four tribes of Israeli Society Misrad Ha-tahbura - Ministry of Transportation Maor Cohen - Hevre (lyrics)
Ep 208#208 What a Pass!
Meser is defined as message or theme, as in the meser of a story, or the main idea behind the text. But it also relates to text messages and to tradition. Guy explains this and more on today's episode. Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New Words and Expressions: Ha-hazai moser et ha-tahazit - The weatherman delivers the forecast - החזאי מוסר את התחזית Limsor mismachim - To give documents - למסור מסמכים Tsarich limsor et ha-bakasha - One needs to physically hand over the application. - צריך למסור את הבקשה Hi moseret gura - She gives away a female puppy - היא מוסרת גורה Limsor gur le-imutz - To give away a puppy for adoption - למסור גור לאימוץ Limsor kadur - Pass the ball - למסור כדור Kaduregel - Football, soccer - כדורגל Timsor, timseri, timseru - Pass (the ball) (imp.) - תמסור, תמסרי, תמסרו Lama lo masarta/masart/masartem? - Why didn't you pass the ball? - למה לא מסרתָ/מסרתְ/מסרתם? Mesira - A pass of the ball - מסירה Eize mesira! - What a pass! - איזה מסירה! Limsor dash - To send regards to - למסור ד"ש Efshar lekabel et Sara? - May I speak to Sarah? - אפשר לקבל את שרה? Hi lo nimtset - She's not in - היא לא נמצאת Limsor la mashehu? - Should I tell her something? - למסור לה משהו? Ma limsor? - What should I pass on? - מה למסור? Efshar limsor la vaksha she-Guy hitkasher? - Could you please tell her Guy called? - אפשר למסור לה בבקשה שגיא התקשר? Timsor lo she- - Tell him that - תמסור לו ש Timseri la she- - Tell her that - תמסרי לה ש Katavenu moser - Our correspondent says - כתבנו מוסר Meser - Main idea - מֶסֶר Lehagdir et ha-meser she-anachnu rotsim le-ha'avir be-emtsa'ut ha-mitug - Define the message that we want to convey through the branding - להגדיר את המסר שאנחנו רוצים להעביר באמצעות המיתוג Shi'uri sifrut - Literature lessons - שיעורי ספרות Ma ha-meser ba-sipur - What's the idea behind the story - מה המסר בסיפור Misron - SMS - מסרון Hitmaser - Devoted oneself - התמסר Hem hitmasru - They played 'catch' - הם התמסרו Masur - Devoted - מסוּר Masoret - Tradition - מסורת Masoret yehudei maroko - The tradition of Moroccan Jews - מסורת יהודֵי מרוקו Nimsar - What was passed on, delivered - נמסר Me-av livno - From father to son - מאב לבנו Playlist and clips: Gali Atari - Od Yom (lyrics) Galila moseret gura Football: Limsor kadur Football: What a pass Israeli Radio news: Katavenu moser Tipim: Meser, message, theme Misronim Tislam - Boker shel Keif (lyrics) Masoret Yehudei Maroko - Jo Amar Jo Amar
Ep 207#207 You Turn Me On!
The words daluk, nidlak, and lehadlik are all related to turning on electric devices. However, they could also mean 'turn on' in the sensual sense. To complicate things further, the word letadlek, from the same root, is to 'refuel' as well as slang for 'to drink alcohol.' Perhaps this week's show is not the most kid-friendly of episodes. Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New Words and Expressions: Al ha-mahane nidlak yare'ah - Over the camp the moon is lit - על המחנה נדלק ירח Nidlakim ha-orot ba-hadarim - The lights are lit in the rooms - נדלקים האורות בחדרים Ha-oto lo nidlak li - The car wouldn't start - האוטו לא נדלק לי Ha-mahshev lo nidlak - The computer wouldn't turn on - המחשב לא נדלק Lehidalek - To be ignited, to be turned on - להידלק Nidlak me'atsmo - Turned on by itself - נדלק מעצמו Ma nidlakta/nidlakt/nidlaktem achshav? - What are you on about now? - מה נדלקת/נדלקתם עכשיו? Daluk - Turned on, switched on - דלוק Oy lo, hish'arti et ha-boiler daluk - Oh no, I left the hot water boiler on - אוי לא, השארתי את הבויילר דלוק Tsarich lehadlik et ha-boiler, im ein maspik shemesh - One needs to turn on the boiler, if there's not enough sun - צריך להדליק את הבויילר, אם אין מספיק שמש Lama kol ha-orot dlukim? - Why are all the lights on? - למה כל האורות דלוקים? Anahnu lo rothschild - We are not Rothschild - אנחנו לא רוטשילד Daluk al mishehu/mishei - Has a crush on s.o - דלוק על מישהו/מישהי Daluk alayich esh - I have a huge crush on you (f.) - דלוק עלייך אש Eich lada'at im hu daluk alay? - How can I know if he's got a crush on me? - איך לדעת אם הוא דלוק עליי? Daluk - High on drugs - דלוק Hu niraa daluk - He looks wasted - הוא נראה דלוק Lehadlik - To switch on - להדליק Techabe ve-tadlik (m.), Techabi ve-tadliki (f.), techabu ve-tadliku (pl.) - Turn it off and turn it on again - תכבה ותדליק, תכבי ותדליקי, תכבו ותדליקו Mehake lach lehadlik oti - Waiting for you to turn me on - מחכה לך להדליק אותי Hi madlika oti - She turns me on - היא מדליקה אותי Yeziza sheli kvar lo madlika oti - My "friend with benefits" doesn't do it for me anymore - יזיזה שלי כבר לא מדליקה אותי Madlik - Groovy, great - מדליק Mudlak - Turned on - מודלק Ha-mahshev mudlak aval lo oved - The computer is turned on but doesn't seem to work - המחשב מודלק אבל לא עובד Delek - Fuel, gas - דלק Tahanat delek - Gas station - תחנת דלק Letadlek - To refuel, also: to drink alcohol - לתדלק Metudlak - Drunk, tipsy - מתודלק Ha-oto metudlak - The car is refuled - האוטו מתודלק Playlist and Clips: Lahakat Ha-nahal - Shalva (lyrics) Gidi Gov - Shetach Ha-hefker (lyrics) Lidor Yosefi - Daluk Alayich Esh (lyrics) Idan Yaniv - Lehadlik Oti (lyrics) Ha-pliz - Al Techabi Oti (lyrics) Keren Levy - Ata Madlik
Ep 206#206 What Do You Think?
"Lahshov" means to think, a crucial word and root. From "One could think" to "without thinking twice" and "think about it", this episode teaches all the thought-related expressions you can, well, think of. Pro tip: "Let me think about it" is a perfect phrase to use with pushy marketing people. Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New words and expressions: Lahshov – To think – לחשוב Lakachat pesek zman ve-lo lahshov – To take some time off and not to think – לקחת פסק זמן ולא לחשוב Ve-hu hoshev she-yeladim ma'aminim la-ze – And he thinks that kids believe in that – והוא חושב שילדים מאמינים לזה Mishehu hoshev aleicha (m.)/alayich (f.) – Someone is thinking about you – מישהו חושב עליךָ/עליךְ Ten/Tni/Tnu li lahshov al ze – Let me think about it – תן/תני/תנו לי לחשוב על זה Lahshov mi-hutz la-kufsa – To think outside of the box – לחשוב מחוץ לקופסה Bli lahshov paamayim – Without thinking twice – בלי לחשוב פעמיים Efshar lahshov – One would think… (It's not such a big deal) – אפשר לחשוב Efshar lahshov, ma kvar asiti – What did I do, it's not such a big deal – אפשר לחשוב, מה כבר עשיתי Al ma at/a hoshev/et? – What are you thinking about? – על מה את/ה חושב/ת? Ma ata hoshev (ma'ta'hshev)? – What do you think? (m.) – מה אתה חושב? Ma at hoshevet (ma at'hshevet)? – What do you thinki? (f.) – מה את חושבת? Al ma hashavta/hashavt? – What did you have in mind? – על מה חשבת? Al mi at hoshevet? – Who are you thinking of? – על מי את חושבת? Hashavti lehatsi'a lach lehisha'er – I thought to offer you to stay – חשבתי להציע לךְ להישאר Hashavti lalechet la-mesiba, basof lo yatsa – I thought of going to this party, at the end it didn't happen – חשבתי ללכת למסיבה, בסוף לא יצא Ma hashavti le-atsmi? - What was I thinking? - מה חשבתי לעצמי? Ma hashavta le-atsmecha, ma hashavt le-atsmech? - What were you thinking? - מה חשבת לעצמך? Hoshev et atsmo, hoshevet et atsma – He/she thinks highly of himself/ herself – חושב את עצמו, חושבת את עצמה Hu ma-ze hoshev ta'tsmo, hi ma-ze hoshevet ta'tsma - He/she is so full of himself/herself – הוא מה-זה חושב ת'עצמו, היא מה-זה חושבת ת'עצמה Tahshov/tahshevi rega – Think about it for a sec. – תחשוב/תחשבי רגע Mi bichlal hashav al ze – Who even thought about this – מי בכלל חשב על זה Tahshov/tahshevi be-gadol – Think big – תחשוב/תחשבי בגדול La'asot hoshvim – To stop and rethink – לעשות חושבים Bo'u na'ase rega hoshvim – Let's stop and do some thinking – בואו נעשה רגע חושבים Mahshava – A thought – מחשבה Tahshevi mahshavot – Think (imp. f.) ('Think thoughts') – תחשבי מחשבות Playlist and clips: Arik Einstein – Pesek Zman (lyrics) Shalom Hanoch – Laila (lyrics) Hava Alberstein – Shir Tishrei (lyrics) Kipa, efshar lahshov Gil Nissan – Al Ma At Hoshevet [Lyrics beneath clip] Dudu Tassa – Hashavti (lyrics) Meir Alfi – Ma Hashavti Le'atsmi [Lyrics beneath clip] Ha-duda'im & Ha-parvarim – Tilbeshi Lavan (lyrics) Idan Yaniv & Lior Datauker – Hoshev Aleha (lyrics)
Ep 205#205 Do You Even Care?
"Lo ichpat li" -- I don't care -- is a very useful expression. It is used for all things caring, like: "Do you even care?" and "You don't care about me?" It is especially useful with drama queens of all sorts. Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New words and expressions: Ichpat - care - אכפת Li ze lo ichpat - I don't care - לי זה לא אכפת Lo ichpat li ma omrim alai - I don't care what they say about me - לא אכפת לי מה אומרים עליי Lo ichpat li ma hoshvim alai - I don't care what they think about me - לא אכפת לי מה חושבים עליי Lo ichpat lecha - You don't care (m.) - לא אכפת לךָ Lo ichpat lach - You don't care (f.) - לא אכפת לךְ Ichpat lecha / Ichpat lecha + Inf. - Do you mind / Could you - אכפת לך / אכפת לך + שם פועל Ichpat lecha? Ken, ha-emet ichpat li - Do you mind? Yes, actually I do mind - אכפת לך? כן, האמת אכפת לי Ichpat lecha lifto'ach et ha-halon vaksha - Do you mind opening the window please? - אכפת לך לפתוח את החלון בבקשה? Az im ichpat lachem - So if you (pl.) care - אז אם אכפת לכם Atem muzmanim lizom, lehitnadev, litrom ulehashpia - You're invited to initiate, to volunteer, to contribute and to influence - אתם מוזמנים ליזום להתנדב, לתרום ולהשפיע Ma ichpat la-tsipor - What does the bird care - מה אכפת לציפור She-ha-etz hu yarok - That the tree is green - שהעץ הוא ירוק Ma'chpat'cha (coll.) - Ma ichpat lecha - Why would you (m.) care? - מה'כפתך - מה אכפת לך Ma'chpat lach (coll) - Ma ichpat lach - מה'כפת לך - מה אכפת לך Bichlal lo ichpat lecha mimeni - You don't care about me at all - בכלל לא אכפת לך ממני Ichpat lecha bichlal? - Do you even care? - אכפת לך בכלל? Lo ichpat lach mi-klum - You don't care about anything - לא אכפת לך מכלום Ichpat lecha me-ha'acherim yoter me-asher mimeni - You care more about the others than you care about me. - אכפת לך מהאחרים יותר מאשר ממני Lo ichpat li me-hem - I don't care about them - לא אכפת לי מהם Ichpat li mimcha - I care about you - אכפת לי ממך Nu, ma'chpat'cha - Come on, would you mind? - נו, מה'כפת לך Lo ichpat lo mi-klum - He doesn't care about anything - לא אכפת לו מכלום Le-mi ichpat - Who cares? - למי אכפת Ma she-haya, haya - Whatever happened, happened - מה שהיה, היה Haya kol kach yafe - It was so beautiful - היה כל כך יפה Le-mi ichpat bichlal - Who cares anyway - למי אכפת בכלל Ma she-yihye - About the future - מה שיהיה Ichpati - Caring, involved - אכפתי Ichpatiut - Concern, consideration - אכפתיוּת Playlist and clips: Poliana Frank - Ziva (lyrics) Noa Kirel - Lo ichpat li (Lyrics below clip on youtube) Hevra ezrahait (Civil Society) Aharit Ha-yamim - Ha-etz Hu Havo'ha (lyrics) Mati Caspi - Ein Shalva (lyrics) Ha-gevatron - Ve-im Yavo Ha-yom (lyrics) У нас под Куйбышевом (Original Russian song)
Ep 204#204 Drive My Car
"Linhog" means to drive, but when its root nun-hey-gimmel is taken to other verb formats, it takes on new meanings that tell us how to behave, how to lead, and more. This episode is dedicated to our dear listener Naomi Wrubel who passed away last week in NY. Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New words and expressions: Anachanu mishtatfim be-tsa'ar ha-mishpacha - We pay our condolences (literally: "We share the grief of the family") - אנחנו משתתפים בצער המשפחה Nehag - Driver - נהג Nahag hadash - New driver - נהג חדש Naheget - Driver (f.) - נהגת Nahag, ha-delet - נהג, הדלת! - Driver, the door! Nahag shodim - "Robberies driver" - נהג שודים Nahag toran - Driver on duty / designated driver - נהג תורן Nehiga - Driving - נהיגה Nehigat laila - Night driving - נהיגת לילה Nehiga mona'at - Traffic school - נהיגה מונעת Linhog - To drive - לנהוג Mi noheg - Who's driving? - מי נוהג? Ani enhag - I will drive - אני אנהג Eglatcha - Your carriage - עגלתך Hu nahag agalot - He drove carriages - הוא נהג עגלות Lehitnaheg - To behave - להתנהג Hitnahagut - Behavior - התנהגות Hitnahagut neota - Appropriate behavior - התנהגות נאותה Manhig - Leader - מנהיג Manhig hazak - A strong leader - מנהיג חזק Le-atid israel - For the future of Israel - לעתיד ישראל Lehanhig - To lead - להנהיג Hanhaga - Leadership - הנהגה Hanhagat ha-medina - The state leadership - הנהגת המדינה Hanhagat ha-ihud ha-eropi - The European Union leadership - הנהגת האיחוד האירופי Nohag - Habit - נוהג Minhag, minhagim - Custom, customs - מנהג, מנהגים Playlist and clips: Livuy La-haim - Nehiga ba-laila Nahag Toran campaign Ester Ofarim - Hayu Leilot (lyrics) Israel Railway campaign Likud election campaign 1999 Gilad Segev - Shtei Dakot (lyrics)
Ep 203#203 Breaking Point
Today we are covering the root shavar, which gives Hebrew its words for break, broke, broken. There are plenty of unexpected phrases to learn with this root, one of which is not for kids, so please listen to the episode without them first. Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New words and expressions: Shavar - He broke - שבר Lishbor - To break - לשבור Shoveret levavot - Heartbreaker (f.) - שוברת לבבות Lishbor et ha-kelim - To break the rules (of a game) - לשבור את הכלים Shavru et ha-kelim ve-lo mesahakim - They broke the rules, we stop playing - שברו את הכלים ולא משחקים Nekudat shvira - Breaking point - נקודת שבירה Shvirat ha-tsom - End of the fast - שבירת הצום Shvirat ha-kos ba-hatuna - Breaking the glass in a wedding - שבירת הכוס בחתונה "Shovrim shtika" - "Breaking the silence" - "שוברים שתיקה" Hevrat Apple shoveret si - The Apple company breaks a record - חברת אפל שוברת שיא Lishbor si Guiness - To break a Guinness record - לשבור שיא גינס Lishbor et ha-shinayim - To break the teeth - לשבור את השיניים Shover galim - Breakwater, seawall - שובר גלים Shover et ha-shuk - "breaking the market" - שובר את השוק Nishbar li mi- – I am fed up with something/someone - נשבר לי מ- Nishbar li mi-menu - I am sick and tired of him - נשבר לי ממנו Nishbar li ha-zayin mi- (vulgar) - I am sick and tired of... - נשבר לי הזין ממנו Dai, nishbar hazayin (vulgar) - Enough already, I am completely fed up - די, נשבר הזין Nishbar li ha-lev - My heart was broken - נשבר לי הלב Ma la'asot im nishbar li ha-lev - What can I do if my heart is broken? - מה לעשות אם נשבר לי הלב? Nishbar li mi-matematika - I am fed up with math - נשבר לי ממתמטיקה Nishbar ha-sharav - The heatwave has ended - נשבר השרב Lehishver - To be/get broken - להישבר Lo lehishaver - Don't give up - לא להישבר Shavir - Fragile - שביר Shavriri - Frail - שברירי Lo Shever, mashber - Not a fracture, but a crisis - לא שבר, משבר Shever ba-yehasim - Rift in the relationship - שבר ביחסים Playlist and clips: Yitshak Klepter - "Tslil Mechuvan" (lyrics) Dionne Warwick - "Heartbreaker" Batsal Yarok - "Shavru et Ha-kelim" (lyrics) Mabat (TV11) Shovrim Shtika (TV11) Most difficult Polish words Hava Alberstein - "Pit'om Nishbar Li" (lyrics) Shalom Hanoch - "Shir Derekh" (lyrics) Arik Einstein - "Shavir" (lyrics) Ha-haverim shel Natasha - "Lo shever, mashber" (lyrics)
Ep 202#202 Food for Thought
How do you say Thai food in Hebrew? How about "I don't eat coriander?" This episode is a feast of tasty eating-related words and phrases. Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New words and expressions: Ochel - Food - אוכל Ochel, kadima, ochel - Food, let's go for it, food! - אוכל, קדימה, אוכל! Ein ochel ba-bayit - There's no food at home - אין אוכל בבית Yesh melafefonim - There are cucumbers - יש מלפפונים Yesh agasim metsuyanim - There are great pears - יש אגסים מצויינים Ha-mekarer malé kol tuv - The fridge is full with an abundance of goodies - המקרר מלא כל טוב Ken, aval ze lo ochel - Yes, but it's not food - כן, אבל זה לא אוכל Ochel mevushal - Cooked food - אוכל מבושל Madaf hatifim - "Snack shelf" - מדף חטיפים Ochel tailandi - Thai food - אוכל תאילנדי Ochel tsimhoni - Vegetarian food - אוכל צמחוני Ochel tiv'oni - Vegan food - אוכל טבעוני Ochel bari - Healthy food - אוכל בריא Ochel rehov - Street food - אוכל רחוב Trendi - Trendy - טרנדי Ochel - Food - אוכל Ochel - He's eating - אוכל Hu ochel achshav - He's eating right now - הוא אוכל עכשיו Ani lo ochel/ochelet kusbara - I don't eat coriander - אני לא אוכל/ת כוסברה Hadar ochel - Dining room - חדר אוכל Traumat hadar ochel - Dining room trauma - טראומת חדר אוכל Ochlim t'alev (ochlim et ha-lev) - "Eating their heart" (regretting) - אוכלים ת'לב Le'echol et ha-lev - "To eat the heart", to regret - לאכול את הלב Hayech, achalta ota - Smile, you've been had - חייך, אכלת אותה Le'echol mishehu hai - To eat someone alive - לאכול מישהו חי Ochel sratim - Stressing about sth, stressed - אוכל סרטים Achalti sratim kol ha-laila biglal ze - I was stressed out all night because of it - אכלתי סרטים כל הלילה בגלל זה Ze kmo leha'achil dagim ba-akwarium - it's like feeding fish in the aquarium - זה כמו להאכיל דגים באקווריום Hu he'echil et ha-yeled - He fed the kid - הוא האכיל את הילד Hu he'echil oti sratim - He stressed me out - הוא האכיל אותי סרטים Achil - Edible - אכיל Ze lo achil - It's not edible - זה לא אכיל Lo Le-ma'achal - Not edible - לא למאכל Playlist and clips: Bomba Tsur - Ochel (lyrics) Yoman (TV11) - Ochel Rehov (Streetfood) Arik Einstein - Sa Le'at (lyrics) Yigal Bashan - Hayech, achalta ota (lyrics) Yoni Grave - Shesh Ba-erev (lyrics) Rona Keinan - Ata Mit'orer (lyrics) Madrich le-Slime achil (Eden)
Ep 201#201 A Matter of Taste
We don't talk enough about food on our podcast. The Hebrew word טעים means tasty, and its root, טעמ, makes up a whole family of culinary terms that are important to know. Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New Words and Expressions: Ta'im lecha, ta'im lach, ta'im lachem – Is it tasty (for you)? – טעים לךָ? טעים לךְ? טעים לכם? Ta'im she-ein dvarim ka-ele – So delicious that there are no things like it – טעים שאין דברים כאלה Ta'am, pl. Te'amim – Taste, flavor, sense, reason – טעם, טעמים Al ta'am ve-al re-ach ein lehitvake'ach – There's no right or wrong when it comes to taste – על טעם ועל ריח אין להתווכח Ani yoda'at she-yesh be-ze ta'am – I know there's sense in it – אני יודעת שיש בזה טעם Ein ta'am la'asot mashehu – There's no point to do something – אין טעם לעשות משהו Kshe-at lo iti, ein ta'am kim'at – When you're not with me, there's hardly any point (to life) – כשאת לא איתי, אין טעם כמעט Ein ta'am she-evke / Ein ta'am livkot) – There's no point in crying – אין טעם שאבכה / אין טעם לבכות Ein ta'am – No point – אין טעם Titkasher elehem achshav! Lo, ein ta'am, hem od lo pat'hu – Call them up now! No, no sense in doing that, they haven't opened the office yet – תתקשר אליהם עכשיו! לא, אין טעם, הם עוד לא פתחו Achshav ba-te'amim tapuz… etc. – Now in the flavors of: orange etc. – עכשיו בטעמים: תפוז… Be-te'amim hadashim – In new flavours – בטעמים חדשים Be-ta'am – With good taste, elegantly, tastefully – בטעם Mamash be-taam – (It was done) really with taste – ממש בטעם Hoser ta'am – Lack of taste – חוסר טעם Eize hoser ta'am – What a lack of taste – איזה חוסר טעם Ta'am – Lexical stress – טעם Mi-ta'am – On behalf of – מִטעם Pras mi-ta'am emi – Prize from the Israeli Union of Performing Artists – פרס מטעם אמ"י Omanut mi-ta'am – Propaganda – אמנות מטעם Ze post mi-ta'am X – That's a post sponsored by X – זה פוסט מטעם א Hush ha-ta'am – Taste (sense) – חוש הטעם Mat'am, mat'amim – Delicacy, delicacies – מטעם, מטעמים Hu asa mi-ze mat'amim – "He made delicacies out of it" – הוא עשה מזה מטעמים Hem asu mi-ze mat'amim – "They made delicacies out of it" – הם עשו מזה מטעמים Lit'om – To taste – לטעום Efshar lit'om – May I taste? – אפשר לטעום? Tit'am! Tit'ami! Tit'amu – Taste it (imp.) – תטעם, תטעמי, תטעמו Ta'am – Taste / He tasted – טעם Playlist and Clips: Streetwise Hebrew Episode 122: Waiter Talk… Is Everything OK? Streetwise Hebrew Episode 151: Like Nothing Else: Intensifiers and Superlatives Lilit Nagar & Jacques Cohen – Al Ta'am ve-al Re'ach (lyrics) Dana Berger – Yesh Be-ze Ta'am (lyrics) Matti Caspi & Yehudit Ravitz – Samba bi-shnayim (lyrics) Lahakat Hel Ha-yam – Hasake (lyrics) Ice cream commercial Mabat – Pras mi-ta'am ("prize on behalf of") Nurit Galron – Kulanu Zkukim Le-hesed (lyrics)
Ep 200#200 Giving Two Hundred Percent
To mark the 200th episode of Streetwise Hebrew, learn to say matayim, two hundred in Hebrew, and to talk about this special suffix for pairs, 'ayim'. Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New words and expressions: Perek matayim - Episode number 200 - פרק 200 Me'a, meot - Hundred, century/centuries - מאה, מאות Matayim - Two hundred - מאתיים Alpayim - Two thousand - אלפיים Elef - One thousand - אלף Anachnu achshav be-alpayim u-shmone-esre - We're now in 2018 - אנחנו עכשיו באלפיים וּשמונֶה-עשרֶה Alpayim ve-shmona-esre (coll.) - 2018 - אלפיים וְשמונָה-עשרה Yad, Yadaim - Hand, hands - יד, ידיים Yadaim lemala - Hands up - ידיים למעלה Einayim yafot - Beautiful eyes - עיניים יפות Lehayaim smukot - Blushing cheeks - לחיים סמוקות Sfatayim adumot - Red lips - שפתיים אדומות Oznayim gdolot - Big ears - אוזניים גדולות Raglayim se'irot - Hairy legs - רגליים שעירות Naalayim - Shoes - נעליים Garbayim - Socks - גרביים Magafayim - Boots - מגפיים Michnasayim - Pants - מכנסיים Tsarich Letsaltsel Pa'a'mayim - You need to ring twice - צריך לצלצל פעמיים Pa'am - Once (one time) - פעם Pa'amayim - Twice - פעמיים Shalosh pe'amim - Three times - שלוש פעמים Yomayim - Two days - יומיים Yom-yomayim - A a day or two - יום-יומיים Ten/tni li yom yomayim - Give me a day or two - תן/תני לי יום-יומיים Ve-ani achzor elaich - And I'll get back to you (f.) - ואני אחזור אליך Shvua'im - Two weeks - שבועיים Shavua - A week - שבוע Hodesh - A month - חודש Hodshayim – Two months - חודשיים Shnatayim - Two years - שנתיים Shana - Year - שנה Shana-shnatayim - A year or two - שנה-שנתיים Le-kama zman at nosa'at? - How long are you (f.) going for? - לכמה זמן את נוסעת? Ofanayim (pl. m.) - Bicycle - אופניים Mishkafayim (pl. m.) - Glasses - משקפיים Mishkafey-shemesh yafim - Nice sunglasses -משקפי שמש יפים Wow, eize mishkafayim yafot (coll.) - Wow, beautiful glasses - וואו, איזה משקפיים יפות Shahar, shaharein (Ar.) - Month, two months - שהר, שהרין - شهر, شهرين Bas yomein (Ar.) - Only two days - بس يومين - באס יומין Playlist and clips: Sexta – Noladti La-shalom (lyrics) Knessiyat Ha-sechel – Yadaim Lemala (lyrics) Kaveret – Ha-magafayim shel Baruch (lyrics) Shoshana Damari – Tsarich Letsaltsel Pa'a'mayim (lyrics) Riki Gal – Yeled Ra (lyrics) Sivan Shavit – Kartis Tisa (lyrics) Lior Yainy – Bo'i le-Eilat (lyrics) David Broza – Yihye Tov (lyrics) Tsvika Pik – Ahava be-Sof ha-Kaiyts (lyrics) Sarit Hadad – Ba-hom shel Tel Aviv (lyrics) A-WA – Habib Galbi Qasem Al-Sultan – Bas Yomein
Ep 199#199 Dream a Little Dream of Me
Halom is a dream in Hebrew, plural, Halomot. There's lots of songs about halomot. But how is it related to Guy's grandpa? Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New words and expressions: Halom, halomot - Dream - חלום Halomot be-aspamya - Unrealistic dreams - חלומות באספמיה He-hayit o halamti halom - Did you (f.) exist or was I just dreaming? - ההיית או חלמתי חלום? Rachel ha-meshoreret - Rachel the poet - רחל המשוררת Kvutsa - Group - קבוצה Kibbutz - Kibbutz - קיבוץ Ha-halomot she-anahnu holmim - The dreams which we dream - החלומות שאנחנו חולמים Holmim be-hakits - Daydreaming - חולמים בהקיץ Halomot be-hakits - Daydreams - חלומות בהקיץ Lahlom - To dream - לחלום Halomot paz - Sweet dreams - חלומות פז Be-halom ha-laila - In your dreams - בחלום הלילה Tamshich/i lahlom - Keep dreaming - תמשיך/תמשיכי לחלום Lif'amim halomot mitgashmim - Sometimes dreams come true - לפעמים חלומות מתגשמים Halom ratuv - A wet dream - חלום רטוב Playlist & clips: Ruhama Raz - Halomot (lyrics) Eyal Golan - Halomot Alma Zohar - Nad Ned (lyrics) Ester Ofarim - Ve-ulai (lyrics) Eifo Ha-yeled - Olam lelo Halomot (lyrics) Halomot Paz Harel Skaat, Harel Moyal & Adi Cohen - Lif'amim Halomot Mitgashmim (lyrics) Yizhar Cohen - Halomot Shmurim (lyrics)
Ep 198#198 Pick Up After Your Dog With "Tarimu"
The Tel Aviv municipality launched a new campaign to encourage people to pick up after their dogs. 'Tarimu' means 'pick up', imperative, plural. But it has another meaning in the Tel Avivi gay lingo. What does it mean? Looking for the full Hebrew version of this episode? You'll find it on Patreon. New words and expressions: Merimim et ha-yadayim gavoha la-shamayim - Raising their hands up to the sky - מרימים את הידיים, גבוה לשמיים Leharim - To pick up, to lift - להרים Tarimu - Pick up (imp., pl.) - תרימו Ya'chti - Hey sister (Ar.) - יא'חתי Im anachnu holchot achshav ba-mits'ad - If we're walking right now in the parade - אם אנחנו הולכות עכשיו במצעד Ve-yesh eize mishehi kacha yabsha - And there's this girl who's a bit 'dry', idle - ויש איזה מישהי ככה יאבשה Tagidi la 'yachti, tarimi' - Tell her 'sister, lift it up' - תגידי לה "יאח'תי, תרימי' Leharim et matsav ha-ruach - To lift up the mood - להרים את מצב הרוח Ucht'ch tarimi - Sister, lift it up - אוחץ' תרימי Tel Aviv, ir merima - Tel Aviv, a city which picks up - תל אביב, עיר מרימה Ani kapai arima - I'll lift up my hands (arch.)- אני כפיי ארימה Ani arim et ha-yadaim - I will lift my hands (mod.) - אני ארים את הידיים Ani heramti yadayim - I gave up - אני הרמתי ידיים Lehitromem - To rise up - להתרומם Mitromemet - She is getting up - מתרוממת Tsipor mitromemet la'uf - A bird is getting up to fly - ציפור מתרוממת לעוף Mitromem - He is getting up; Gay (derog.) - מתרומם Harama - Lifting - הרמה Harama le-hanchata - "Setting up for going down" - הרמה להנחתה Leharim le-hanchata - "To set up for someone" - להרים להנחתה Heramta li le-hanchata - You totally set that up for me - הרמת לי להנחתה Rama - Height, level - רמה Ramat Ha-golan - Golan Heights - רמת הגולן Ramat ha-ivrit shelcha - The level of your Hebrew - רמת העברית שלך Tat rama - Sub-standard; Of poor quality, horrible - תת-רמה Tat-tarbut - Subculture - תת-תרבות Playlist & clips: Shotei Ha-nevu'a - Ha-yeladim Koftsim (lyrics) Adir Bublil - Tarimu Golstar reality TV show Tarimu Campaign Ilanit - Shana Tova (lyrics) Shiri Maimon - Kvar Lo Shelcha (lyrics) Yehudit Ravitz - Derech Ha-meshi (lyrics) Mabat - Siyur be-ramat ha-golan Hayom ha-ze - Tat rama
Ep 197#197 Straighten Those Split Ends
The root חל"ק has so many meanings. It has to do with separation, borders and partitions, so you can imagine how popular it is here in the Middle East. But it has more meanings, for example at the hair stylist, in a stadium or even on a banana peel. Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New words and expressions: Tochnit ha-haluka - The partition plan - תכנית החלוקה Halukat itonim - Newspaper distribution - חלוקת עיתונים Mehalek itonim - Newsboy - מחלק עיתונים Shimon Peres yehalek et yeurshalayim - Shimon Peres will divide Jerusalem - שמעון פרס יחלק את ירושלים Lahlok mashehu im mishehu - To share something with someone - לחלוק משהו עם מישהו Anahnu nahlok lasagna - We'll be sharing a lasagna - אנחנו נחלוק לזניה Mat'im lahlok - Sharable - מתאים לחלוק Lahlok al mishehu - To disagree with someone - לחלוק על מישהו Mahloket - Controversy, disagreement - מחלוקת Mahleket assakim - Business class - מחלקת עסקים Mahlaka - Class, dept., unit, platoon, ward - מחלקה Memshalot ve-generalim she-hilku lanu et ha-nof - Governments and generals who divided our landscape - ממשלות וגנרלים שחילקו לנו את הנוף Lehahlik - To straighten - להחליק Kama ze pashut lehahlik se'ar im mahlik se'ar - How easy it is to straighten the hair, with a hair straightener - כמה זה פשוט להחליק שיער עם מחליק שיער Hahlaka al ha-kerach - Ice skating - החלקה על הקרח Mahlika al kerah - Ice skater - מחליקה על קרח Tahlik et ze - Let it slide - תחליק את זה Halak - Smooth - חלק Halaklak - Slimy - חלקלק Hichlakta al ha-sechel (coll.: Hitchalakta al ha-sechel) - Are you out of your mind? (lit. "did you slip on your mind?") - החלקת על השכל, התחלקת על השכל Helek, halakim - Part, parts - חלק, חלקים Shnei halakim be-toch ha-shalem - Two parts inside one - שני חלקים בתוך השלם Me'unan helkit - Partly cloudy - מעונן חלקית Playlist and clips: Partition plan, Tochnit ha-haluka Uri Hizkiya mehalek itonim Kotrot He-avar, past headlines Mahleket asakim, business class David Broza - Yihye Tov (lyrics) Eich lehahlik se'ar - How to smooth out or straighten your hair Paul Simon - Slip Sliding Away Rafi Perski - Million Dollar (lyrics) Alon Olearchik - Shnei Halakim Be-tokh Ha-shalem (lyrics) Gazoz - Shir Avoda (lyrics)
Ep 196#196 Got Chutzpah
Almost everybody knows the word chutzpah, audacity, brash behaviour. When is it positive and when is it negative? And what's hutzpah israelit? Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New words and expressions: Hatichat hatsuf - You cheeky bastard - חתיכת חצוף Limhok - to erase - למחוק Titbayesh lecha - Shame on you - תתבייש לך Ata pashut hatsuf - You're just cheeky - אתה פשוט חצוף Na'ara yechola lihyot hatzufa - A girl can be audacious, brash - נערה יכולה להיות חצופה Hutspan - A rude person - חוצפן Hu ma-ze hutspan, hi ma-ze hutspanit - he's so brash, she's so brash - הוא מה-זה חוצפן, היא מה-זה חוצפנית Ha-yeladim mithatsfim elay - The kids "talk back" to me - הילדים מתחצפים אליי Lehithatsef le-mishehu - To be cheeky toward someone - להתחצף למישהו Hayeled hithatsef la-mora - The kid was impolite, cheeky, toward the teacher - הילד התחצף למורה Ha-yeled diber eleha be-hutzpah - The kid talked to her with hutzpah - הילד דיבר אליה בחוצפה Messer kaful - Double message - מסר כפול Hutzpah israelit - Isreali Hutzpah - חוצפה ישראלית Ratsiti lehachnis et ha-hutzpah ha-israelit - I wanted to introduce the israeli hutzpah - רציתי להכניס את החוצפה הישראלית Le'ha-ez - To dare - להעז Playlist and clips: Irit Linur - Galey Tsahal Radio Irit Linur - TV20 Rami Kleinstein - "Hanichi Li" (lyrics) Balagan - "Huts La'aretz" (lyrics) Ma osim kshe-ha-yeled mithatsef - Reshet Alef Radio Michal Hil - Israeli Hutzpah Exhibition (Ha-televizia Ha-hinuhit) Hutzpah Israelit Exhibition (HIT) Limor Ben Yosef, Israeli designer in NY - Walla Ahmad Tibi - Arutz Ha-knesset Shlishiyat Gesher Ha-yarkon - "Siman She-ata Tsa'ir" (lyrics)
Ep 195#195 So, then...
English has 'like' and 'kinda'. What do Hebrew speakers use as fillers? And what did we borrow from Arabic? Guy explains. Hear the All-Hebrew Episode on Patreon Words and expressions discussed: Em - Umm - אֶם Achshav ani margish - Now I feel - עכשיו אני מרגיש Ke'ilu lo yode'a klum - As if I know nothing - כאילו לא יודע כלום Ke'ilu (kilu) - As if - כאילו, כילו Zot omeret (ztomeret, stomeret) - It means - זאת אומרת, זתומרת, סתומרת Az - So, then - אז Ya'ani - Like, As if (arabic) - יעני Ya'ani, yaa'nu - Like - יעני, יענו Be-kitsur, hakitser - To cut a long story short - בקיצור, הקיצר Kiviachol - So to speak, allegedly - כביכול Ani mechabedet ota - I respect her - אני מכבדת אותה Playlist and clips: Dafni Liff interview (Hinuchit TV) Shlomo Artzi - "Hi Lo Yoda'at Ma Over Alai" (lyrics) X-Factor - Orian Rakia Meir Ariel - "Shoef Le-efes" (lyrics) Shoshana Damari - "Zot Omeret" (lyrics) Idan Amedi - "Az" (lyrics) Ziad Al-Saleh - "Ya'ani" Latifa - "Ya'ani eih" Murat Dalkılıç - "Yani" Rabbi Amnon Yitshak Arik Einstein - "Shavir" Hatunot (Reshet TV) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
Ep 194#194 Ummm . . . Uhhh . . . Errr . . .
Today, um, Guy talks, um, about fillers like 'Eh' in Hebrew and about other things we say when we try to think and talk at the same time. Learn why this is important, especially for people who want to improve their Hebrew. Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New words and expressions: Eh - Um - אֶה Ve… - And - ו… Ve-tagidi - And tell me (f.)… - ותגידי Ve-tagid li - And tell me (m.) - ותגיד Yoter eh kashim - More, um, difficult - יותר, אֶה, קשים Al mashehu she… - About something that… - על משהו ש... Legamgam - To stutter - לגמגם Gimgum - A stutter - גמגום Lemalmel - To mumble - למלמל Playlist and clips: Anwar Sadat's visit Sadat Interview Husni Mubarak interview Jacques Chirac interview MK Shelly Yachimovich interview Eretz Nehederet - Vetagid li Noa Kirel - interview (TV2) Ilan Wierzberg & Shimon Gelbets - "Lo Yacholti Laasot Klum" (lyrics) Ilan & Ilanit - "Tfila shel Yom Atsuv" (lyrics) Efrat Gosh - "Ah Ah Ah" (lyrics) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
Ep 193#193 Bored to Death
We were all kids once, and at least in Israel, during the summer holiday, we used to tell our parents, mesha'amem li, I am bored. Answers varied, as you can imagine, but let's talk for a sec about boredom-bored-boring in Hebrew. Words and expressions discussed: Mesha'amem - Boring - משעמם Mesha'mem li - I am bored - משעמם לי Mesha'amem la'allah / me-sha'amem ticho / ma-ze mesha'amem - It's so boring - משעמם לאללה / משעמם טיכו / מה-זה משעמם Meshu'amam - Bored - משועמם Shiamum - Boredom - שעמום Shi'amum amiti - A real boredom - שעמום אמיתי Ani met mi-shiamum - I am dying of boredom - אני מת משעמום Eize shi'amum - How boring - איזה שעמום Shi'amumon - A really boring thing - שעמומון Mishta'amem - Getting bored - משתעמם Matsati et atsmi levad mishta'amem li - I found myself alone getting bored - מצאתי את עצמי לבד משתעמם לי Mechamem - Slang for 'mesha'amem' - מצ'עמם Lehishta'amem - To get bored - להשתעמם Shnuya be-mahloket - Controversial - שנויה במחלוקת Al gvul ha-giz'anut - On the verge of racism - על גבול הגזענות Hafla - Party (Arabic) - חפלה "Haflizatsia" - Turning something into a party - "חפליזציה" Playlist and clips: Ha-tarnegolim – Mesha'amem (lyrics) Micha Shitrit – Mesha'amem (lyrics) Teapacks – Eize Olam (lyrics) Arkadi Duchin & Meir Shitrit – Beit Kafe shel Dinozaurim (lyrics) Benzin – Yom Shishi (lyrics) Assaf Amdurski – Ahava Hadasha (lyrics) Arnon Tsadok interview – Hinuchit TV Omer Adam – Bucharest (lyrics) Bar Mitzva (Erez Nehederet parody show) Time Out Tel Aviv (Hebrew) about "Israeli Trash" Gary Eckstein – Haya Li Tov (lyrics) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
Ep 192#192 Something Like That
How do you say 'about 30 people' in Hebrew? How about 'around the 7th or the 8th'? He's about 50-60 year old? Today Guy talks about "around", "about", "8-ish" and more. Words and expressions discussed: Haya od or, hamesh be'erech – It was still light, it was about five – היה עוד אור, חמש בערך Erech, arachim – Value, values – ערך Be'erech assara, esrim – About 10-20 – בערך עשרה Be'erech be-emtsa November – Around mid November – בערך באמצע נובמבר Ha'aracha – Estimation – הערכה Ze yihye ba-shvi'i o ba-shmini – It's going to be on the 7th or 8th – זה יהיה בשביעי או בשמיני Ha'aracha sheli – My estimation – הערכה שלי Ani ma'arich/a – I estimate – אני מעריך/מעריכה Kashe li lehaarich – It's hard for me to estimate – קשה לי להעריך Leha'arich – To estimate, appreciate and evaluate – להעריך Be-svivot – Around – בסביבות Be-ezor – Around – באזור Besvivot shesh – Around 6pm – בסביבות שש Be-ezor shesh-sheva – Six-sevenish – באזור שש-שבע O mashehu (mashu) kaze – Or something like that – או משהו כזה Az be-shmone? Ken, mashu kaze – So at eight? yes, something like that – אז בשמונה? כן, משהו כזה Kama ze ya'ale li? Mashehu kmo alpayim – Something like two thousands – כמה זה יעלה לי? משהו כמו 2000 Ben kama hu? 20 kaze – How old is he? Around twenty – בן כמה הוא? 20 כזה Matai lavo? Shmone tesha kaze – When should I come? Eight nine-ish – מתי לבוא? שמונה-תשע כזה Tavi eize shnei kilo. – Get around 2 kg. – תביא איזה שני ק"ג Hayu sham eize matayim ish – There were like 200 people there – היו שם איזה מאתיים איש Ulay eize matayim – Maybe about 200 – אולי איזה מאתיים Kacha hi ba-emtsa – She's kinda in the middle – ככה היא באמצע Kama kufsa'ot ata rotse? Tavi kacha 20 – How many boxes do you want? Why won't you get about 20 – כמה קופסאות אתה רוצה? תביא ככה 20 Tavi 20 kacha – Get around 20 – תביא 20 ככה Nire li (Nirali) – It seems to me – נראה לי Hamishim-shishim nirali – 50-60 it seems to me – חמישים-שישים נראה לי Nirali hamishim-shishim – It seems to me 50-60 – נראה לי חמישים-שישים Ani lo yode'a / Ani yode'a? – I don't know (m.) / How would I know? – אני לא יודע / אני יודע? Ani lo yoda'at / Ani yoda'at? – I don't know (f.) – אני לא יודעת / אני יודעת? Ani hoshev / hoshevet – I think – אני חושב / חושבת Playlist and clips: Shlomo Artzi – Kmo Az (lyrics) Arutz ha-knesset – Interview with MK Avi Gabai Teapacks – Od Shabbat (lyrics) Kaveret – Kacha Hi Ba-emtsa (lyrics) Rotem Cohen – Ani Yode'a (lyrics) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
Ep 191#191 You Don't Own Me
Gay marriage is new to the world, and Hebrew, a gender-based language, has to face the music and find new ways to talk about it. On this episode, Guy talks about an email from a married gay listener. Hear the All-Hebrew Episode on Patreon Words and expressions discussed: Lahatab – LGBT – להט"ב – לסביות, הומואים, טרנס, בי Zeh ishi – This is my man – זה אישי Zeh ba'ali – This is my husband – זה בעלי Zeh ben hazug sheli / Ze haben-zug sheli – זה בן הזוג שלי / זה הבנזוג שלי U-ma im ba'ala yod'ea – And what if her husband knows – ומה אם בעלה יודע Ba'al – Husband, owner – בעל Ba'al ha-bait (Balabayit) – Landlord, business owner, boss – בעל הבית Ba'ali – My husband – בעלי Liv'ol – To have intercourse with someone – לבעול Be'ila – Intercourse – בעילה Bba'alo – His husband – בעלו Ishta – Her wife – אישתה Efshar ledaber im ha-balabayit? – May I speak to the owner? – אפשר לדבר עם הבעלבית Ba'al ha-bayit hishtage'a – The landlord became crazy – בעל הבית השתגע Ba'al hayim – Animal – בעל חיים Ba'aley hayim – Animals – בעלי חיים, בע"ח Be'alim – Owner (also: husbands) – בעלים Ata ha-be'alim – You are the owner – אתה הבעלים Efo ha-be'alim? – Where is the owner/Where are the owners? -איפה הבעלים? Efo ha-ba'al? – Where is the husband? – איפה הבעל? Az kach ba'alut al ha-neches shelcha – So take ownership of your asset – אז קח בעלוּת על הנכס שלך Ba'alut – Ownership – בעלוּת Lakachat ba'alut – To take ownership – לקחת בעלוּת Playlist: David Broza – Sigaliyot (lyrics) Omer Adam – Wai Li (lyrics) Eden Ben Zaken – Ba Li Od (lyrics) Animals (ba'aley hayim) for kids Manual for home ownership (ba'alut) Looking to support the show? Learn how on Patreon. Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebookand Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
Ep 190#190 All Things Being Equal
The word 'shavé' means 'equal,' but in slang it also means 'worth it', and sometimes 'cool,' 'amazing,' or 'good looking.' How do we ask, 'Is it worth it?' in Hebrew, and why is there a bleep censor in this episode? Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New Words and Expressions: Shavé, shava, shavim, shavot – Equal – שוֶוה, שוָוה, שווים, שוות Shneinu shavim, pahot o yoter – We're both equal, more or less – שנינו שווים, פחות או יותר Hu lo shavé et ha-ke'ev – He's not worth the pain – הוא לא שווה את הכאב Az ma shavé kol sipur ha-ahava ha-ze? – So what does this love story worth? – אז מה שווה כל סיפור האהבה הזה? Ma shava kazo ahava? – What is a love like this worth? – מה שווה כזו אהבה? Shavé lenasot – It's worth trying – שווה לנסות Shavé bdika – Worth checking – שווה בדיקה Shavé, shava (ziyun) – Great, good looking, cool – (שווה (זיון Mesiba shava – Great party – מסיבה שווה Mis'ada shava – Great restaurant – מסעדה שווה Shavé – Equals (math) – שווה Shivyon – Equality, tie score – שוויון Shivyon bein ha-minim – Gender equality – שוויון בין המינים Shivyon ba-netel – 'Carrying the load equality' – שוויון בנטל Ee-shivyon – Inequality – אי-שוויון Meha'at ha-frayerim – 'The Suckers Protest' – מחאת הפראיירים Hashva'a – comparison – השוואה Lehashvot – to compare – להשוות Playlist and Clips: Aviv Geffen – Shneinu Shavim (lyrics) Rami Kleinstein – Tapuhim u-Tmarim (lyrics) Ha-haverim shel Natasha – Shnei Sipurei Ahava Ktanim (lyrics) Idan Yaniv & Dana International – Seret Hodi (lyrics) Shavé lenasot Shavé bdika – TV1 Lior Shlein – Ee-shivyon Atseret Ha-freierim – TV2 Basketball shivyon (tie)
Ep 189#189 A Bundle of 'Enjoy'
You'll hear it all the time — when you're handed a music show ticket, getting the menu, or receiving your shopping bag from the cashier: 'tehenu' means 'enjoy.' Today Guy explains how to use this word and teaches us more words from the same root. Bonus: this root exists also in Arabic, so we can learn some greetings to use with Arabic speakers as well! Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New Words and Expressions: Tehene me-ha-hayim shelcha – Enjoy your life – תהנה מהחיים שלך Tehene, teheni, tehenu – Enjoy (m., f., pl.) – תהנה, תהני, תהנו Tehene, ze ma she-nish'ar – Enjoy, that is all that remains – תהנה, זה מה שנשאר Teheni! – Enjoy! (f.) – תהני Va-yomer Adonai, tehenu, taasu haim, tochlu eize Roquefort tov – And God said, enjoy, have fun, eat a good Roquefort cheese – ויאמר אדוניי, תהנו, תעשו חיים, תאכלו איזה רוקפור טוב Hana'ah, Hana'ot – Enjoyment/s – הנאה, הנאות Ein kmo ha-hana'ot ha-pshutot shel ha-haim – There's nothing like the simple enjoyments of life – אין כמו ההנאות הפשוטות של החיים Lehenot + mi – To enjoy -להנות מ- La-hana'atchem – For your enjoyment – להנאתכם Neheneiti nora – I really enjoyed myself – נהניתי נורא Mamash/ma-ze neheneti – I really enjoyed myself – ממש/מה-זה נהניתי Tahanina (Arabic) – Congratulations – تهانينا Bil-hana wa-l-shifa (Arabic) – Bon appetit – بالهنا والشفا Playlist and Clips: Carolina – Mul Ha-yam (lyrics) Avraham Tal – Festival Malchut Ha-hermon (lyrics) Yoni Bloch – Ahrayut (lyrics) Tom Yaar (Stand-up comedy) Ha-breira Ha-tiv'it – Yeladim Ze Simha (lyrics) Bamba Snack commercial Kaveret – Nechmad (lyrics) Kol Ha-musika Yetsi'at Herum – Neheneti Nora (lyrics) Rami Muhammad – Tahanina (Arabic: Congratulations) Arabic lesson by Maha
Ep 188#188 Better Late Than Never
Aharei ha-hagim, "after the holidays" is almost here. That's a good enough reason to talk about the root alef-het-resh, which means after, late, and tardiness. Plus a tip: how do you make sure your Israeli friends will make it on time to your event? Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New Words and Expressions: Acharei ha-hagim – After the holidays – אחרי החגים Et ha-otobus lo le'acher – Not to be late to catch the bus – את האוטובוס לא לאחר Lo le'acher – Don't be late – לא לאחר Al te'acher/te'achri/te'achru – Don't be late – אל תאחר/תאחרי/תאחרו Slicha al ha-ichur – Sorry I am late – סליחה על האיחור Ha-mora rotsa ledaber itchem al ha-ichurim shel ha-yeled – The teacher wants to talk to you about the tardiness of the kid – המורה רוצה לדבר אתכם על האיחורים של הילד Ha-sha'a me'ucheret – The hour is late – השעה מאוחרת Me'uchar! – It's late! – מאוחר! Me'uchar miday – Too late – מאוחר מדיי Etslenu holchim lishon me'uchar – At ours we go to bed late – אצלנו הולכים לישון מאוחר Ata metsaltsel be-ichur – You're calling late – אתה מצלצל מאוחר Magi be-ichur – I am arriving late – מגיע באיחור Higati be-ichur – I arrived late – הגעתי באיחור Ani magi'a be-ichur – I am going to be late – אני מגיע באיחור Icharti? – Am I late? – איחרתי? Sori, me'acher/me'acheret – Sorry, I am running late – סורי, מאחר/מאחרת Ani karuch achreha – I am attached to her, following her – אני כרוך אחריה Gever holech aharav – A man is walking behind him – גבר הולך אחריו Aharai – After me – אחריי Playlist and Clips: Ofra Haza – Hitchadshut (lyrics) Gazoz – Shir Avoda (lyrics) Shalom Hanoch – Neged Ha-ru'ach (lyrics) Carol King – It's Too Late Eyal Golan – Metis'ut Aheret (lyrics) Supermarket Campaign Rona Keinan – Ata Mit'orer (lyrics) Mashina – Anna (lyrics) Ariel Zilber – Ve-eich she-lo (lyrics) Yoni Rechter & Avner Kenner – Kol Od (lyrics)
Ep 187#187 This is Literally Slang
'Ashkara' could mean 'totally' or 'literally' in American slang. Let's work on examples that will teach you how to use this word in modern Hebrew slang, plus a bonus: a clip from an Afghani talk show! Hear the All-Hebrew Episode on Patreon Words and expressions discussed: Ze ashkara lehikanes halak im mafteach – It's literally getting in smoothly with a key – זה אשכרה להיכנס חלק עם מפתח Ani ashkara matsati et atsmi menake et ha-bait be-arba ba-boker – I literally found myself cleaning my house at 4am – אני אשכרה מצאתי את עצמי מנקה את הבית בארבע בבוקר Ata ashkara tavo mahar? – Will you really come tomorrow? – אתה אשכרה תבוא מחר? Hu ashkara amar lach et ze? – Did he really tell this to you? – הוא אשכרה אמר לך את זה? Hu ashkara amar lach et ze? – Did he really tell this to you? – הוא אשכרה אמר לך את זה? Doesn't this guy look like Michael Jackson? Ashkara. – Totally. – אשכרה Ashkara, gam ani – Totally, me too – אשכרה, גם אני Playlist: Yves Montand – Sous le Ciel de Paris Afghani TV Ehud Banai – Starter (lyrics) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
סטריטווייז היברו פלוס: אשכרה, גם אני
המילה "אשכרה" היא מילה חשובה בסלנג הישראלי העכשווי. איך משתמשים בה? ואיך כל זה קשור לתכנית בידור בטלוויזיה האפגנית? Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Ze ashkara lehikanes halak im mafteach – It's literally getting in smoothly with a key – זה אשכרה להיכנס חלק עם מפתח Ani ashkara matsati et atsmi menake et ha-bait be-arba ba-boker – I literally found myself cleaning my house at 4am – אני אשכרה מצאתי את עצמי מנקה את הבית בארבע בבוקר Ata ashkara tavo mahar? – Will you really come tomorrow? – אתה אשכרה תבוא מחר? Hu ashkara amar lach et ze? – Did he really tell this to you? – הוא אשכרה אמר לך את זה? Hu ashkara amar lach et ze? – Did he really tell this to you? – הוא אשכרה אמר לך את זה? Doesn't this guy look like Michael Jackson? Ashkara. – Totally. – אשכרה Ashkara, gam ani – Totally, me too – אשכרה, גם אני Playlist: Yves Montand – Sous le Ciel de Paris Afghani TV Ehud Banai – Starter (lyrics) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
סטריטווייז היברו פלוס: לנסוע
עכשיו החגים, אז כולם בנסיעות, או שממש חזרו מנסיעה, או שהם לקראת נסיעה. בואו נדבר על השורש הזה, נ.ס.ע, נלמד כמה ביטויים חדשים, ונשמע כמה הודעות ממטוסים ורכבות בעברית. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Shneynu nos'im ba-mchonit – We're both driving in the car – שנינו נוסעים במכונית Le'an nos'im? – Where are we going? – לאן נוסעים? Nos'im yekarim/nichbadim – Dear passengers – נוסעים נכבדים Li-tsumat lev ha-nos'im – Your attention please ("For the attention of the passengers") – לתשומת לב הנוסעים Tsumat lev – Attention – תשומת לב Moadon ha-nose'a ha-matmid – Frequent flyer program – מועדון הנוסע המתמיד Nosa'at be-ikvot ha-ahava – Traveling in pursuit of the love – נוסעת בעקבות האהבה Nos'im ba-mechonit ha-yeshana – Driving in the old car – נוסעים במכונית הישנה Sa/S'ee – Go! Drive! – סע/סעי Sa, yesh'cha yarok/S'ee, yesh lach yarok – Go, you've got green (light) – סע, יש'ך ירוק/סעי, יש לך ירוק Sa, sa, sa, zehu – Go, go, go, that's it – סע, סע, סע, זהו Sa li me-ha-einayim – Get away from my face ("drive away from my eyes") – סע לי מהעיניים Linso'a – To travel by a vehicle – לנסוע Ani rotse lalechet la-ta'arucha ha-zo – I want to go to this exhibition – אני רוצה ללכת לתערוכה הזו Nesi'a – Journey, trip – נסיעה Yesh anashim she-tamid be-nesi'ot – There are people who are always on trips, always traveling – יש אנשים שתמיד בנסיעות Playlist: Sivan Shavit – Nashki Oti (lyrics) El Al flight Israeli Railways Nose'a matmid (frequent flyer) – TV11 Vardina Cohen – Nosa'at Be-ikvot Ha-ahava (lyrics) Arik Einstein – Sa Le'at (lyrics) Micha Shitrit – Tveria (lyrics) Shlomo Artzi & Arik Einstein – Hozrim Ha-baita (lyrics) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
Ep 186#186 Hit the Road
Everybody is going somewhere for the high holidays here in Israel! This is a good opportunity to talk about trips, passengers, driving, and other key Hebrew words. Bonus: How do you help someone park in a tight parking spot? Looking to support the show? Learn how on Patreon. New Words and Expressions: Shneynu nos'im ba-mchonit – We're both driving in the car – שנינו נוסעים במכונית Le'an nos'im? – Where are we going? – לאן נוסעים? Nos'im yekarim/nichbadim – Dear passengers – נוסעים נכבדים Li-tsumat lev ha-nos'im – Your attention please ("For the attention of the passengers") – לתשומת לב הנוסעים Tsumat lev – Attention – תשומת לב Moadon ha-nose'a ha-matmid – Frequent flyer program – מועדון הנוסע המתמיד Nosa'at be-ikvot ha-ahava – Traveling in pursuit of the love – נוסעת בעקבות האהבה Nos'im ba-mechonit ha-yeshana – Driving in the old car – נוסעים במכונית הישנה Sa/S'ee – Go! Drive! – סע/סעי Sa, yesh'cha yarok/S'ee, yesh lach yarok – Go, you've got green (light) – סע, יש'ך ירוק/סעי, יש לך ירוק Sa, sa, sa, zehu – Go, go, go, that's it – סע, סע, סע, זהו Sa li me-ha-einayim – Get away from my face ("drive away from my eyes") – סע לי מהעיניים Linso'a – To travel by a vehicle – לנסוע Ani rotse lalechet la-ta'arucha ha-zo – I want to go to this exhibition – אני רוצה ללכת לתערוכה הזו Nesi'a – Journey, trip – נסיעה Yesh anashim she-tamid be-nesi'ot – There are people who are always on trips, always traveling – יש אנשים שתמיד בנסיעות Playlist and Clips: Sivan Shavit – Nashki Oti (lyrics) Israeli Railways Vardina Cohen – Nosa'at Be-ikvot Ha-ahava (lyrics) Arik Einstein – Sa Le'at (lyrics) Micha Shitrit – Tveria (lyrics) Shlomo Artzi & Arik Einstein – Hozrim Ha-baita (lyrics) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
סטריטווייז היברו פלוס: עולם מוזר
לפעמים אנחנו נתקלים באנשים או בדברים שהם טיפה מוזרים, לא נורמליים. מה אנחנו אומרים עליהם? ברוב המילים אפשר להשתמש גם ברצינות, אבל גם בצחוק, עם חברים, אז שימו לב. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Muzar, meshune – Strange, weird – מוזר, משונה Olam muzar – Strange world – עולם מוזר Meitar karua – Torn string – מיתר קרוע Likro'a – To tear – לקרוע Kri'aa – Tearing – קריעה Ad ha-oneg ha-ba – Until the next pleasure – עד העונג הבא Ya karu'a – You freak – יא קרוע lo ba li lihyot normali – I don't feel like being normal – לא בא לי להיות נורמלי Lo normali – Abnormal, crazy – לא נורמלי Shney srutim ve-psichi – Two crazy guys, and a nutcase – שני שרוטים ופסיכי Ani harei mahuk – I am dead tired/drunk/crazy – מחוק Bo'na ata mahuk – Dude, you're tired/drunk/crazy – בוא'נה אתה מחוק Gazur – Cut (passive) – גזור Ani gazur alaich – I am crazy about you – אני גזור עליך Hazui – "hallucinated", crazy – הזוי Benadam hazui – Weirdo person – בנאדם הזוי Mis'ada hazuya – Strange, crazy restaurant – מסעדה הזויה Yetsur – Creature – יצור Hu yetsur – He's a "creature" – הוא יצור Wow, eize yetsur – Wow, what a creature. – וואו, איזה יצור Ze haya ktsat wirdi, hasipur haze – It was a bit weird, this story – זה היה קצת וירדי, הסיפור הזה Ha-dafuk ha-ze ose lach tov – This weirdo is doing you good – הדפוק הזה עושה לך טוב Playlist: Boaz Sharabi – Mish'ala (lyrics) Daniel Solomon – Meitar Karu'a (lyrics) Ha-mechachshefot – Ad Ha-oneg Ha-ba (lyrics, Wikipedia) Ido B & Zooki Ft. E-Z – Lo Normali (lyrics) Ha-haverim shel Natasha – Asi Li et Ha-mavet (lyrics) Yisrael Bar-on – Hineni Mats'hir Ba-zot (lyrics) Shlomi Shaban – Motek At Etsli Ba-rosh (lyrics) Gazoz – Halalit (lyrics) Yirmi Kaplan – Hadafuk Haze (lyrics) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
Ep 185#185 Stranger Than Fiction
Life in Israel is always exciting! Often we meet weird people and encounter strange situations. How do we talk about these things? What do we tell our best friends after stepping out from the wierdest meeting ever? Hear the All-Hebrew Episode on Patreon Words and expressions discussed: Muzar, meshune – Strange, weird – מוזר, משונה Olam muzar – Strange world – עולם מוזר Meitar karua – Torn string – מיתר קרוע Likro'a – To tear – לקרוע Kri'aa – Tearing – קריעה Ad ha-oneg ha-ba – Until the next pleasure – עד העונג הבא Ya karu'a – You freak – יא קרוע lo ba li lihyot normali – I don't feel like being normal – לא בא לי להיות נורמלי Lo normali – Abnormal, crazy – לא נורמלי Shney srutim ve-psichi – Two crazy guys, and a nutcase – שני שרוטים ופסיכי Ani harei mahuk – I am dead tired/drunk/crazy – מחוק Bo'na ata mahuk – Dude, you're tired/drunk/crazy – בוא'נה אתה מחוק Gazur – Cut (passive) – גזור Ani gazur alaich – I am crazy about you – אני גזור עליך Hazui – "hallucinated", crazy – הזוי Benadam hazui – Weirdo person – בנאדם הזוי Mis'ada hazuya – Strange, crazy restaurant – מסעדה הזויה Yetsur – Creature – יצור Hu yetsur – He's a "creature" – הוא יצור Wow, eize yetsur – Wow, what a creature. – וואו, איזה יצור Ze haya ktsat wirdi, hasipur haze – It was a bit weird, this story – זה היה קצת וירדי, הסיפור הזה Ha-dafuk ha-ze ose lach tov – This weirdo is doing you good – הדפוק הזה עושה לך טוב Playlist: Boaz Sharabi – Mish'ala (lyrics) Daniel Solomon – Meitar Karu'a (lyrics) Ha-mechachshefot – Ad Ha-oneg Ha-ba (lyrics, Wikipedia) Ido B & Zooki Ft. E-Z – Lo Normali (lyrics) Ha-haverim shel Natasha – Asi Li et Ha-mavet (lyrics) Yisrael Bar-on – Hineni Mats'hir Ba-zot (lyrics) Shlomi Shaban – Motek At Etsli Ba-rosh (lyrics) Gazoz – Halalit (lyrics) Yirmi Kaplan – Hadafuk Haze (lyrics) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
סטריטווייז היברו פלוס: בואו לא ניסחף
הפועל 'לבוא' הוא פועל חשוב בעברית. כולנו הולכים ובאים לאנשהו כל הזמן. מה קורה כשמוסיפים לו פועל, כמו "בוא נגיד", ומה קורה כשמישהו פשוט אומר לכם "בואי!"? בונוס: איך אפשר לענות למישהו שעושה לכם הסגברה (mansplaining)? Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Lavo – To come – לבוא Bo, bo'i, bo'u – Come (imperative, m., f., pl.) – בוא, בואי, בואו Bo hena – Come here – בוא הנה Bo'i le-Eilat – Come to Eilat – בואי לאילת Bo'u nashir – Let's sing – בואו נשיר Bo nagid – Let's say – בוא נגיד Bo netse – Let's go out – בוא נצא Bo'i lo nisachef – Come on, let's (f.) not get carried away – בואי לא ניסחף Bo'i! (abbreviation of the former) – Let's not get carried away – !בואי Lo, bo'i – Right, you're way over the top – לא, בואי Ata ba elai – You're coming to me – אתה בא אליי Ata ba le'echol? – Are you coming to eat (with me)? – ?אתה בא לאכול Ata ba la'azor li rega? – Do you have a sec to help me here? – ?אתה בא לעזור לי רגע Ata ba lehagid li? – You're telling me? – ?אתה בא להגיד לי Ata ba lehasbir li? – You're telling me? – ?אתה בא להסביר לי Ata ba li tov – I like you/what you're doing – אתה בא לי טוב Hayiti rak rotse lavo elaich – I would love just to come to you – הייתי רק רוצה לבוא אלייך Lavo? – Should I come? – ?לבוא Matai lavo? – When should I come? – ?מתי לבוא Eich lavo? – How do I get there? – ?איך לבוא Eich lavo, efshar be-jeans? – How should I dress, is it okay to wear jeans? – ?איך לבוא, אפשר בג'ינס Lavo? – [Is it worth leaving home for?] – ?לבוא Ani ba ha-baita – I coming home – אני בא הביתה Ani ba la-malon, ve-ma ani ro'e? – I am coming to the hotel, and what do I see? – ?אני בא למלון, ומה אני רואה Hu, ha, mi ze ba, rosh ha-memshala ha-ba! (chant used in demonstrations) – Hu-ha, who is coming, the next prime minister! – !הו-הא, מי זה בא, ראש הממשלה הבא Hu-ha, mi ze ba, oniya im aruba – Hu-ha, who is coming, a ship with a chimney – !הו-הא, מי זה בא, אונייה עם ארובה Playlist: Lior Yayni – Bo'i Le-Eilat (lyrics) Nurit Galron – Ha-shir al Ha-aretz (lyrics) Micha from Shenkar (Tom Yaar) Sharon Lifshitz – Ata Ba Elai (lyrics) Eden Ben Zeken – Bahur mi-zaha (lyrics) Daniel Ben–Haim – Lavo Ela'yich (lyrics) Danny Robas – Ani Ba Ha-baita Me-halaila (lyrics) Amir Dadon – Mitgalgelim (lyrics) Ofira Gluska – Oniya im Aruba Ha-proyekt Shel Idan Raichel – Bo'i (lyrics) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
Ep 184#184 Let's Not Get Carried Away
The verb 'lavo,' meaning 'to come,' is an important verb in Hebrew. This week, Guy teaches a few handy expressions with it. How do we say, "let's say…" or, "you're getting carried away"? Bonus: What do you say to someone who is mansplaining to you? Hear the All-Hebrew Episode Words and expressions discussed: Lavo – To come – לבוא Bo, bo'i, bo'u – Come (imperative, m., f., pl.) – בוא, בואי, בואו Bo hena – Come here – בוא הנה Bo'i le-Eilat – Come to Eilat – בואי לאילת Bo'u nashir – Let's sing – בואו נשיר Bo nagid – Let's say – בוא נגיד Bo netse – Let's go out – בוא נצא Bo'i lo nisachef – Come on, let's (f.) not get carried away – בואי לא ניסחף Bo'i! (abbreviation of the former) – Let's not get carried away – !בואי Lo, bo'i – Right, you're way over the top – לא, בואי Ata ba elai – You're coming to me – אתה בא אליי Ata ba le'echol? – Are you coming to eat (with me)? – ?אתה בא לאכול Ata ba la'azor li rega? – Do you have a sec to help me here? – ?אתה בא לעזור לי רגע Ata ba lehagid li? – You're telling me? – ?אתה בא להגיד לי Ata ba lehasbir li? – You're telling me? – ?אתה בא להסביר לי Ata ba li tov – I like you/what you're doing – אתה בא לי טוב Hayiti rak rotse lavo elaich – I would love just to come to you – הייתי רק רוצה לבוא אלייך Lavo? – Should I come? – ?לבוא Matai lavo? – When should I come? – ?מתי לבוא Eich lavo? – How do I get there? – ?איך לבוא Eich lavo, efshar be-jeans? – How should I dress, is it okay to wear jeans? – ?איך לבוא, אפשר בג'ינס Lavo? – [Is it worth leaving home for?] – ?לבוא Ani ba ha-baita – I coming home – אני בא הביתה Ani ba la-malon, ve-ma ani ro'e? – I am coming to the hotel, and what do I see? – ?אני בא למלון, ומה אני רואה Hu, ha, mi ze ba, rosh ha-memshala ha-ba! (chant used in demonstrations) – Hu-ha, who is coming, the next prime minister! – !הו-הא, מי זה בא, ראש הממשלה הבא Hu-ha, mi ze ba, oniya im aruba – Hu-ha, who is coming, a ship with a chimney – !הו-הא, מי זה בא, אונייה עם ארובה Playlist: Lior Yayni – Bo'i Le-Eilat (lyrics) Nurit Galron – Ha-shir al Ha-aretz (lyrics) Micha from Shenkar (Tom Yaar) Sharon Lifshitz – Ata Ba Elai (lyrics) Eden Ben Zeken – Bahur mi-zaha (lyrics) Daniel Ben–Haim – Lavo Ela'yich (lyrics) Danny Robas – Ani Ba Ha-baita Me-halaila (lyrics) Amir Dadon – Mitgalgelim (lyrics) Ofira Gluska – Oniya im Aruba Ha-proyekt Shel Idan Raichel – Bo'i (lyrics) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
סטריטווייז היברו פלוס: פיפי ולישון
מה אנשים אומרים כשהם צריכים ללכת לשנייה לשירותים? ולמה אנשים כותבים "פיפי" כתגובה למשהו נורא מצחיק שהם רואים באינטרנט? בואו נלמד. הפרק לא מתאים למאזינים שיש להם בעיה עם הנושא. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Pipi – pee – פיפי Sheten – Urine – שתן Bdikat sheten – Urine test – בדיקת שתן Shniya, ani osa pipi ve-az nedaber od – Just a sec, I am making "pipi" and then we'll talk more – שנייה, אני עושה פיפי ואז נדבר עוד Pipi rega, pipi shniya – I am going to the bathroom for a sec. – פיפי רגע, פיפי שנייה Hafsakat pipi – Pipi break – הפסקת פיפי La'atsor le-pipi – To stop for pipi – לעצור לפיפי Pipi dahuf – Urgent "pipi" – פיפי דחוף Yesh li pipi – I gotta pee – יש לי פיפי Ze haya ma she-nikra 'pipi'. Mats'hik be-teruf – This was what is called 'pipi'. Insanely funny – זה היה מה שנקרא 'פיפי'. מצחיק בטירוף "Pipi!" – Hilarious – "פיפי!" Ko'ev li ha-pipi (Child language) – My x hurts – כואב לי ה"פיפי" Pipi ve-lishon – Go to the bathroom and to bed – פיפי ולישון Lehashtin – To urinate – להשתין Ani holech lehashtin rega – I am going to take a leak – אני הולך להשתין רגע Ani holechet la'asot pipi – I am going to pee – אני הולכת לעשות פיפי Ani ma-ze tsarich/tsricha pipi – I really need to pee – אני מה-זה צריך/צריכה פיפי Ani hayav/hayevet lehashtin – I must pee – אני חייב/חייבת להשתין Ani tsarich (lalechet) la-sherutim – I need to go to the bathroom – אני צריך (ללכת) לשירותים Lehit'apek – To restrain oneself/to "hold it" – להתאפק Lehitpanot – To clear oneself, to evacuate oneself – להתפנות Lefanot – To evacuate, to clear – לפנות Slicha, efshar latset lehitpanot? – Excuse me, may I go to the bathroom? – סליחה, אפשר לצאת להתפנות? Playlist: Yossi Banai – Ma'azan Ha-ahavot (lyrics) Georges Brassens – Le Pornographe Shay Elbaz – Yesh Li Pipi Dahuf Noa Kirel – Guy Pines' show Halutsei He-halal – Shan Dubi (lyrics) Brihat Sheten – Klalit Lehit'apek o lo lehit'apek? Hadshot 2: North Korea Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
Ep 183#183 When Nature Calls
Fair warning: this episode is not for everybody. We're talking about body fluids, especially 'number 1' in the bathroom. Hey, it's important to know how to ask for a urine test, how to say 'to hold it,' and to say politely that you have an urgent need. If you're uncomfortable hearing about bodily fluids and their organs, then feel free to skip this episode. Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New Words and Expressions: Pipi – Pee – פיפי Sheten – Urine – שתן Bdikat sheten – Urine test – בדיקת שתן Shniya, ani osa pipi ve-az nedaber od – Just a sec, I am making "pipi" and then we'll talk more – שנייה, אני עושה פיפי ואז נדבר עוד Pipi rega, pipi shniya – I am going to the bathroom for a sec. – פיפי רגע, פיפי שנייה Hafsakat pipi – Pipi break – הפסקת פיפי La'atsor le-pipi – To stop for pipi – לעצור לפיפי Pipi dahuf – Urgent "pipi" – פיפי דחוף Yesh li pipi – I gotta pee – יש לי פיפי Ze haya ma she-nikra 'pipi'. Mats'hik be-teruf – This was what is called 'pipi'. Insanely funny – זה היה מה שנקרא 'פיפי'. מצחיק בטירוף "Pipi!" – Hilarious – "!פיפי" Ko'ev li ha-pipi (Child language) – My x hurts – כואב לי ה"פיפי" Pipi ve-lishon – Go to the bathroom and to bed – פיפי ולישון Lehashtin – To urinate – להשתין Ani holech lehashtin rega – I am going to take a leak – אני הולך להשתין רגע Ani holechet la'asot pipi – I am going to pee – אני הולכת לעשות פיפי Ani ma-ze tsarich/tsricha pipi – I really need to pee – אני מה-זה צריך/צריכה פיפי Ani hayav/hayevet lehashtin – I must pee – אני חייב/חייבת להשתין Ani tsarich (lalechet) la-sherutim – I need to go to the bathroom – אני צריך (ללכת) לשירותים Lehit'apek – To restrain oneself/to "hold it" – להתאפק Lehitpanot – To clear oneself, to evacuate oneself – להתפנות Lefanot – To evacuate, to clear – לפנות Slicha, efshar latset lehitpanot? – Excuse me, may I go to the bathroom? – סליחה, אפשר לצאת להתפנות? Playlist and Clips: Yossi Banai – Ma'azan Ha-ahavot (lyrics) Georges Brassens – Le Pornographe Shay Elbaz – Yesh Li Pipi Dahuf Noa Kirel – Guy Pines' show Halutsei He-halal – Shan Dubi (lyrics) Brihat Sheten – Klalit Lehit'apek o lo lehit'apek? Hadshot 2: North Korea
SWH Plus: סיוט
ישראלים, כמו כולם, אוהבים להתלונן. "סיוט" הוא חלום רע, אבל אפשר גם להשתמש בו כדי לתאר תור נוראי בסניף הדואר המקומי. באילו עוד מילים אפשר להשתמש? בואו להתלונן איתנו. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Lehitlonen – To complain – להתלונן Hu mitlonen al mashehu/mishehu – He complains about something/someone – הוא מתלונן על משהו/מישהו Mitlonenet al ha-hom – She is complaining about the heat – מתלוננת על החום Haya li kashe, ani lo mitlonenet – It was hard for me, I am not complaining – היה לי קשה, אני לא מתלוננת Lekater – To whine – לקטר Eize kef lekater al ha-matsav ha-kalkali – How fun it is to whine about the economic situation – איזה כיף לקטר על המצב הכלכלי Ma ata mekater, lama at mekateret? – Why are you whining? – מה אתה מקטר, למה את מקטרת? Kitur, kiturim – Whine/s – קיטור, קיטורים Tluna – Complaint – תלונה Netsiv tlunot ha-tsibur – Ombudsman – נציב תלונות הציבור Siyut – Nightmare – סיוט Inuy/yim – Torture/s – עינוי/יים Le-anot – To torture – לענות Gehenom – Hell – גהנום Shoa – Holocaust – שואה "Ha-wege lo tofet?" – Does my face look horrible? – הווג' לא תופת? Tofet – Inferno – תופת Zva'a – Horror – זוועה Zva'at olam – Mega horror – זוועת עולם Zva'a shel ha-hayim – Mega horror – זוועה של החיים Zva'a shel ha-laif – A real nightmarish experience – זוועה של הלייף Tse'aka mahrida – Terrifying scream – צעקה מחרידה Nora – Horrible, awful – נורא Playlist: Pe'er Tassi – Derech Ha-shalom (lyrics) Shmulik Kraus & Josie Katz – Shuv (lyrics) Matsav Ha-uma TV show – Channel 2 (Reshet) Misrad Mevaker Ha-medina A question to the rabbi about Gehenom (hell) Micha mi-shenkar – Tom Yaar Hadshot ha-shabat – Zva'ot be-irak Sagiv Cohen – Gali Oti (lyrics) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
Ep 182#182 Welcome to the Horror Show
Sometimes one needs to whine ('lekater') and to go over the top. Israelis love to complain and use words like inferno, hell, nightmare, torture, and other flowery terms to describe another horrible queue at the bank. Let's add some phrases to our Streetwise Hebrew complaint toolkit with today's episode. Hear the All-Hebrew Episode on Patreon Words and expressions discussed: Lehitlonen – To complain – להתלונן Hu mitlonen al mashehu/mishehu – He complains about something/someone – הוא מתלונן על משהו/מישהו Mitlonenet al ha-hom – She is complaining about the heat – מתלוננת על החום Haya li kashe, ani lo mitlonenet – It was hard for me, I am not complaining – היה לי קשה, אני לא מתלוננת Lekater – To whine – לקטר Eize kef lekater al ha-matsav ha-kalkali – How fun it is to whine about the economic situation – איזה כיף לקטר על המצב הכלכלי Ma ata mekater, lama at mekateret? – Why are you whining? – מה אתה מקטר, למה את מקטרת? Kitur, kiturim – Whine/s – קיטור, קיטורים Tluna – Complaint – תלונה Netsiv tlunot ha-tsibur – Ombudsman – נציב תלונות הציבור Siyut – Nightmare – סיוט Inuy/yim – Torture/s – עינוי/יים Le-anot – To torture – לענות Gehenom – Hell – גהנום Shoa – Holocaust – שואה "Ha-wege lo tofet?" – Does my face look horrible? – הווג' לא תופת? Tofet – Inferno – תופת Zva'a – Horror – זוועה Zva'at olam – Mega horror – זוועת עולם Zva'a shel ha-hayim – Mega horror – זוועה של החיים Zva'a shel ha-laif – A real nightmarish experience – זוועה של הלייף Tse'aka mahrida – Terrifying scream – צעקה מחרידה Nora – Horrible, awful – נורא Playlist: Pe'er Tassi – Derech Ha-shalom (lyrics) Shmulik Kraus & Josie Katz – Shuv (lyrics) Matsav Ha-uma TV show – Channel 2 (Reshet) Misrad Mevaker Ha-medina A question to the rabbi about Gehenom (hell) Micha mi-shenkar – Tom Yaar Hadshot ha-shabat – Zva'ot be-irak Sagiv Cohen – Gali Oti (lyrics) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
Ep 181#181 You've Got a Friend in Me
'Haver,' the Hebrew word for 'friend,' has had quite an amazing comeback to modern Israeli lingo. How do we use it in this day and age and how do we differentiate between a platonic friend and a serious partner? Hear the All-Hebrew Episode on Patreon Words and expressions discussed: Shalom haver – Goodbye friend – שלום חבר Heye li haver – Be a friend for me – הייה לי חבר Tihye/Tihyi/Tihyu – Be! (Imperative) – תהיה/תהיי/תהיו Ze Ben, haver – This is Ben, a friend – זה בן, חבר Ze Ben, haver yakar – This is Ben, a dear friend –זה בן, חבר יקר Ze Ben ha-haver sheli – This is Ben, my boyfriend – זה בן, החבר שלי Ze Ben, ha-haver – This is Ben, the friend/boyfriend – זה בן, החבר Ze Ben, ha-ben zoog – This is Ben, my partner –זה בן, הבן זוג Hu haver-haver o…? – Is he boyfriend or just a friend? – הוא חבר-חבר, או…? Ken, ze ha-haver – Yes, this is the boyfriend/the friend – כן, זה החבר Hu haver mamash tov – He's a really good friend – הוא חבר ממש טוב Anachnu yedidim – We're (just) friends – אנחנו (רק) ידידים Kama ha-haver lo ratsa lavo lekan hayom? – How much did the friend not want to come here today? – כמה החבר לא רצה לבוא לכאן היום? Ben ha-zoog, Ha-ben zoog – The partner (m.) – בן הזוג, הבן זוג Bat ha-zoog, Ha-bat zoog – The parnter (f.) – בת הזוג, הבת זוג Haver shel ha-mishpacha, haver tov shel ha-mishpacha, havera tova shel ha-mishpacha – Family friend – חבר (טוב) של המשפחה Haverimot – Friends (m.+f.) – חברים/ות, חברים.ות, חבריםות, חברימות Playlist: Bill Clinton speech (1995) – Shalom Haver Teapacks – Yesh Li Havera (lyrics) Heye Li Haver, Heye Li Ach – Netanela (lyrics) Agam Rodberg – Guy Pines
SWH Plus: חבר, אני כאן בשבילך
בישראל הסוציאליסטית של שנות ה-50 "חבר" הייתה מילה חשובה. כשהפכנו לקפיטליסטים היא נשארה מאחור. בשנים האחרונות היא חזרה אלינו, והמלצר בבית קפה תל אביבי יקרא לכם "חברים, השולחן שלכם מוכן". קאמבק. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Shalom haver – Goodbye friend – שלום חבר Heye li haver – Be a friend for me – הייה לי חבר Tihye/Tihyi/Tihyu – Be! (Imperative) – תהיה/תהיי/תהיו Ze Ben, haver – This is Ben, a friend – זה בן, חבר ֿZe Ben, haver yakar – This is Ben, a dear friend –זה בן, חבר יקר Ze Ben ha-haver sheli – This is Ben, my boyfriend – זה בן, החבר שלי Ze Ben, ha-haver – This is Ben, the friend/boyfriend – זה בן, החבר Ze Ben, ha-ben zoog – This is Ben, my partner –זה בן, הבן זוג Hu haver-haver o…? – Is he boyfriend or just a friend? – הוא חבר-חבר, או…? Ken, ze ha-haver – Yes, this is the boyfriend/the friend – כן, זה החבר Hu haver mamash tov – He's a really good friend – הוא חבר ממש טוב Anachnu yedidim – We're (just) friends – אנחנו (רק) ידידים Kama ha-haver lo ratsa lavo lekan hayom? – How much did the friend not want to come here today? – כמה החבר לא רצה לבוא לכאן היום? Ben ha-zoog, Ha-ben zoog – The partner (m.) – בן הזוג, הבן זוג Bat ha-zoog, Ha-bat zoog – The parnter (f.) – בת הזוג, הבת זוג Haver shel ha-mishpacha, haver tov shel ha-mishpacha, havera tova shel ha-mishpacha – Family friend – חבר (טוב) של המשפחה Haverimot – Friends (m.+f.) – חברים/ות, חברים.ות, חבריםות, חברימות Playlist: Bill Clinton speech (1995) – Shalom Haver Teapacks – Yesh Li Havera (lyrics) Heye Li Haver, Heye Li Ach – Netanela (lyrics) Agam Rodberg – Guy Pines Looking to support the show? Learn how on Patreon. Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
Ep 180#180 But Now I'm Found
Do you know how to say 'a good catch' in Hebrew? How about 'virtual reality'? And 'sense of direction'? This episode is all about the nuances of an interesting word for all these contexts. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Ani holech lesham ve-lo motse – I am going there, and I don't find – אני הולך לשם ולא מוצא Metsi'ah/ot – Finding/s – מציאה/מציאות A groysé metsi'é (Yiddish) – A big catch (not!) – א גרויסע מציעא Hu lo kazé groysé metsié – He's not such a good catch – הוא לא כזה גרויסע מציעא Gam ken groysé metsié – Another good catch (not!) – גם כן גרויסע מציאע Shuk ha-metsi'ot – The bargain market – שוק המציאוֹת Metsi'ut aheret – Another reality – מציאוּת אחרת Metsi'ut meduma – Virtual reality – מציאוּת מדומה Metsi'ut – Reality – מציאוּת Ze (lo) motsé hen be-enay – I (don't) like it – זה (לא) מוצא חן בעיני Matsa chen be-enaych/enecha? – Did you like it? – מצא חן בעיניך/בעינייך? Efo at/a nimtsa/nimtset? – Where are you located? – איפה את/ה נמצא/ת? Hi lo nimtset karega – She's not in right now – היא לא נמצאת כרגע Slicha, Carmella nimtset? – Excuse me, is Carmella in? – סליחה, כרמלה נמצאת? Ani mitmatsé be-X – I have knowledge about X– אני מתמצא במשהו Lehitmatsé – to be familiar with – להתמצא Ani lo mitmatsé be-ze – I am not an expert on this – אני לא מתמצא בזה Hitmats'ut – Orientation, knowing your way around – התמצאות Hush hitmats'ut – Sense of direction – חוש התמצאות Lehamtsi – To invent – להמציא Hamtsa'a – Invention – המצאה Hu mamtsi – He is inventing, he's making things up – הוא ממציא Al tamtsi'i shum teruts – Don't invent any excuses – אל תמציא שום תירוץ Dai lehamtsi terutsim – Stop inventing excuses – די להמציא תירוצים Tagid she-ata lo rotse – Just say that you don't want to – תגיד שאתה לא רוצה Nu tamtsi/'i kvar mashehu ve-bo/i – Come on, make up something and come – נו, תמציא/י כבר משהו ובוא/י Mimtsa'im archeologiyim – Archaeological findings – ממצאים ארכיאולוגים Playlist: Matti Caspi – Yemey Binyamina (lyrics) Yona Atari & Ili Gorlitsky – Shuk Ha-metsi'ot (lyrics) Nathan Alterman – Wikipedia (En.) Yona Atari – Wikipedia (Heb.) Ili Gorlitski Wikpedia (Heb.) Eyal Golan – Metsi'ut Aheret (lyrics) Arkadi Duchin – At Lo Nimtset (lyrics) Ha-dorbanim – Im Rak Tedabri (lyrics) Matti Caspi – Kama Shirim Efshar Lehamtsi Bichlal (lyrics) Gidi Gov – Bo'i Nishaer (lyrics) Mimtsa Archeologi (TV1) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
Extra: An Experiment in Advanced Hebrew
StreetWise Hebrew gets scientific: host Guy Sharett is conducting an experiment with brand new podcasts. Meant for listeners who want to develop their advanced language skills, these episodes are entirely in Hebrew. Have a listen and let us know what you think. Should we keep it going? Let us know. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Playlist: Nechi Nech – all this time / נצ'י נצ' – כל הזמן הזה (lyrics) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
Ep 179#179 Four Years and Counting
Four years ago, we aired our first show, and this month, in August 2017, we are celebrating more than 1.4 million downloads. So for our fourth birthday, let's learn the word 'arba,' which means 'four' in Hebrew, and its root. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Arba lifnot boker lo nirdemet – 4 am, I cannot sleep – ארבע לפנות בוקר לא נרדמת Arba – Four (f.) – ארבע Arba'a – Four (m.) – ארבעה Arba'a haverim – Four male friends – ארבעה חברים Arba haverot – Four female friends – ארבע חברות Revi'iya – Quartet – רביעייה Revi'iyat meitarim – String quartet – רביעיית מיתרים Revi'iat haverim – Four close friends – רביעיית חברים Revi'iyat binyanim – Four buildings compound – רביעיית בניינים Reva – Quarter – רבע Shalosh va-reba – Quarter past three – שלוש ורבע Reva le-hamesh – It's quarter to five – רבע לחמש Ten li reva paprika – Give me a quarter of paprika – תן לי רבע פפריקה Shlosha reva'im – Three quarters – שלושה רבעים Shlosht riv'ei (shloshtreve) – Three quarters (smichoot) – שלושת רבעי Michnasei shloshtrevei – Three quarter pants – מכנסי שלושת רבעי Eich efshar le'atsev rib'uim ba-beten? – How can I get a sixpack? – איך אפשר לעצב ריבועים בבטן? Kubiyot – Cubes – קוביות Ribu'a, ribu'im – square, squares – ריבוע, ריבועים Ha-mitpachot ha-meruba'ot shel ha-eser shekel – The 10 shekel square head scarves – המטפחות המרובעות של העשר שקל Meruba – Square; A square person – מרובע Hu ma ze meruba – He is so square – הוא מה-זה מרובע Rova, reva'im – Quarter, neighborhood – רובע, רבעים Playlist: Yehudit Ravitz – Arba Lifnot Boker (lyrics) Chopin – Piano Concerto No. 1, Revi'iyat meitarim Itzuv Ribu'im ba-beten – Sixpack Yodfat – Religious headscarves La Guardia – Robotim (lyrics) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
Ep 178#178 How Do I Look?
So you went to buy clothes in a Tel Avivi shop. The next thing you know, the customer next to you, while trying on a dress, says that you shouldn't wear red. Ever. Let's talk about what just happened here and learn some phrases in clothes shopping lingo. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Lakachti le-baali kazé – I took one just like this for my husband – לקחתי לבעלי כזה Lakachti le-achoti kazé – I took one just like this for my sister – לקחתי לאחותי כזה Ahoti gam kanta kazé – My sister also bought one like this – אחותי גם קנתה כזה Kazé – Like this – כזה Yesh kazé aval gadol? – Do you have one like this, but bigger? – יש כזה אבל גדול? Yesh kazé be-od tsva'im? – Do you have one like this, in additional colors? – יש כזה בעוד צבעים? Yesh kaze be-kahol? – Do you have one like this in blue? – יש כזה בכחול? Efshar limdod? – May I try it on? – אפשר למדוד? Ta medida – Fitting room – תא מדידה Mamash mat'im lecha/lach – It really suits you – ממש מתאים לך Gadol miday (alay) – It's too big – גדול עליי Katan miday (alay) – It's too small – קטן עליי Mida – Size – מידה Eizo mida at/a? – Which size are you? – איזו מידה את/ה? Nashim be-midot gdolot – Women in big sizes – נשים במידות גדולות Yesh et ze be-small/medium/large? – Do you have this in small/medium/large? – יש את זה בסמול/מדיום/לארג'? Yesh et ze be-mida yoter gdola? – Do you have this in a bigger size? – יש את זה במידה יותר גדולה? Eich ze? – How is it? – איך זה? Ze yoshev alayich/alecha bool – It sits on you 'spot on' – זה יושב עליך/עלייך בול Al tikchi et ze, ze gadol alayich – Don't take it, it's too big on you – אל תקחי את זה, זה גדול עלייך Aval lama adom mami? – But why red, darling? – אבל למה אדום, ממי? Slicha she-ani omeret – Sorry I say this – סליחה שאני אומרת Music: Efraim Shamir & Astar Shamir – Erev shel Yom Bahir (lyrics) Yossi Banai – Ani Ve-simon ve-moise ha-katan (lyrics) Gidi Gov – Im Yivaled Li Yeled (lyrics) Nashim be-midot gdolot – TV1 Arik Einstein – Mazal (lyrics) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
Ep 177#177 It's Getting Hot in Here
It's so hot in Tel Aviv, you cannot believe it. Ham! But if you want to say, "I am hot", don't translate directly from English to Hebrew. Listen to this episode first. Without your kids. You'll understand in a minute. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Ham – Hot, angry, horny – חם Haya ham – It was hot – היה חם Yihye ham – It will be hot – יהיה חם Ham! – It's hot – חם! Ha-bos sheli ham alay – My boss is angry at me – הבוס שלי חם עליי Hu ham esh, Hi hama esh – He's horny, she's horny – הוא חם אש, היא חמה אש Haya li ham – I was hot – היה לי חם Ham li – I am hot – חם לי Ani ham – I am horny – אני חם Haya li ham – I was hot – היה לי חם Gal hom – Heatwave – גל חום Hom – Heat, fever – חום Yesh lo hom gavoha – He's got high fever – יש לו חום גבוה Mehamem eize marak kufsaot – I am heating up canned soup – מחמם איזה מרק קופסאות Lehamem – To warm, heat up, to stir up, to inflame – לחמם Tehamem ta'shnitzel – Heat up the schnitzel – תחמם ת'שניצל Ma at/a mehamem/et? – Why are you stirring things up? – מה אתה מחמם? מה את מחממת? Himum – Heating, Warming – חימום Himum koli – Vocal warmup – חימום קולי Lehithamem – To get hot / to become angry – להתחמם Ma ata mit'hamem – Why are you getting so angry? – מה אתה מתחמם? Ham, ham, mithamem – Warm, warm, getting warmer – חם, חם, מתחמם Hamam (Arabic) – Bathroom – חמאם, حمام Music: Yuval Banai – Makat Shemesh (lyrics) Danny Litani – Yahas Ham (lyrics) Gary Eckstein – Haya Li Tov (lyrics) Shlomo Artzi – Hom Yuli August (lyrics) Ehud Banai – Mahari Na (lyrics) Gidi Gov – Erev Avud (lyrics) Shiran Yosef – himum koli (vocal warm-up) Israeli Ministry of Health – Heatwave campaign Zehava Ben – Ahava Asura (lyrics) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
Ep 176#176 Would You Like Cheese With That Whine?
A teenager in central Tel Aviv said something to his friend on the phone that made Guy think: How do we say 'whiner' and 'to whine' in Hebrew? Today's episode is about the word 'bachyan' and its variations. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Hu bacha – He cried – הוא בכה Livkot – To cry – לבכות Bachiti – I cried – בכיתי Eineni tinok bachyan – I am not a whining baby – אינני תינוק בכיין Bachyan – Whiner – בכיין Bachyanut – Whining (noun) – בכיין Hu stam mitbachyen – He's just whining – הוא סתם מתבכיין Lehitbachyen – To whine, to complain while feeling sorry for oneself – להתבכיין Mitbachyen – Whining – מתבכיין Dai, ya mitbachyen – Enough already, you whiner – די, יא מתבכיין Hitbachyenut – Whining – התבכיינות Music: Aviv Geffen – Livkot Lecha (lyrics) Dudu Tassa – Bachiti Ahuva Tsadok – Dani Gibor (lyrics) Teapacks – Hora Nadlanim (lyrics) The Knesset TV Channel MK Shelly Yachimovich – TV2 interview Idan Raichel's Project – Min'i Kolech Mi-bechi Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
Ep 175#175 Don't You Dare!
How do you tell someone not to do something in Hebrew? Use 'al' (that's A-L), which means 'don't.' On this episode, Guy explains how to use this little word, and how to say 'just don't.' Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Al tid'agu li – Don't worry about me – אל תדאגו לי Rak al tagid li – Just don't tell me – רק אל תגיד לי Ata al tagid li ma laasot – You (m.) don't tell me what to do – אתה אל תגיד לי מה לעשות At al tagidi li ma laasot – You (f.) don't tell me what to do – את אל תגידי לי מה לעשות Al tivke – Don't cry – אל תבכה Al na tivki argentina – Please don't cry Argentina – אל נא תבכי ארגנטינה Al na tomar li shalom – Don't say to me "shalom", say just "lehitraot" – אל נא תאמר לי שלום, אמור רק להתראות Lo, al tevatri – No, don't give up – לא, אל תוותרי Al tishkechi – Don't forget (f.) – אל תשכחי Al tishkach – Don't forget (m.) – אל תשכח Al tishkechu – Don't forget (pl.) – אל תשכחו Al tbalbel ta'moach – Don't drive me crazy / Don't waste my time – אל תבלבל ת'מוח Al teshage'a oti – Don't drive me crazy – אל תשגע אותי Al taase / taasi tovot – Don't do me any favors – אל תעשה / תעשי טובות Al taase shtuyot – Don't do anything foolish – אל תעשה שטויות Al taase mi-ze inyan – Don't make such a big deal out of it – אל תעשה מזה עניין Al tagzim, al tagzimi – Don't get carried away – אל תגזים / תגזימי Pashut al! / Az al! – Just don't! – פשוט אל / אז אל Music: Ehud Banai – Kmo Tsipor Ve-shara (lyrics) Incognito – Don't You Worry About a Thing Maya Buskila – Rak Al Tagid Li (lyrics) Gali Atari – Mekits el Halom (lyrics) Omer Adam – Al Tivki (lyrics) Arik Einstein – Al Tivki Yalda (lyrics) Riki Gal – Al Na Tivki Argentina Yaffa Yarkoni – Al Na Tomar Li Shalom (lyrics) Eyal Golan – Tslil Meitar (lyrics) Yizhar Ashdot – Yesh Lach Oti (lyrics) Sarit Hadad – Al Tohav Oti (lyrics) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
Ep 174#174 No More Mr. Nice Guy
'Nehmad' means 'nice' or 'lovely', but often 'nice' is just not enough for what we want to say. How do we give it a boost to emphasize what we really mean? We can also say 'nehmad,' but in fact mean the opposite! And what do we say about a waiter who is 'too nice'? Guy gives us the nuances of 'nehmad' in this week's episode. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Nehmad – Nice, lovely – נחמד Lahmod – To covet – לחמוד Haya mamash nehmad – It was really nice – היה ממש נחמד Hikarti mishehu mamash nehmad – I met someone really nice – הכרתי מישהו ממש נחמד Ata nir'e nehmad – You look nice – אתה נראה נחמד Ma ha-kavana shela? – What's her intention? – מה הכוונה שלה? Ach be-kupat holim nisa lehathil iti o she-hu stam haya nehmad? – Was a male nurse in the clinic trying to hit on me, or was he just being nice? – אח בקופת חולים ניסה להתחיל איתי או שהוא סתם היה נחמד? Eich ladaat im hu stam nehmad o ba-keta? – How can I know if he's just nice, or into me? – איך לדעת אם הוא סתם נחמד או בקטע? Sviva nehmada – Nice surroundings, nice neighborhood – סביבה נחמדה El mi hayinu nehmadim? Rak le-dodim ule-dodot – To whom were we nice (kids)? Only to uncles and aunts – אל מי היינו נחמדים? רק לדודים ולדודות Lihyot nehmad el – To be nice to someone – להיות נחמד אל Hu lo nehmad eleha – He's not nice to her – הוא לא נחמד אליה Lama ata lo nehmad elav? – Why aren't you nice to him? – למה אתה לא נחמד אליו? Haveri ha-yakar – My dear friend – חברי היקר Hem einam bahurim nehmadim – They are not nice guys – הם אינם בחורים נחמדים Hem lo nehmadim – They are not nice – הם לא נחמדים Ha-panterim ha-sh-horim – The black panthers – הפנתרים השחורים Parpar nehmad – Lovely butterfly – פרפר נחמד Nehmadut – Niceness – נחמדוּת Hu amar et ze be-nehmadut – He said it in a nice way – הוא אמר את זה בנחמדות Shalahti hoda'a be-nehmadut la-ex sheli – I sent a nice message to my ex – שלחתי הודעה בנחמדות לאקס שלי Lehitnahmed – To be artificially nice – להתנחמד Mitnahmedet – Trying to be nice, too nice – מתנחמדת Music: Kaveret – Nehmad (lyrics) Ha-halonot Ha-gvohim – Etsli Ha-kol Beseder (lyrics) Yizhar Cohen – Abanibi (lyrics) Golda Me'ir – Hem Lo Nehmadim Ilanit – Parpar Nehmad (lyrics) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.

Ep 173#173 Cute as a Button
The Hebrew word חמוד, which means 'cute' or 'sweet,' could be used in several ways, depending on the context and intonation. But just like in English, calling someone 'sweetie' in Hebrew isn't always a good thing! Listen to Guy's explanation on how 'hamud' can be either endearing or angry. Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New Words and Expressions: Hamood – Cute, sweet – חמוד Lahmod – To covet – לחמוד Alhamdullila – Praise be to God – אלחמדולילה "She-yihyu lecha male yeladim hamudim" – May you have a lot of cute kids – שיהיו לך מלא ילדים חמודים Hamuuud, todah! – Sweet, thanks! – חמוד, תודה Ma kara lach, hamuda? – What happened to you, sweetie? – מה קרה לך, חמודה "Al tikre'I li hamuda" – Don't call me 'darling' – אל תקראי לי חמודה "Hamudi, bo hena" – Sweetie, come here – חמודי, בוא הנה "Omrim li she-ani hamud" – Everybody tells me I am cute – אומרים לי שאני חמוד Yeled hamud ba-kita – Cute boy in the class – ילד חמוד בכיתה Eize hamud – How cute – איזה חמוד Playlist and Clips: Opick feat. Amanda – Alhamdulillah Efrat Gosh – She-yihye Lecha Tov (lyrics) Rami Kleinstein – Tapuhim u-tmarim (lyrics) Majid Al Muhandas – Hamudi
Ep 172#172 Knock Knock, a Little Profanity Here
The word 'lidfok' in Hebrew is to knock or hit. As you might imagine, it means some more explicit things too. In this episode, Guy explains why words like 'dafuk' and 'dfika' are difficult to use but important to understand. And how some words just shouldn't be used at all. Warning: This episode is not child friendly! Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Dafak – He knocked – דפק Ha-geshem dofek – The rain is banging – הגשם דופק Dfok dfok dfok al daltei marom – Knock, knock, knocking on heavens door – דפוק דפוק דפוק על דלתי מרום Dofek ba-delet – Knocking on the door – דופק בדלת Dafku lanu od knas – They slammed us with another fine – דפקו לנו עוד קנס Dafku li doch / tluna – They slammed me with a police report / complaint – דפקו לי דו"ח / תלונה Dafku lo makot – They beat him up – דפקו לו מכות Dafak et someone – Had sex with someone (hardcore slang ) – דפק את מישהו / מישהי Dafku oti – They took advantage of me – דפקו אותי Lidfok et mishehu – To take advantage of someone – לדפוק את מישהו Hi dafka oti, az ani edfok ota behazara – She "destroyed" me, I'll get back at her – היא דפקה אותי, אז אני אדפוק אותה בחזרה She-lo yidfeku otanu – So that they won't rip us off – שלא ידפקו אותנו Nidfakti – I was taken advantage by someone – נדפקתי Dafak ta'rosh – He became stoned/drunk/crazy – דפק ת'ראש Lo dafak heshbon le-mishehu – He didn't give a damn – לא דפק חשבון למישהו Ata margish et dfikot ha-lev – You feel the heart beats – אתה מרגיש את דפיקות הלב Dfika, dfikot – Sexual intercourse/s – דפיקה, דפיקות Dafuk – "Knocked", miserable, not right in the head, crazy, ruined, terrible, oppressed – דפוק Ha-dafuk ha-ze ose lach tov – This 'not right in the head' guy is doing you good – הדפוק הזה עושה לך טוב Ya dafuk, lama lo amarta li? – You silly, why didn't you tell me? – ?יא דפוק, למה לא אמרת לי Ani ma-ze dafuk – I am so stupid – אני מה-זה דפוק Sipart she-miyaldut at kvar dfuka – You told me you were "dfuka" since your childhood – סיפרת שמילדות את כבר דפוקה Etmol dafakti shney hamburgerim ve-lazanya – Yesterday I pounded two hamburgers and a lasagna – אתמול דפקתי שני המבורגרים ולזניה Hu dafak sham ne'um – He gave there a helluva speech – הוא דפק שם נאום Dafakti avoda – I succeeded to do some work, I cranked out some work – דפקתי עבודה Dafaknu avoda huh? – We got some work done, hey? – ?דפקנו עבודה, אה Music: Ruti Navon – Geshem Be-ito (lyrics) Me'ir Ariel – Tuk Tuk Tuk al Daltei Marom (lyrics) Eli Luzon – Eizo Medina (lyrics) Pe'er Tassi – Dfikot Ha-lev (lyrics) Yirmi Kaplan – Hadafuk Ha-ze (lyrics) Dani Litani – Mashber Emun (lyrics) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
Ep 171#171 Catch Me If You Can!
Litpos in formal Hebrew and litfos more colloquially both mean 'to catch', but the word has a whirlwind of other meanings, like to comprehend, take up space, or think highly of someone. Guy nearly gets lost in the possibilities, and he even finds a Yiddish connection. But don't take his word for it! Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Af ahat lo tafsa et ha-makom sheli ba-lev shelcha – Nobody took my place in your heart – אף אחת לא תפסה את המקום שלי בלב שלך Af ahat lo titpos et ha-makom sheli ba-lev shelcha – No one will catch my place in your heart – אף אחת לא תתפוס את המקום שלי בלב שלך Titpos (form.), titfos (Coll.) – She will catch – תתפוס Shum ahava lo titfos et mekoma – No love will catch her place – שום אהבה לא תתפוס את מקומה Titfos li makom leyadcha – Save me a spot next to you – תתפוס לי מקום לידך At yechola litfos li makom leyadech? – Can you save a spot next to you? – ?את יכולה לתפוס לי מקום לידך Al titfos oti ba-mila – Don't take my word for it – אל תתפוס אותי במילה Ma, od lo tafasta? – What, you still didn't get it? – ?מה, עוד לא תפסת Tafasti rosh al ha-bar – I was having a great time at the bar – תפסתי ראש על הבר Tafasti merhak – I moved away – תפסתי מרחק Tafasti otcha – Gotcha! (Tag, you're it!) – !תפסתי אותך Tafasti oto al ham – I caught him red-handed – תפסתי אותו על חם Tafasti atsabim – I got angry – תפסתי עצבים Tafasti ometz – I mustered the courage – תפסתי אומץ Ze lakach la ktsat zman litpos et ha-inyan – It took her some time to get it – זה לקח לה קצת זמן לתפוס את העניין Tafas tahat – He thinks he's someone big – תפס תחת Hu tofes alai tahat – He's acting like my boss – הוא תופס עליי תחת Tafas lo fraier / tafsa la fraier – He got himself a sucker / She got herself a sucker – הוא תפס לו פראייר /היא תפסה לה פראייר Ha-shulhan tofes hatzi heder – The table takes up half the room – השולחן תופס חצי חדר Lo hitzlachti litfos oto – I wasn't able to catch a hold of him – לא הצלחתי לתפוס אותו Tafasti monit – I got a taxi – תפסתי מונית Ze lo tafas – It didn't catch – זה לא תפס Podkastim ze lo mashehu she-mamash tafas ba-aretz – Podcasts haven't really caught on in Israel – פודקסטים זה לא משהו שממש תפס בארץ Hi tofeset me-atsma – She thinks highly of herself – היא תופסת מעצמה Ani ma-ze tofes mimena (Ani mahzik mimena) – I think really highly of her – אני מה-זה תופס ממנה, אני מחזיק ממנה Hu ma-ze tofes me-atzmo – He really thinks highly of himself – הוא מה-זה תופס מעצמו Yeladim mesahkim tofeset – Kids are playing "tag" – ילדים משחקים תופסת Tafus – Occupied, taken, busy – תפוס Slicha, ze tafus? – Is this (seat) taken? – ?סליחה, זה תפוס Hitkasharti aval tafus kol ha-zman – I called but it's busy all the time – התקשרתי אבל תפוס כל הזמן Ze lo nitpas –Inconceivable – זה לא נתפס Tfusa – Capacity, occupancy – תפוסה Ahuzei tfusa – Occupancy rates – אחוזי תפוסה Music: Miri Massika – Af Ahat (lyrics) Dudu Tassa – Ani Shar (lyrics) Beit Ha-bubot – Shuv Ha-hiyuch (lyrics) Shalom Hanoch – Tafasti Rosh al Ha-bar (lyrics) Dana Berger – Lomedet La'uf (lyrics) Eti Ankri – Milionim (lyrics) Shai Haim – Tofeset Me-atsma (lyrics) Kensiyat Ha-sechel – Tagidi She-tov (lyrics) Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
Ep 170#170 A Commemoration of Corners
We always talk about what's around the corner or why it's a bad idea to cut them, but never the corner itself. So on this episode, Guy gives corners, 'pinot' in Hebrew, the attention they deserve! Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: La-kova sheli shalosh pinot – My hat has three corners – לכובע שלי שלוש פינות Pina, pinot – Corner, corners – פינה, פינות Pinat lituf – Petting corner – פינת ליטוף Lelatef – To pet, caress – ללטף Me'ever la-pina - Beyond the corner – מעבר לפינה Pinot ha-ir – The corners of the city – פינות העיר Café pinati – Corner café – קפה פינתי Shulchan pinati – Corner table – שולחן פינתי "Pinati" – A name of a famous Jerusalem restaurant – פינתי Pinat/pinot ishun – A smoking corner/s – פינת/פינות עישון Le'agel pinot – To cut corners – לעגל פינות Hu me'agel pinot – He cuts corners – הוא מעגל פינות Litfos pina – To catch a corner, means to grab a chair and sit somewhere quiet to do something – לתפוס פינה Tfos pina, ve-tigmor lichtov – Grab a corner and finish writing – תפוס פינה ותגמור לכתוב Achshav le-pinat ha-mahshevim shelanu – And now to our segment on computers – עכשיו לפינת המחשבים שלנו Pina be-inyanei mashehu – A segment about something – פינה בענייני משהו Music: Uzi Hitman – La-kova Sheli (lyrics) Sarit Hadad – Ahava Me'ever La-pina (lyrics) Rivka Zohar – Al Kapav Yavi (lyrics) Rami Kleinstein – Adayin Kayemet (lyrics) Pinati restaurant Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
Ep 169#169 For the Love of All Things Short
So you're shopping around for a short-sleeved shirt, and stop for an espresso. Or the boss says don't take shortcuts, but a friend's constant adventures stresses you out so much it practically shortens your life! For a lesson in all things 'katsar', short in Hebrew, listen to this episode. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Katsar – Short – קצר Espresso katsar – Short espresso – אספרסו קצר Michnasayim ktsarim – Short pants – מכנסיים קצרים Ahava ktsara – Short love (story) – אהבה קצרה Seret katsar – Short film – סרטים קצרים Katsar, aval – But let's do it quickly – קצר אבל Yesh lach zman le-kafe? Ken, katsar aval – Do you (f.) have time for coffee? Yes, but for a quick one – יש לך זמן לקפה? כן, קצר אבל Katsarchik – Diminutive of katsar – קצרצ'יק Sirton katsarchik – Teeny weeny clip – סרטון קצרצ'יק Lekatser – To shorten – לקצר Lekatser drachim – To shorten ways – לקצר דרכים Mekatseret hatsa'it – She is shortening a skirt – מקצרת חצאית Lekatser hatsa'it / michnasayim – To shorten a skirt / pants – לקצר חצאית / מכנסיים Eich lekatser be-hetzi et zman bishul ha-pasta – How to cut in half the pasta cooking time – איך לקצר בחצי את זמן בישול הפסטה Ata mekatser li et ha-hayim – You shorten my life – אתה מקצר לי את החיים Tekatser / tekatsri / tekatsru – Make it shorter – תקצר / תקצרי / תקצרו Ha'im sichatacha nehutsa? – Is your call necessary? – האם שיחתך נחוצה? Bo/Bo'i nekatser – Let's cut it short – בוא/י נקצר Kitsur – Abbreviation, Shortening – קיצור Be-kitsur – In short, in a nutshell, to cut a long story short – בקיצור More versions: Ha-kitsur, ha-kitser, kitser, hakits, ha-kitskits – הקיצור, הקיצר, קיצר, הקיץ, הקיצקיץ Hakitskits, ba-sof hi lo ba'a – In short, she didn't make it at the end – הקיצקיץ, בסוף היא לא באה Kitsurim – Abbreviations – קיצורים Ha-hayalim medabrim be-kitsurim – The soldiers speak in abbreviations – החיילים מדברים בקיצורים Kitsur derech – Shortcut – קיצור דרך Ein etsli kitsurey derech – I don't do shortcuts – אין אצלי קיצורי דרך Mekutsar – Shortened, abbreviated – מקוצר Hitkatser li ha-hofesh – My holiday was cut short – התקצר לי החופש Ketser hashmali – Short circuit – קצר חשמלי "Ketser" – Misunderstanding, lack of communication – קצר Ptil katsar – Short fuse – פתיל קצר Yesh lo ptil katsar – He's got a short fuse – יש לו פתיל קצר Katsranut – Stenography, shorthand – קצרנות Music: Hava Alberstein – Espresso Katsar (lyrics) Arik Einstein – Yachol Lihyot She-ze Nigmar (lyrics) Meir Banai – Ahava Ktsara (lyrics) Shlomo Artzi – Be-matos Silon (lyrics) Ha-tarnegolim – Shir Ha-shchuna (lyrics) Pasta tip Arik Einstein – Shavir (lyrics) Ariel Schlichter, Sahar Amar, Uri For – Ke'ilu Ein Mahar Metropolin – Ptil Katsar Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.

Ep 168#168 You're Digging My Ear Off!
One of your friends or colleagues is talking your ear off – blabbering, nagging, or over analyzing. In Hebrew, you would kindly ask that person to stop being a 'hafran,' or literally, 'digger.' Guy explains how and when to use this illustrative slang. Hear the All-Hebrew Episode on Patreon New Words and Expressions: Hofer, hoferet – Digging, excavating, talk a lot – חופר, חופרת Lahpor (lahfor) – To dig, to talk a lot – לחפור Lahpor bor – To dig a hole – לחפור בור "Hi lo mafsika lahfor li" – She wouldn't stop talking to me – היא לא מפסיקה לחפור לי "Tagidu la, giveret, at hoferet, kol ha-zman medaberet" – Tell her, mam, you keep talking all the time – תגידו לה, גברת, את חופרת, כל הזמן מדברת "Ma ata hofer?" – Why do you keep talking, overanalyzing? – מה אתה חופר Dai lahfor – Enough talking and talking – די לחפור Dai lahfor li – Stop blabbering – די לחפור לי Hafarti? – Did I talk too much? – חפרתי Hafira, hafirot – Excavation, excavations – חפירות Hafira Archi'ologit – An archaeological excavation – חפירה ארכיאולוגית Hafran, hafranit (hafrawi) – Someone who obsessively, never stops talking – חפרן, חפרנית Hafarperet – Mole, double agent – חפרפרת Playlist and Clips: E-Z – Kolboinikit (lyrics) Shai Yom Tov – At Hoferet Hafira Archi'ologit Hafran (monologue)