
SBS Russian - SBS на русском языке
1,427 episodes — Page 19 of 29
Карьерный консультант Нина Ятманова: «Рынок перестал быть рынком кандидатов и стал рынком компаний»
SBS Russian пригласили в студию карьерного консультанта Нину Ятманову и задали все насущные вопросы рынка труда. Что стоит учитывать при поиске работы в Австралии? Как отразить в резюме периоды безработицы?
Новости SBS на русском языке — 24.09.2025
Главные новости Австралии и мира в среду
Arty. Объединение русскоязычных художников Artlight в Мельбурне
Группа Artlight появилась в Мельбурне после полномасштабного вторжения России в Украину в 2022 году. Тогда идея заключалась в объединении русскоязычных художников из разных стран постсоветского пространства через свет искусства, чтобы пережить тяжелое время. За первый год группа провела семь выставок, а позже превратилась в организацию, которая помогает местным художникам и музыкантам подаваться на австралийские гранты.
Ауслан — один из 300 языков жестов в мире. В Австралии на нем говорят 30 тысяч человек
23 сентября — Международный День Жестовых языков. По данным Всемирной федерации глухих, в мире насчитывается более 70 миллионов глухих людей. Рассказываем историю австралийского жестового языка Ауслан, а также вспоминаем интервью с автором романа "И вянут розы в зной январский" Алисой Ханцис. Этот подкаст был впервые опубликован в сентябре 2024 года.
Новости SBS на русском языке — 23.09.2025
Главные новости Австралии и мира во вторник
How to respond when encountering wildlife on your property - Лягушка в туалете и поссум на чердаке: как реагировать на животных в доме и во дворе?
Australia is home to an array of diverse and beautiful wildlife, and knowing how to respond when you encounter wildlife in your home or on your property will help protect our precious wildlife species whilst keeping you, your family and your pets safe. - Птицы, летучие мыши, поссумы, ящерицы, мелкие млекопитающие и даже змеи и пауки — в Австралии обитает множество видов диких животных, которые могут прийти к вам в гости на чердак, в дом или во двор. Причем как в далеких от цивилизации районах, так и в городах. Как реагировать на диких животных, чтобы было максимально безопасно для всех?
Программа SBS Russian — эфир от 22.09.2025
Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.
Рош ха-Шана. «Время, когда мы чувствуем, что "папа" приехал издалека»
22 сентября евреи начинают отмечать Новый год, Рош ха-Шана. Он празднуется два дня подряд в новолуние осеннего месяца тишрей по еврейскому календарю. Сегодня начинается год 5786-й. Говорим о значении этого праздника, вспоминая интервью 2024 года Сары Бендетской, а также об истории еврейства в Австралии. Слушаем архивный выпуск рубрики "Историческое путешествие" о первых евреях-переселенцах.
Спортивный обзор: Чемпионат мира по легкой атлетике
В Токио завершился Чемпионат мира по легкой атлетике, на котором Австралия была представлена рекордным количеством соревнующихся спортсменов - 88 атлетов. О главных событиях и результатах Австралии рассказывает спортивный обозреватель SBS Russian Леонид Сандлер.
Австралия официально признала Палестинское государство
В Нью-Йорке прошло заседание Генеральной Ассамблеи ООН, где премьер-министр Австралии Энтони Альбанезе сделал историческое заявление. Страна официально признала независимое и суверенное государство Палестину.
Новости SBS на русском языке — 22.09.2025
Главные новости Австралии и мира в понедельник
В Молдове готовятся к выборам. Повлияет ли на их исход российское вмешательство?
Избиратели Молдовы готовятся к выборам в конце этого месяца. Власти предупреждают: голосование подрывается масштабной кампанией подкупа и цифровой пропаганды, организованной Москвой. Независимые расследователи считают, что до 40% голосов могут быть результатом российской кампании вмешательства, цель которой — продвигать прокремлёвские партии и тормозить интеграцию Молдовы в Европейский союз.
Как австралийцы совмещают работу с родительством, и чем могут помочь работодатели?
В Японии сокращение рабочего времени стало одной из мер против демографического кризиса. Как опыт Японии сравним с ситуацией в Австралии?
Программа SBS Russian — эфир от 20.09.2025
Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.
«Отвлекают от сути вопроса»: Новые санкции Австралии против российских танкеров вызвали критику
Австралия объявила о новом пакете санкций против «теневого флота» России. Санкции были введены против 95 танкеров, которые используются для продажи и транспорта российской нефти выше ценового потолка.
Знакомьтесь, ваш сосед Папуа-Новая Гвинея
На этой неделе вы часто могли видеть кадры из Папуа-Новой Гвинеи в новостях. Государство отметило 50-летие своей независимости от Австралии, Энтони Альбанезе отправился в столицу Порт-Морсби, чтобы принять участие в праздновании и подписать оборонную сделку, однако вернулся в Австралию с пустыми руками. Что мы знаем о нашем соседе? В этом выпуске говорим о событиях уходящей недели, а также слушаем рассказ историка из Австралийского национального университета в Канберре, доктора Елены Говор, о ее путешествиях в Папуа-Новую Гвинею.
Новости SBS на русском языке — 19.09.2025
Главные новости Австралии и мира в пятницу

'Ambition gap': Why most people believe they'd step in to stop hate - but don't - «Разрыв в амбициях»: большинство людей не вмешиваются, чтобы остановить ненависть
Aaron says he made a "snap decision" to intervene when he witnessed racism. But many people say they don't know what to do if they see hate or harassment. - Аарон говорит, что принял «мгновенное решение» вмешаться, когда стал свидетелем расизма. Но многие люди говорят, что не знают, что делать, если видят проявления ненависти или преследования.
Программа SBS Russian — эфир от 18.09.2025
Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.
Доклад ООН о геноциде в Газе: что он значит для Австралии?
На этой неделе был опубликован доклад Независимой международной комиссии ООН, в котором было установлено, что Израиль совершает геноцид в Газе. Что это означает для Австралии?
Альбанезе объявил цель Австралии по сокращению выбросов к 2035 году
Лейбористское правительство взяло на себя обязательство установить новый климатический целевой показатель по сокращению выбросов на 62–70% к 2035 году по сравнению с уровнем 2005 года. Ранее был опубликован отчет, согласно которому со временем больше австралийцев будут умирать от проблем, связанных с жарой, а миллионы окажутся под угрозой наводнений из-за изменения климата.
Новости SBS на русском языке — 18.09.2025
Главные новости Австралии и мира в четверг
Выпад Трампа в сторону австралийского журналиста: кем еще был недоволен президент США?
В напряжённой перепалке на лужайке Белого дома президент США Дональд Трамп заявил американскому редактору австралийского ABC Джону Лайонсу, что он «причиняет вред Австралии». Кем еще из журналистов был недоволен Трамп?
SBS перевели гимн Австралии на более чем 60 языков
В честь Дня гражданства Австралии 17 сентября SBS перевели национальный гимн Австралии и клятву гражданина Австралии на более чем 60 языков.
Новости SBS на русском языке — 17.09.2025
Главные новости Австралии и мира в среду
#95 Under the stars (Med) - Учим английский. И любуемся звездами
FULLLearn how to talk about the night sky and stargazing. - В этом эпизоде — фразы, которые помогут обсуждать ночное небо и наблюдение за звездами.
'I thought I was gone': Calls for greater awareness of prostate cancer - «Я думал, это конец»: Призыв к повышению осведомленности о раке простаты
FULLSeptember is Prostate Cancer Awareness month, with the disease now the most common cause of death from cancer for men in Australia. Advocacy groups are pushing for greater awareness and regular testing for all men in the country, including those from a multicultural background. - Сентябрь — месяц осведомлённости о раке простаты. Это заболевание в настоящее время является самой распространённой причиной смерти от рака среди мужчин в Австралии.
Новости SBS на русском языке — 16.09.2025
FULLГлавные новости Австралии и мира во вторник
Iranian women find new ways to resist three years on from Mahsa Amini's death - Женщины в Иране находят новые способы сопротивления спустя три года после смерти Махсы Амини
FULLIn Iran, mandatory hijab laws sparked nationwide protests three years ago over death in custody of Mahsa Jina Amini. While the presence of morality police on the streets has declined, the regime says it is instead using digital tools such as citizen-watch apps, drones and facial recognition to enforce its crackdown. But women are finding new ways to resist. - В Иране законы об обязательном ношении хиджаба три года назад спровоцировали общенациональные протесты из-за смерти под стражей Махсы Джины Амини. Хотя присутствие полиции нравов на улицах сократилось, режим заявляет, что вместо этого использует цифровые инструменты для усиления своих репрессий.
Программа SBS Russian — эфир от 15.09.2025
FULLПрограмму SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.
Что пошлины США на сталь и алюминий значат для Австралии
FULLС начала июня США повысили пошлины на сталь и алюминий до 50%, а с августа под них попала и часть медной продукции. Для партнеров, включая Австралию, это решение стало неожиданным и болезненным. О том, какое влияние американские тарифы могут оказать на австралийскую экономику, мы поговорили с бывшим австралийским торговым комиссаром и специалистом по международной торговле Еленой Кирилловой.
Австралия вложит $12 млрд в создание оборонного хаба в Перте
FULLПремьер-министр Энтони Альбанезе объявил о масштабных инвестициях в $12 млрд на создание современного оборонного комплекса в районе Хендерсон, к югу от Перта. По его словам, проект укрепит возможности Австралии по строительству военных кораблей и приему атомных подлодок в рамках пакта AUKUS.
Новости SBS на русском языке — 15.09.2025
FULLГлавные новости Австралии и мира в понедельник
Экономический обзор: Какие финансовые решения мы должны принять в конце трудовой карьеры?
FULLДоктор Геннадий Казакевич, экономист из университета имени Монаша, рассказывает о важных экономических событиях и тенденциях в Австралии и мире.
Who owns guns in Australia - and how many firearms are there? - Оружие в Австралии: Кто им владеет и в каком количестве
FULLThe shooting of two police officers in the rural Victorian town of Porepunkah has revived questions about the licensing and ownership of guns in Australia. Nearly three decades since the Port Arthur massacre in Tasmania, experts say we have 25 per cent more legal firearms than ever now registered in Australia, and advocates are concerned that our laws have been eroded. - Стрельба по двум полицейским в региональной Виктории вновь подняла вопросы о лицензировании и владении оружием в Австралии. Почти тридцать лет спустя после трагедии в Порт-Артуре эксперты отмечают: в стране на четверть больше легального оружия, чем когда-либо прежде.
Программа SBS Russian — эфир от 13.09.2025
FULLПрограмму SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.
Журналистка и бывшая политзаключенная Ксения Луцкина о четырех годах в колонии в Беларуси
FULL11 сентября в Беларуси вышли на свободу 52 политических заключенных. При этом задержания в стране продолжаются: по данным проекта Вясна, в Беларуси на данный момент политзаключенными признаны 1153 человека.
Убийство Кирка усилило дискуссию о двойных стандартах и поляризации в США
FULLЧарли Кирк, известный консервативный активист и основатель Turning Point USA, был застрелен во время студенческого мероприятия в Университете долины Юта. Его смерть вызвала бурную реакцию: сторонники называют это политическим террором, критики напоминают о его провокационных заявлениях и спорных методах. Контрастная реакция Дональда Трампа — приспущенные флаги в честь Кирка, но молчание после убийства законодателей в Миннесоте — только усилила дискуссии о двойных стандартах и глубокой поляризации в США.
Новости SBS на русском языке — 12.09.2025
FULLГлавные новости Австралии и мира в пятницу
Глеб Тугушев: «У нас будет 10 комиков, и это стендап-баттл на вылет»
FULL20 сентября в Латвийском доме в Мельбурне стартует первый этап русскоязычного стендап-баттла. Комики представят шестиминутные сеты, а публика выберет тех, кто выйдет в полуфинал. Об этом в интервью SBS Russian рассказал стендап-комик Глеб Тугушев.
Программа SBS Russian — эфир от 11.09.2025
FULLПрограмму SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.
День R UK OK: Возможность начать разговор о психическом здоровье
FULLВо второй четверг сентября в Австралии отмечается R U OK Day — национальный день действий, призывающий спрашивать других — «Ты в порядке?» — и говорить о психическом здоровье и благополучии.
Europe on high alert after Russian drones shot down over Poland - Европа в состоянии повышенной готовности после того, как над Польшей были сбиты российские беспилотники
FULLPoland has reported its most serious airspace breach since Russia’s invasion of Ukraine, after nearly 20 drones entered from Belarus and Ukraine. European leaders have condemned Moscow for reckless escalation, with the Kremlin saying such accusations are baseless. - В ночь на 10 сентября российские дроны залетели на территорию Польши. Сообщалось о 19 дронах в воздушном пространстве страны, на данный момент найдены обломки 16 беспилотников. Сообщалось о повреждениях домов в восточных деревнях.
Новости SBS на русском языке — 11.09.2025
FULLГлавные новости Австралии и мира в четверг
Is your family sitting on a goldmine - and are you willing to sell it? - Над златом чахнет: Австралийцы стали чаще продавать семейное золото
FULLSome cultures value gold jewellery above all when it comes to gifts for special events such as weddings or birthdays. But with the price up around 70 per cent in the last five years, more people are torn between whether to sell these items to make ends meet or keep them for sentimental reasons. - На фоне роста цен на золото за последние пять лет, всё больше людей выбирают между тем, продать ли эти изделия, чтобы свести концы с концами, или сохранить их из сентиментальных соображений.

SBS50. Ведущая Ирина Козыревич и волшебная кнопка
В 2025 году SBS исполнилось 50 лет. По случаю нашего золотого юбилея в студию вернулась Ирина Козыревич, ведущая SBS Russian с 2008 по 2013 год.
Новости SBS на русском языке — 10.09.2025
FULLГлавные новости Австралии и мира в среду
Пора ли Австралии перейти на четырехдневную рабочую нелелю?
FULLАвстралийские сотрудники испытывают усталость и выгорание, и эксперты считают, что пришло время пересмотреть условия труда. Сокращённая четырехдневная рабочая неделя (4-дневка) — идея, актуальная уже более 50 лет — сейчас переживает новый виток популярности в Австралии.
A pause for Jaws: The challenge of keeping both sharks and humans safe - Задача на лето: Как обезопасить акул от людей, а людей от акул?
FULLAs spring approaches, beach goers in New South Wales may notice the annual program of shark nets being rolled out on the state's popular beaches. But for a long time, marine scientists and environmentalists have voiced concerns about their efficiency and negative impacts on other animals. This year, three New South Wales councils decide to adopt a trial of removing shark nets. - После смертельного нападения акулы в Сиднее поднимаются вопросы об использовании сетей для защиты от акул. Правительство Нового Южного Уэльса тратит более 21 миллиона долларов на ежегодную программу борьбы с акулами. С начала сентября сети устанавливаются на 51 пляже между Ньюкаслом и Вуллонгонгом, а также используются специальные линии для оповещения в режиме реального времени об акулах у берега. Эксперимент по отказу от сетей на трех пляжах приостановлен.
Ради заповедника для коал в Новом Южном Уэльсе останавливается вырубка лесов
FULLПравительство Нового Южного Уэльса представило проект плана создания заповедника для коал на севере штата. В понедельник был введен временный мораторий на лесозаготовки в пределах территории парка. "Если не принять меры, коалы в дикой природе Нового Южного Уэльса могут исчезнуть к 2050 году," — говорится на сайте правительства штата.