
CD Voice
2,165 episodes — Page 22 of 44

Ep 886英语新闻丨Xi congratulates Trump on his election as US president
Chinese President Xi Jinping on Thursday extended congratulations to Donald Trump on his election as president of the United States, urging the two countries to find the right way to get along in the new era.Xi called for the two countries to strengthen dialogue and communication, properly manage differences, and expand mutually beneficial cooperation.

Ep 887英语新闻丨Xi urges Hubei to drive modernization
President Xi Jinping has highlighted the pivotal role of Central China's Hubei province in the nation's modernization drive, calling for greater strides in sci-tech and industrial innovation, ecological conservation and deepening comprehensive reform and opening-up.Speaking during a fact-finding trip to the province from Monday to Wednesday, Xi stressed the need for the region to forge ahead in the high-quality development of the Yangtze River Economic Belt, and to build itself into a strategic fulcrum for the rise of the central region at an early date.The trip took Xi, who is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, to the cities of Xiaogan, Xianning and Wuhan, the provincial capital.Hubei, with a GDP of 5.58 trillion yuan ($777.46 billion) and a population of 58.38 million in 2023, is not just an economic powerhouse but also a region deeply integrated into China's broader economic architecture. It was Xi's second trip to the province in three years.During the trip, the president toured a museum that exhibits ancient bamboo and wooden slips dating back to the Qin Dynasty (221-206 BC) and the Han Dynasty (206 BC-AD 220), and he called for unrelenting efforts in archaeological research and the protection of cultural relics.In Jiayu county, he set foot in a field, surveying the growth of vegetables before shaking hands with a farmer. The development of modern agriculture and building a strong agricultural sector must be underpinned by sci-tech progress, Xi stressed.The president also visited a village to learn about efforts to ensure that grassroots officials can better perform their duties in serving the people, before sitting down with a family to learn about their jobs, family income, healthcare and pensions.In Wuhan, Xi toured the Wuhan Institute of Industrial Innovation and Development, where he reiterated the need for greater self-reliance in science and technology and the development of new quality productive forces.On Wednesday morning, he listened to work reports from provincial authorities and set out clear requirements for their future tasks.Noting the province's sharp edge in talent and strong capacity in sci-tech innovation, Xi called for stronger steps in sci-tech and industrial innovation. The province must proactively integrate itself into national innovation chains, striving to build a nationally influential hub for tech innovation, and better harness its role as a source of sci-tech breakthroughs, he said.He called for enhanced steps in pushing for breakthroughs in the research and development of key technologies, saying that a coordinated innovation mechanism among large, medium-sized and small enterprises must be established.Hubei, located in the middle reaches of the Yangtze River, must give top priority to the restoration of the ecology and environment of China's longest river, Xi said, and must also stress the development of a secure and resilient modern water network and the unwavering enforcement of the river's 10-year fishing ban, enacted in 2021.Xi said it is necessary for the province to forge ahead in deepening reform and expanding high-level opening-up, and he called for reforms in key sectors and critical areas, better integration into the unified national market, and the building of a more equitable and dynamic market environment.It is important to give equal emphasis to domestic and global opening-up, make the province an inland engine for opening-up and advance regional cooperation, he added.The president encouraged Hubei to play an active part in the high-quality building of the Belt and Road and make systematic efforts to bolster its role as a hub for opening-up.Xi also stressed the significance of ratcheting up efforts in rural-urban integration and rural vitalization in the province, which boasts a rural population of 20.16 million and which had an urbanization rate of 65.47 percent last year.It is imperative that the province advance the protection, preservation and development of its rich historical and cultural heritage, while strengthening research and promotion of the origins of the Yangtze River civilization, he added.The president also extended a message calling for heightened and more concrete efforts in work on all fronts, especially the economy, with greater urgency to meet the nation's socioeconomic development goals this year.

Ep 888英语新闻丨Trump declares victory in election night speech addressing supporters
Republican presidential candidate Donald Trump is projected by multiple U.S. media outlets early Wednesday morning to win North Carolina and Georgia -- two of the seven key swing states, as votes continue to be counted across the country.With 16 Electoral College votes, North Carolina is the first of seven battleground states with a clear outcome. At least 270 Electoral College votes are needed to win the presidency.North Carolina has been a red state in recent years, except in 2008, when Barack Obama narrowly flipped it. Trump won the state both in 2016 and 2020.Trump won Georgia's 16 Electoral College votes in 2016 before the state narrowly shifted to Joe Biden in 2020.With Trump on track to take North Carolina and Georgia, Democratic presidential candidate Kamala Harris will probably need to secure all three "Blue Wall" states -- Pennsylvania, Michigan and Wisconsin -- to clinch victory. Trump flipped these three states in 2016, while Biden reclaimed them in 2020. Votes in these three states are still being counted.Meanwhile, Trump has been projected to win traditionally red states such as Ohio, Texas and Florida, while Harris has been projected to win traditionally blue states such as California and Colorado.Forty-eight states and Washington, D.C., allocate all their electoral votes to the candidate who wins the state's popular vote. Nebraska and Maine, however, distribute two electoral votes to the statewide winner and one electoral vote to the winner of the popular vote in each congressional district.Several U.S. media outlets projected that the Republican Party would regain control of the U.S. Senate early Wednesday after flipping two seats from the Democratic Party. The Republicans won seats in Ohio, where Bernie Moreno triumphed, and West Virginia, where Jim Justice emerged victorious.This election is widely regarded as one of the most divisive in American history. According to an annual survey recently released by the American Psychological Association, over 70 percent of U.S. adults expressed concern that the election results could lead to violence.Earlier on Tuesday, U.S. Capitol Police reported that officers arrested a man who attempted to enter the Capitol building, reeking of fuel and carrying potentially dangerous devices.U.S. federal and local officials also confirmed Tuesday that none of the multiple bomb threats sent to polling sites in several states were credible. Local media reports indicated that fake bomb threats were received in swing states such as Arizona, Georgia, Michigan, and Wisconsin -- states whose results have the potential to influence the final outcome of the presidential election.

Ep 889英语新闻丨Xi urges building strong, modernized parachute force
President Xi Jinping has urged the parachute force of the People's Liberation Army Air Force to make all-out efforts in training and combat preparedness.Xi, who is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, said that airborne troops have special and important roles in the PLA's structure and battle system.He said the force should adapt to the Air Force's transformation, use comprehensive measures to better train its troops, and spare no efforts to improve its overall combat capabilities so that it can become a mighty and modernized airborne force.Xi made the instructions on Monday as he inspected the headquarters of the PLA Air Force's Parachute Corps, located in Hubei province. This was the first time for Xi to inspect the parachute force.Xi listened to a work report from the corps' top commander and recognized the force's achievements.He said that all members of the force must always remember their missions and duties, enhance the sense of combat readiness and focus on the preparation of military operations.More efforts should be made to study and work out new fighting patterns and tactics to make the best use of the airborne force's unique advantages, he added.Xi said commanders should improve basic and specific training, organize full-element, systematic and scenario-specific combat exercises, and send their soldiers to more interservice drills to hone joint operation capabilities.Moreover, Xi told the corps to build new fighting prowess and utilize advanced science and technology to facilitate its development.He also said that the force must complete all of its tasks to make sure that its missions set by the Party can be accomplished according to schedule.Before making the remarks, Xi met with a group of officers and soldiers from the Parachute Corps and had a guided tour of the force's weapons and its military history museum.He said the corps should strengthen its hardware research, development and deployment, and urged it to uphold its glorious traditions and promote them among soldiers.

Ep 890英语新闻丨进博会开幕 中国市场吸引力强劲
Motivated by China's complete removal of market access restrictions for foreign investors in the manufacturing sector, executives from multinational corporations attending the seventh China International Import Expo said they will deploy more resources in the country, with a particular focus on high-end manufacturing.在中国全面取消制造业领域外资准入限制措施的推动下,参加第七届中国国际进口博览会的跨国公司高管表示,他们将在中国部署更多资源,尤其关注高端制造业。This year's CIIE, scheduled in Shanghai from Tuesday to Nov 10, will debut more than 400 new products, technologies and services across advanced sectors, including high-end equipment, advanced materials and marine engineering products, according to the Ministry of Commerce.据商务部消息,今年的中国国际进口博览会于11月5日至10日在上海举办,届时将有400多项代表性新产品、新技术、新服务将亮相,涉及高端装备、先进材料和海洋工程产品等先进领域。The latest edition of China's national negative list for foreign investment, which took effect on Friday, has removed the last two manufacturing-related restrictions, further opening the sector to global investors, according to the National Development and Reform Commission.国家发展改革委称,11月1日起施行的最新版全国外资准入负面清单删除了制造业领域仅剩的2条限制措施,进一步向全球投资者开放了该行业。Attracted by China's innovation capability, business model transformation and bilateral and multilateral free trade deals, many global manufacturers are increasingly inclined to invest in new innovation centers, expand production capacities and advance digital transformation initiatives within the country, said Sun Xiao, secretary-general of the China Chamber of International Commerce.中国国际商会秘书长孙晓表示,受中国创新能力、商业模式转型以及双边和多边自由贸易协定的吸引,许多全球制造商越来越倾向于在中国投资新的创新中心,扩大产能,并推进数字化转型计划。For China, the manufacturing industry is the earliest sector to open up to foreign investors, and it is also the most competitive, with a high level of integration with the global industrial division of labor, said Sun.孙晓指出,制造业是中国开放最早的领域,也是市场竞争最充分、全球产业分工合作最紧密的领域。Schneider Electric, a French industrial and technology group and a seven-time participant at the CIIE, will present at this year's event new concepts, products, services and applications that combine digital, automation and electrification technologies, underscoring its commitment to China through its "China Hub" strategy.施耐德电气是一家法国工业和技术集团,七次参加了中国国际进口博览会。它将在今年的展会上展示结合数字化、自动化和电气化技术的新概念、新产品、新服务和新应用,通过其“中国中心”战略强调对中国的投入。Yin Zheng, executive vice-president of Schneider Electric's China and East Asia operations, said that China has become Schneider Electric's second-largest market in the world and one of its four global research and development bases.施耐德电气执行副总裁、中国及东亚区总裁尹正表示,中国已经成为施耐德电气全球第二大市场和全球四大研发基地之一。"Through the CIIE, a world-class communication platform, we aim to continuously deepen ecosystem cooperation and work with more Chinese industrial partners to jointly build new quality productive forces," he added.“通过进博会这一世界级交流平台,我们旨在不断深化生态系统合作,与更多中国工业合作伙伴携手,共同打造新质生产力。”尹正补充道。Arthur Xu, president for China at Danfoss Group, a Danish engineering company, said that Danfoss will bring its products and solutions in the data center, water and wastewater treatment, marine, food and beverage, and heat recovery fields, among others, to the CIIE this year. These proven solutions will offer unique value for China's green transition, he said.丹麦工程公司丹佛斯中国区总裁徐阳表示,丹佛斯将携其在数据中心、水和污水处理、船舶、食品饮料、热回收等行业产品和解决方案参加今年的进博会。他表示,这些成熟的解决方案将为中国的绿色转型提供独特价值。In addition to plans to begin construction in April in Jiaxing, Zhejiang province, on its new manufacturing facility, which will be one of the biggest production sites in Danfoss' history, the company also announced in September that it has completed construction of a work campus in Nanjing, Jiangsu province.丹佛斯计划于今年4月在浙江嘉兴开工建设新的生产设施,这将是丹佛斯历史上最大的生产基地之一;此外,丹佛斯还于今年9月宣布已完成江苏南京工作园区的建设。The new campus is dedicated to the innovation and production of specialized transistor modules as well as electric and hybrid power train systems.新园区致力于专业晶体管模块以及电动和混合动力系统的创新和生产。With the structure of foreign investment continuing to be optimized, China saw the high-tech manufacturing sector use 77.12 billion yuan ($10.87 billion) in foreign direct investment in the first three quarters of 2024, accounting for 12 percent of the national total, according to the Ministry of Commerce. That is an increase of 1.5 percentage points from the same period last year.随着外商投资结构的不断优化,商务部数据显示,2024年前三季度,中国高技术制造业使用外商直接投资771.2亿元(约108.7亿美元),占全国总量的12%,比去年同期增加1.5个百分点。Tang Wenhong, assistant minister of commerce, said that China's well-developed industrial system, commitment to continued openness, and efforts to scale up high-tech manufacturing remain key drivers for foreign manufacturers' investment in the country.商务部部长助理唐文弘表示,中国发达的工业体系、持续开放的承诺以及扩大高技术制造业规模的努力,仍然是外国制造商在中国投资的主要驱动力。Nipsea Group, a Singapore-based paint and coating manufacturer, will make its debut as a participant at the CIIE this week with a 300-square-meter booth.总部位于新加坡的油漆和涂料生产商立时集团将首次参加本周举行的进博会,展位面积达300平方米。"This year, we have officially transitioned from being a witness to a participant at the CIIE, presenting our latest products and technology solutions," said Eric Chung, CEO of

Ep 891英语新闻丨选举最后冲刺!特朗普、哈里斯“火力全开”
Democrat Kamala Harris and Republican Donald Trump zeroed in on the Sun Belt on Saturday as they embarked on one last weekend quest to sway every undecided voter in the battleground states.11月2日,民主党候选人卡玛拉·哈里斯和共和党候选人唐纳德·特朗普将目光投向了“阳光地带”。他们开始了最后一个周末的征程,以动摇各“战场州”所有未做决定的选民。They pitched rival agendas on the economy — and more — that each insisted is what US citizens want in the upcoming election that falls on Tuesday, which is predicted by US media to be the "most divisive" in history.他们就经济等问题提出了对立的议程,且双方都坚持认为这是美国公民在即将于11月5日举行的大选中想要的。这次大选被美国媒体预言为“史上最撕裂”的选举。The rivals literally crossed paths on Saturday, with Harris' official vice-presidential Air Force Two and Trump's personal jet sharing the airport tarmac in Charlotte, North Carolina.11月2日,二人“同州打擂”。哈里斯的副总统专机“空军二号”和特朗普的私人飞机在北卡罗来纳州夏洛特机场的停机坪相遇。Both held rallies in North Carolina, while Harris also spoke to supporters in Georgia, another of the seven swing states seen as the keys to victory in an otherwise dead-even nationwide contest. Trump added in a stop in Virginia.两人都在北卡罗来纳州举行了集会,哈里斯还在佐治亚州向支持者发表讲话。佐治亚州也是七个“摇摆州”之一,被视为在这场全国范围的竞争中胜负的关键。特朗普还在弗吉尼亚州停留了一站。"We have overcome every attack, every abuse and even two assassination attempts," Trump said at a rally in Gastonia, North Carolina, outside Charlotte.“我们克服了每一次攻击、每一次辱骂,甚至两次暗杀企图。”特朗普在北卡罗来纳州夏洛特郊外加斯顿尼亚的一次集会上说。Later, Trump headed to Virginia, which isn't considered a battleground state, but offered a similar message, telling supporters that there is no way he can lose and is on the cusp of "the greatest political victory in the history of our country".随后,特朗普前往弗吉尼亚州,该州并不被认为是“战场州”,但特朗普也传达了类似的信息,告诉支持者他不可能输,他正处于“我国历史上最伟大的政治胜利”的风口浪尖。Harris, meanwhile, has been urging her supporters to vote early so she can be elected and provide the "new generation of leadership "that she argues she represents.与此同时,哈里斯一直在敦促她的支持者提前投票,以便她能够当选,并提供她认为自己所代表的“新一代领导力”。"I am ready to offer that leadership as the next president of the United States of America," she said during remarks in a rally at the Atlanta Civic Center parking lot.“作为美利坚合众国的下一任总统,我已经准备好发挥领导作用。”哈里斯在亚特兰大市政中心停车场举行的一次集会上说。In a bid to reach out beyond her traditional support bases, Harris wrapped a day on the campaign trail Saturday with a surprise appearance on Saturday Night Live TV show.11月2日,哈里斯在电视节目《周六夜现场》(SNL)中意外亮相,结束了一天的竞选行程,以求在传统支持群体之外扩大影响力。Seventy-five million people have cast early ballots ahead of Tuesday, Agence France-Presse reported. As of Saturday evening, neither candidate had a margin greater than 3 points in any of the seven battleground states set to determine the presidency, according to the polling averages maintained by RealClearPolitics.据法新社报道,在11月5日之前,已有7500万美国人提前投票。根据RealClearPolitics统计的民调平均值,截至11月2日晚间,在即将决定总统归属的七个“战场州”中,两位候选人的支持率相差均未超过3个百分点。The winner might not be known for several days, as states like Pennsylvania will need time to tally their mail votes.由于宾夕法尼亚州等州需要时间统计邮寄选票,获胜者可能几天后才会揭晓。Harris was due to campaign on Sunday in East Lansing, Michigan, a college town in an industrial state that is viewed as a must-win for the Democrat.哈里斯将于11月3日在密歇根州东兰辛市开展竞选活动,这是一个工业州的大学城,被视为是民主党人必须获胜的地方。Trump was to hold rallies in three smaller cities that could help him galvanize the rural voters who make up an important part of his base. He starts the day in Lititz, Pennsylvania, before heading to Kinston, North Carolina, in the afternoon and ending with an evening rally in Macon, Georgia.特朗普将在三个较小的城市举行集会,这可能有助于他激励农村选民,这些选民构成了他的重要基础。他在宾夕法尼亚州的利蒂茨开始一天的行程,下午前往北卡罗来纳州的金斯顿,晚上在乔治亚州的梅肯举行集会。The candidates' schedules will run right into Monday, culminating with late-night rallies — in Grand Rapids, Michigan, for Trump and Philadelphia, Pennsylvania, for Harris.两位候选人的日程安排一直持续到11月4日,最后将在深夜举行集会——特朗普在密歇根州的大急流城,哈里斯在宾夕法尼亚州的费城。Source of stress压力来源An annual survey by the American Psychological Association revealed in October that the election has become a significant source of stress for US citizens, who fear that the election results could trigger political violence and even lead to the "end of American democracy".美国心理学会10月发布的一项年度调查显示,今年的大选已成为美国民众的一个重要压力来源,民众担心选举结果引发政治暴力,甚至导致“美国民主的终结”。In the past three months, Trump has survived several assassination attempts. Harris' campaign office in Arizona was also shot at and vandalized. Political violence is on the rise as polarization and public opinion divisions intensify ahead of the election.过去三个多月里,特朗普已经历多次未遂刺杀,哈里斯竞选团队在亚利桑那州的一处办公室遭枪击破坏。今年美国大选在政治极化和舆论撕裂加剧的同时,政治暴力也愈演愈烈。Rachel Kleinfeld, a senior fellow at the Carnegie Endowment for International Peace, noted that attacks on candidates are nearly inevitable in today's highly tense political and public opinion climate.美国智库卡内基国际和平研究院民主、冲突和治理项目高级研究员蕾切尔·克莱因菲尔德指出,在当前高度紧张的政治和舆论环境下,候选人被袭击几乎是不可避免的。A recent Quinnipiac University poll found that nearly three quarters of potential voters are worried about the political violence that might follow the election results. Tim Malloy, the university's poll analyst, noted that many voters fear the escalation of political rhetoric could ignite such violence.昆尼皮亚克大学

Ep 892英语新闻丨初赛成绩违反规则 “姜萍事件”调查结果公布
The 2024 Alibaba Global Mathematics Competition announced the award winners' name list on Sunday, and Jiang Ping, a female student from Lianshui Secondary Vocational School in Jiangsu province, was not among the 86 winners of golden, silver and bronze medals, and honorable mentions.11月3日,2024阿里巴巴全球数学竞赛获奖名单公布,共有86名选手获得金、银、铜奖和优胜奖,来自江苏涟水中等专业学校的女学生姜萍不在获奖者之列。Earlier this year 17-year-old Jiang and her supervisor, a teacher surnamed Wang from the school drew wide public attention when the student ranked 12th position in the qualifiers of the competition and was shortlisted alongside contestants from esteemed institutions such as Peking University, MIT and Cambridge in the whole world, for the final round of the Alibaba Global Mathematics Competition. While excited netizens in China called her the girl prodigy, questions about her incredibly high score and integrity began to emerge on Chinese social media.此前,17岁的姜萍和她的指导老师王某某引起社会广泛关注。姜萍在2024阿里巴巴全球数学竞赛预选赛中排名第12位,与来自北京大学、麻省理工学院和剑桥大学等全球知名学府的选手一起入围决赛。在中国网友兴奋地称她为“天才少女”的同时,社交媒体上也开始出现对她惊人高分和诚信的质疑。The Lianshui Secondary Vocational School released the findings of the investigation of the incident, and announced on Sunday that teacher Wang provided assistance to the student he supervised in the qualifiers, violating the rules of the qualifiers on "prohibiting discussions with others".11月3日,涟水中等专业学校公布事件调查结果,该校教师王某某在预选赛中对指导的学生提供帮助,违反了预选赛关于“禁止与他人讨论”的规则。The school said in a briefing that it gave Mr. Wang an admonishment and canceled his qualification for the year-end evaluation. The school also called on the public to give protection and tolerance to the juvenile students.学校在通报中称,给予王某某诫勉谈话处理,取消本年度评先评优资格,同时呼吁广大公众对未成年人给予更多包容和爱护。The competition organizers also made a public apology on Sunday and said the incident "exposed the imperfect competition system and the lack of rigorous management."赛事主办方也在3日公开道歉,并表示此次事件“暴露出竞赛赛制不够完善、管理不够严谨等问题”。prodigyn. 天才(尤指神童)shortlistv. 把……列入决选的名单admonishmentn. 训诫;警告

Ep 893英语新闻丨飞行任务取得圆满成功 神舟十八号乘组返回地球
The Shenzhou XVIII mission crew returned to Earth early on Monday morning, concluding a six-month mission onboard the Tiangong space station.11月4日凌晨,神舟十八号飞行乘组返回地球,完成了在天宫空间站为期六个月的既定任务。The Shenzhou XVIII spacecraft's reentry capsule, carrying the three astronauts, mission commander Senior Colonel Ye Guangfu and crew members Lieutenant Colonel Li Cong and Lieutenant Colonel Li Guangsu, touched down at 1:24 am local time at the Dongfeng Landing Site in the middle of the Gobi Desert in the Inner Mongolia autonomous region, after a return journey lasting more than nine hours.当地时间01时24分,神舟十八号载人飞船返回舱在经过9个多小时的飞行旅程后,在内蒙古自治区戈壁滩中部的东风着陆场成功着陆。返回舱上是三名航天员,包括指令长叶光富大校、乘员李聪中校和李光苏中校。After safety checks outside the capsule, ground recovery personnel from the Jiuquan Satellite Launch Center, the homeport for all of China's manned spaceflights so far, will open the hatch of the bell-shaped vehicle and conduct a preliminary examination of the astronauts' state of health.在舱外进行安全检查后,中国迄今为止所有载人航天飞行的母港——酒泉卫星发射中心的搜救回收人员将打开返回舱舱门,对航天员的健康状况进行初步检查。The crew members will then be carried out of the capsule and transferred to medical support vans for further examination.随后,3名航天员将被抬出返回舱,转移至医监医救车内接受进一步检查。After these on-site procedures are completed, Ye's team will be flown back to Beijing to undergo a period of quarantine and recuperation programs, which is a standard procedure for Chinese astronauts returning from space.这些现场程序完成后,3名航天员将乘飞机返回北京,接受一段时间的隔离和恢复,这是中国航天员从太空返回的标准程序。The Shenzhou XVIII spacecraft departed from the Tiangong station at 4:12 pm Sunday, and flew in a return trajectory before re-entering the atmosphere. 3日下午4时12分,神舟十八号载人飞船与天宫空间站组合体成功分离,在进入大气层之前按返回轨道飞行。Before setting out on their return trip, Ye's team handed over their work to a new crew, transmitted scientific experimental data back to Earth and sorted and transferred materials between the station and their spaceship.在踏上返程之前,神舟十八号乘组向新的乘组人员交接了工作,将科学实验数据传回地球,并在空间站和飞船之间整理和转移材料。In the next six months, the Tiangong station will be manned by the Shenzhou XIX trio, headed by Senior Colonel Cai Xuzhe, who arrived on Wednesday afternoon.在接下来的六个月里,天宫空间站将由神舟十九号三人乘组驻守。他们已于10月30日下午抵达,指令长为蔡旭哲大校。Ye and his colleagues, who were the seventh crew to inhabit the Tiangong space station, took over the space station from their peers on the Shenzhou XVII mission in late April.神舟十八号乘组是天宫空间站的第七批乘员,他们于4月底从执行神舟十七号任务的同伴手中接管了空间站。During their stay, they conducted two spacewalks to mount and fine-tune equipment outside the Tiangong, and carried out numerous scientific and technological tasks.在驻留期间,他们进行了2次出舱活动,在天宫空间站外安装和调试设备,并执行了多项科学实(试)验。It has been the second space journey for Ye and the first for his two crew members.这是叶光富的第二次太空之旅,也是李聪、李广苏的首飞之旅。After the flight, Ye has taken over in the Chinese astronauts' group in terms of having spent the longest time in space, with a total of 374 days in orbit, across two space missions.这次飞行后,叶光富接替成为中国在轨飞行时间最长的航天员,两次太空飞行任务累计在轨时间达374天。Before him, Tang Hongbo held the record for the longest in-orbit time of a Chinese astronaut after spending a total of 279 days on the Shenzhou XII and Shenzhou XVII missions.在他之前,汤洪波在神舟十二号和神舟十七号任务中在轨飞行总时长达279天,保持着中国航天员在轨飞行时间最长的记录。homeportn. 母港recuperationn.恢复;修养reentry capsule返回舱

Ep 894英语视频丨 # 新疆古城 citywalk# 揭开库车的神秘面纱
Journey through Xinjiang's Duku Highway to Kuqa's ancient charm! Kuqa, in Northwest China's Xinjiang Uygur autonomous region. From canyons to snow-capped peaks, follow the scent of fresh naan through historic streets. Explore Silk Road secrets in this oasis town. An epic adventure awaits! #citywalk #PotsideChats

Ep 895英语新闻丨Seeking civil servant job Get in line
Candidates vying for jobs at China's central ministries and their affiliated government bodies will face fierce competition as one single civil servant opening will see 86 contenders on average next year.报名中国中央部委及其下属政府机构职位的候选人将面临激烈的竞争,因为明年平均每个公务员职位空缺将有86名竞争者。The authorities concluded reviews of applicants' registrations and qualifications for the upcoming State-level exam for civil servant positions on Thursday and Saturday.中央机关及其直属机构2025年度考试录用公务员网上报名与资格审查工作分别于10月24日和26日结束。The registration process for those seeking the jobs in 2025 commenced on Oct 15. According to the National Civil Service Administration, the written civil servant examination will be held on Dec 1 in designated cities.申请2025年公务员职位的人员于10月15日开始报名。根据国家公务员局的规定,国考将于12月1日在指定城市举行。It also said about 3.42 million are eligible for the exam, with only 39,721 jobs up for grabs next year.国家公务员局还表示,约有342万人有资格参加考试,而明年只有39721个职位可供竞争。Of those jobs, 26,700 are only open to new university graduates in an effort to boost youth employment, according to the administration.国家公务员局称,在这些工作岗位中,有2.67万个岗位只对应届大学毕业生开放,以努力促进青年就业。The number of jobs available for 2025 is up slightly from the 39,561 that were offered this year.与今年提供的39561个职位相比,2025年提供的职位数量略有增加。Moreover, about 27,500 new recruits will take jobs at grassroots government bodies, and the requirements for those positions will be flexible to ensure high-quality grassroots public services.此外,约27500名新招聘人员将到基层政府机构任职,这些职位的要求将具有灵活性,以确保提供高质量的基层公共服务。Some positions are highly sought after, with as many as 10,000 candidates vying for a single opening.有些职位非常抢手,一个职位的候选人多达10000人。Offcn Education Technology Co, an education services agency based in Beijing, said in a statement published on its WeChat account that over 130 positions have seen the number of registered candidates reaching over 1,000 on average as of the afternoon Oct 22.总部位于北京的教育服务机构——北京中公教育科技有限公司在其微信公众号上发布消息称,截至10月22日下午,130多个职位的平均报名人数已超过1000人。A position in the liaison department of the China Vocational Education Association, which is managed by the United Front Work Department of the Communist Party of China Central Committee, even saw the number of job applicants exceed 10,000, according to Offcn. 据中公教育消息,由中共中央统战部管理的中华职业教育社联络部的一个职位,应聘人数甚至超过1万人。It added that job openings at the tax or finance-related departments remain most popular, while some positions in departments such as public security and immigration offices have fewer applicants due to their stricter requirements and heavier workload.该机构称,税务或金融相关部门的职位仍然最受欢迎,而公安和移民局等部门的一些职位由于要求更严格、工作量更大,因此申请者较少。"It has become challenging to win a civil servant position in recent years, as the job is much more stable than regular offers by companies. It's more decent as well," said Li Jiayue, a 22-year-old from Beijing.“近年来,公务员职位的竞争越来越激烈。这份工作比企业的普通职位稳定得多,也更体面。”来自北京的22岁青年李佳月说。Another candidate, 23-year-old Jia Xiang from North China's Shanxi province, has decided to take the civil servant examination to diversify his future career choices.另一位考生是来自山西省的23岁青年贾祥,他决定参加公务员考试,以丰富自己未来的职业选择。"I'm preparing for both the civil servant examination and the postgraduate examination, so that I will not miss out on an opportunity," Jia said.“我正在同时准备公务员考试和研究生考试,以免错失机会。”贾祥说。viev. (为某事物)激烈竞争;争夺某事物civil servant公务员contendern. 竞争者new university graduates应届大学毕业生

Ep 896英语视频丨Taste of Shenzhen: hidden food paradise among skyscrapers
#Shenzhen is a hidden food paradise among skyscrapers! It's the birthplace of Coconut Chicken and home to Chinese mainland's first McDonald's, featuring a mix of classic Cantonese dishes and international flavors. This video explores Shenzhen's vibrant food scene. #ChinasHiddenTreasures

Ep 897英语新闻丨中央网信办通报违法违规涉军自媒体账号典型案例
Chinese authorities have shut down several social media accounts for spreading false information about the military, including fabricated stories about Chinese warships sinking foreign vessels and prolonged electronic warfare in the South China Sea, according to the Cyberspace Administration of China. 中央网信办发布通报,近期军地职能部门依法依规处置了一批网上违法违规信息及自媒体账号,包括散布“我舰艇击沉外军军舰”谣言、编造“南海电子战”等虚假内容。In a news release on Monday, the administration disclosed a series of cases in which some personal media accounts "speculated and fabricated false information, and engaged in speculative hype".在28日发布的消息中,中央网信办遴选通报了一些自媒体账号“臆测编造虚假信息,捕风捉影关联炒作”的一系列案例。Personal media accounts refer to non-institutional content publishers on social media platforms such as WeChat, Weibo or video-sharing platform Douyin. They publish news or information even though they are not operated or approved by the government or any other authoritative entities.自媒体账号指微信、微博或视频共享平台抖音等社交媒体平台上的非机构内容发布者。它们发布的新闻或信息,均未由政府或任何其他权威实体运营或批准。According to the news release, the primary violations made by the owners of these self-media accounts include concocting military rumors, distorting military history, tarnishing the image of the armed forces and misinterpreting military policies.根据通报,这些自媒体账号所有者的主要违规行为包括捏造军事谣言、杜撰军事史实、抹黑军队形象和曲解军事政策等。It said that these accounts "seriously misled public perception and affected the image of the armed forces and military personnel".中央网信办称,这些自媒体账号“严重误导公众认知,影响军队军人形象”。The release noted that some social media accounts exploited people's patriotic sentiments by posting fake stories. For instance, two WeChat public accounts spread rumors about Chinese naval vessels sinking four foreign warships, it said.通报指出,一些自媒体账号消费群众爱国情怀、发布虚假故事。例如,两个微信公众号散布“我舰艇击沉四艘外军军舰”等谣言。Some accounts used splicing, editing and other techniques to create sensational military stories, fabricating incidents such as a "12-hour electronic war in the South China Sea" and "border clashes".有的账号通过拼凑、嫁接、剪辑等方式,炮制军事“爽文”、“自嗨”解读,编造“南海电子战12小时”、“边境爆发冲突”等虚假内容。Additionally, the news release pointed out that some accounts, under the pretext of uncovering secrets, engaged in "historical nihilism", distorting facts about the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression (1931-45) and the War to Resist US Aggression and Aid Korea (1950-53).此外,通报还指出,一些账号以解密探秘的名义搞历史虚无主义,歪曲中国人民抗日战争(1931-1945年)和抗美援朝战争(1950-1953年)的军事史实。For example, some accounts on the Quora-like knowledge-sharing platform Zhihu falsely claimed that "only a small portion of Japanese troops were killed by guerrilla warfare in China."例如,类似Quora的知识共享平台知乎上的一些账号编排“在中国战场上被游击战打死的日军只占很小一部分”。The release said that these "erroneous opinions" distorted historical facts and created misperceptions.通报称,这些“错误论调”歪曲史实、误导认知。Meanwhile, it also said that some self-media accounts published content that tarnished the image of the military.同时,通报表示,一些自媒体账号发布的内容抹黑军队形象。A user on video-sharing platform Bilibili "maliciously" posted confidential information such as the names, positions and ID numbers of active-duty military personnel, according to the CAC. 中央网信办称,视频共享平台B站UP主恶意发布现役军人姓名、部职别、身份证号等涉密信息。Two Douyin accounts shared a fake story about how "a son joined the army against his family's wishes, only for his mother to receive his ashes a few years later".两个抖音账号编造“儿子不顾反对去当兵,几年后母亲却见到儿子的骨灰盒”等谣言信息。Other short-video publishers spread false information, claiming that "graduates from the National University of Defense Technology could not find any employer willing to hire them a year after graduation".还有一些短视频发布者散布虚假信息,声称“儿子从国防科大毕业一年了,没有一家愿意录用”。Furthermore, the news release highlighted that some social media accounts distorted and misinterpreted military-related policies, becoming key targets for a crackdown.此外,通报还强调,一些自媒体账号曲解军事政策,成为重点打击对象。Some accounts speculated and spread false information related to the civilian personnel system, and some even cited rumors about "the military's involvement in financial wars". Others incited negative sentiments toward the military among netizens, the release said.一些账号炒作和传播歪曲文职人员制度等不实信息,有些甚至臆测散布“军队参与金融战”等不实信息。通报称,还有一些账号煽动网民对军队的负面情绪。For example, some accounts hyped up rumors that "maintaining an army consumes massive funds", and called for "cutting 200,000 troops to ease fiscal pressure", thereby stirring up conflicts between the military and the public.例如,一些账号炒作“养一支军队耗费海量资金”,鼓噪“裁军20万缓解财政压力”,挑动军地矛盾。It stressed some accounts misled public opinion by making inappropriate comparisons between military and civilian universities during the college entrance examination and recruitment seasons.通报强调,有的账号在高考季、征兵季,对军地高校招生等进行不当对比,从而误导舆论。The release also revealed several cases involving online shopping platforms.通报还揭露了几起涉及网络购物平台的案例。Some Taobao businesses used specific military-related terms and logos to sell counterfeit products, which were labeled "military-exclusive supplies".一些淘宝商家使用军队特定含义字样和图案,兜售假冒伪劣产品,并标注“军队专供”。Certain Taobao merchants used military images without authorization to conduct malicious market

Ep 898英语新闻丨多方强烈反对欧盟对华电动汽车加征关税
China does not acknowledge or accept the European Union's final ruling to impose additional tariffs on electric vehicles manufactured in the Chinese market, the Ministry of Commerce said on Wednesday, vowing to take all necessary measures to protect the interests of companies.10月30日,中国商务部表示,中方对欧盟对华电动汽车加征关税的终裁结果不认同、不接受,将继续采取一切必要措施坚决维护中国企业的合法权益。The European Commission, the EU's executive arm, announced on Tuesday the conclusion of its anti-subsidy investigation, resulting in the imposition of definitive countervailing duties on EVs produced in China. The measures will expire at the end of a five-year period unless an expiration review is initiated before that date, the commission said in a news release.10月29日,欧盟常设执行机构——欧盟委员会发布消息称结束了反补贴调查,决定对从中国进口的电动汽车征收最终反补贴税。欧盟委员会在新闻公告中称,除非在此之前启动失效审查,这些措施将在五年期满时失效。In response, China has filed a complaint under the World Trade Organization's dispute settlement mechanism.对此,中方已在世贸组织争端解决机制下提出诉讼。China has repeatedly pointed out that the EU's anti-subsidy investigation into EVs manufactured in China is irrational and fraught with numerous noncompliance issues, and is a protectionist move under the guise of "fair competition", the Ministry of Commerce said in an online statement.商务部的一份声明称,中方多次指出,欧盟对华电动汽车反补贴调查存在诸多不合理、不合规之处,是以“公平竞争”为名行“不公平竞争”之实的保护主义做法。Noting that the EU is still willing to continue talks on price commitments for Chinese-made EVs, the ministry said that China always advocates the resolution of trade disputes through dialogue and consultation.商务部指出,欧方表示将继续与中方就价格承诺进行磋商,中方始终主张通过对话磋商解决贸易争端。The EU's new tariffs will range from 7.8 percent for the Chinese output of United States EV maker Tesla Inc, to 18.8 percent for Zhejiang Geely Holding Group, and up to 35.3 percent for Shanghai-based carmaker SAIC Motor Corp, in addition to the EU's existing 10 percent duty on imported cars.除欧盟现有的10%进口汽车关税外,欧盟的新关税将从美国电动汽车制造商特斯拉公司在华产品的7.8%,到浙江吉利控股集团的18.8%,以及总部位于上海的汽车制造商上汽集团的35.3%不等。Other Chinese EV manufacturers face an average tariff of 20.7 percent, with rates reaching up to 35.3 percent for those classified as "noncooperative".其他中国电动汽车制造商面临的平均关税为20.7%,而那些被归类为“不合作”的公司将被征收高达35.3%的关税。SAIC Motor expressed disappointment on Wednesday with the decision and said that it plans to pursue necessary legal action by filing a lawsuit with the Court of Justice of the European Union to ensure its legitimate rights and interests.10月30日,上汽集团对这一裁定“深表遗憾”,并表示拟采取必要法律措施,将本案起诉至欧盟法院,维护自身合法权益。The Chinese automaker said that it is implementing a series of measures to strengthen its resilience against the EU's trade barriers.上汽集团表示,它正采取一系列措施以增强自身应对欧洲贸易壁垒的适应能力。These tariffs on Chinese, European and US EV producers operating in China neither enhance the EU's resilience in EV manufacturing nor promote innovation or job creation. Instead, they represent a politically motivated approach, the Brussels-based China Chamber of Commerce to the EU said on Wednesday.对在华经营的中国、欧洲和美国电动汽车生产商征收关税,既不能增强欧盟在电动汽车制造领域的应对能力,也不能促进创新或创造就业。10月30日,总部设在布鲁塞尔的欧盟中国商会表示,欧方所采取的终裁措施是政治驱动下的做法。Market watchers warned that these additional tariffs will likely intensify trade friction between China and the EU, and may trigger a global rise in trade protectionism within the automotive industry.市场观察家警告说,这些额外关税可能会加剧中国和欧盟之间的贸易摩擦,并可能引发全球汽车行业贸易保护主义的抬头。Zhang Yongjun, secretary-general of the China Center for International Economic Exchanges in Beijing, said that based on the principle of reciprocity, the EU's decision will inevitably trigger countermeasures, potentially having an impact on competitive EU export industries that trade with China.中国国际经济交流中心秘书长张永军表示,根据对等原则,欧盟的决定将不可避免地引发反制措施,有可能对欧盟对华贸易中具有竞争力的出口产业造成影响。"Under such circumstances, European consumers may suffer, facing either increased costs for Chinese EVs or limited options from alternative suppliers," he added.张永军补充:“在这种情况下,欧洲消费者可能会受到影响,要么面临中国电动汽车成本增加的问题,要么面临替代供应商选择有限的问题。”Wei Jianguo, former vice-minister of commerce, said that the EU's move could weaken Chinese investors' confidence in Europe, especially those in the automobile, power battery, industrial parts and logistics industries.商务部原副部长魏建国表示,欧盟此举可能会削弱中国投资者对欧洲的信心,尤其是汽车、动力电池、工业零部件和物流行业的投资者。Erik Solheim, former executive director of the United Nations Environment Program, told China Daily on Wednesday: "Tariffs on superior Chinese electric cars go contrary to all economic wisdom. It will make us all poorer and slow down the green transformation in Europe.10月30日,联合国环境规划署前执行主任埃里克·索尔海姆告诉《中国日报》:“对中国优秀的电动汽车征收关税违背了所有的经济智慧。它将使我们变得更加贫穷,并减缓欧洲的绿色转型。”"Green competition is a race to the top, tariffs and protectionism is a race to the bottom. Europe should invite investments from BYD and all the other Chinese car makers to help share technology and help shape competition so that European car makers can catch up."“绿色竞争是向上的竞争,关税和保护主义是向下的竞争。欧洲应该邀请比亚迪和所有其他中国汽车制造商投资,帮助分享技术,帮助形成竞争,这样欧洲汽车制造商才能迎头赶上。”Also on Wednesday, Foreign Minister Wang Yi reiterated China's opposition to the EU's tariff measure. The move clearly violates WTO rules and contradicts the princi

Ep 899英语新闻丨神舟十九号载人飞船发射取得圆满成功
The rocket carrying the three-member crew of the Shenzhou XIX mission, China's 14th manned spaceflight, lifted off early on Wednesday morning, from the Jiuquan Satellite Launch Center in northwestern China's Gobi Desert.10月30日清晨,中国第14次载人飞行任务——搭载神舟十九号载人飞船三人乘组的运载火箭在位于中国西北部戈壁滩的酒泉卫星发射中心点火发射。Illuminated by the dazzling flame produced by its engines, a 20-storey-tall Long March 2F carrier rocket roared to life at the scheduled ignition time of 4:27 am local time, and soared into clear dark skies.在发动机喷射出的耀眼火焰的照耀下,20层楼高的长征二号F遥十九运载火箭于预定点火时间(当地时间凌晨4点27分)轰鸣着腾空而起,飞向夜空。Aboard the craft was its crew, mission commander Senior Colonel Cai Xuzhe, Lieutenant Colonel Song Lingdong, and Lieutenant Colonel Wang Haoze.该航天员乘组由指令长蔡旭哲大校、宋令东中校、王浩泽中校组成。They are expected to fly for around six-and-a-half hours until they reach the Tiangong space station, currently orbiting about 400 kilometers above Earth, and their spaceship will then connect with the front port of the Tianhe core module, the main body of Tiangong.他们预计将飞行约6.5小时,直至抵达目前在距地球上空约400公里的轨道上运行的天宫空间站。他们的飞船将与天宫主体——天和核心舱前向端口对接。The Shenzhou XIX team will then float into the space station to meet their Shenzhou XVIII mission peers, who have been in orbit for six months.随后,神舟十九号飞行乘组将进入空间站,与已经在轨道上驻留6个月的神舟十八号飞行乘组会合。The crews will spend about four days together as the previous team hands over to the newcomers. Cai and his teammates will then take over Tiangong, and the Shenzhou XVIII crew will fly back to Earth on Monday. 两组航天员将共同生活四天左右,进行交接工作。随后,神舟十九号乘组将接管天宫,神舟十八号乘组将于11月4日返回地球。The Shenzhou XIX team will be the eighth batch of inhabitants of the space station, which was completed in late 2022.神舟十九号航天员乘组将是天宫的第八批居住者。天宫空间站已于2022年底完工。The three astronauts will perform a host of tasksincluding carrying out scientific experiments and technological demonstrations; conducting spacewalks to install space debris shield equipment and other external devices; retrieving instruments from outside the space station; and performing science lectures.三名航天员将执行一系列任务,包括开展科学实验和技术演示,进行太空行走以完成空间站碎片防护装置安装、舱外载荷和舱外平台设备安装与回收,以及进行科普讲座。Their work will relate to multiple research disciplines such as microgravity physics, material science, space medicine, spacecraft technology and life science, said Lin Xiqiang, deputy director of the China Manned Space Agency.中国载人航天工程办公室副主任林西强表示,航天员们的工作将涉及微重力基础物理、空间材料科学、航天医学、航天技术、空间生命科学等多个研究学科。Cai was part of the six-month Shenzhou XIV mission that lasted from June to December 2022. For Song and Wang, this is their first extraterrestrial journey.从2022年6月到12月,蔡旭哲执行过为期六个月的神舟十四号载人飞行任务。对宋令东和王浩泽来说,这是他们的首次地外之旅。The launch saw Wang Haoze, 34, become the third Chinese woman to go into space, after Liu Yang and Wang Yaping, and also the first female spaceflight engineer.此次发射后,34岁的王浩泽成为继刘洋和王亚平之后第三位进入太空的中国女性,也是首位女性航天飞行工程师。lift off起飞,发射ignition time点火发射时间retrievev.回收;寻回extraterrestrialadj. 地球外的

Ep 900英语新闻丨China, Finland to expand ties
President Xi Jinping and Finnish President Alexander Stubb lauded the development of the China-Finland relationship over decades during their talks in Beijing on Tuesday, and agreed to deepen practical cooperation as well as expand people-to-people exchanges for greater progress in bilateral ties.Stubb, who took office in March, started his four-day state visit to China on Monday, which marked the 74th anniversary of the establishment of diplomatic relations between the two countries.Finland was one of the first Western countries to establish diplomatic ties with China and the first Western country to sign an intergovernmental trade agreement with China.Xi said that China and Finland have respected and trusted each other over the years, setting a fine example of state-to-state relations that transcend historical, cultural and institutional differences.The economic ties between China and Finland are robust, with Finland currently being China's third-largest Nordic trade partner and China being Finland's largest trade partner in Asia for several consecutive years. Last year, the two-way trade volume reached $8.2 billion.Xi told Stubb that China welcomes Finland to actively participate in China's modernization drive and to expand cooperation in emerging industries such as green transition, the digital economy and new energy.He also announced China's decision to implement a unilateral visa-free policy for Finland, saying that more Finnish friends are welcome to start businesses, travel and study in China.Noting that both China and Finland are peace-loving nations that advocate multilateralism and free trade, Xi called on the two countries to jointly address issues such as climate change and the governance of artificial intelligence, in order to promote an equal and orderly multipolar world.Recalling his meeting with Xi in 2009, Stubb said the world was a very different place back then, and China has grown in the past 15 years in a way that was unimaginable for many.The Finnish president said his country adheres to the one-China principle and values China's important influence and its stabilizing and constructive role in international affairs.Noting that China and the European Union are closely interconnected in terms of economy, Stubb said the "decoupling and disruption of industrial and supply chains" or a new Cold War would not serve the interests of any party.Finland is willing to play an active role in promoting the smooth development of EU-China relations, he added.The two leaders also exchanged in-depth views on issues including the Ukraine crisis and the Palestinian-Israeli conflict. Xi said that China is ready to make joint efforts with Finland and other relevant parties to continue working for a peaceful settlement.After their talks, Xi and Stubb witnessed the signing of multiple cooperation documents covering areas such as education, environmental protection and the circular economy, and issued a joint working plan to advance the China-Finland future-oriented new-type cooperative partnership.Wang Yiwei, a professor at Renmin University of China's School of International Studies and director of the university's Institute of International Affairs, said this is the first time that a Finnish president is visiting China since the Nordic country officially became a NATO member last year.Wang noted that Finland and some European countries are looking forward to learning from China's experience in green transition and the digital economy, given the country's remarkable achievements in recent years."The two sides enjoy great potential for cooperation in environmental protection and climate response," he said.On Tuesday, Premier Li Qiang and Zhao Leji, chairman of the Standing Committee of the National People's Congress, also met separately with Stubb in Beijing.Vice-President Han Zheng and the Finnish president attended the 5th China-Finland Committee for Innovative Business Cooperation Meeting in Beijing, along with more than 100 government and business representatives from the two countries.During his trip, Stubb will make a stop in Shanghai, where he will visit Fudan University and attend a business summit, among other things.The last time a Finnish president visited China was five years ago. In 2019, then president of Finland Sauli Niinisto led a Finnish delegation to Beijing.

Ep 901英语新闻丨China set to advance on cultural front
Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China Central Committee, underlined the importance of turning China into a cultural powerhouse by 2035, as he presided over a group study session of the Political Bureau of the CPC Central Committee on Monday.This strategic goal serves as the bedrock of building China into a great modern socialist country in all respects and advancing national rejuvenation, he said, calling upon the entire Party and society to actively pool strength for achieving this shared mission.China has made it a priority in national governance, since the 18th National Congress of the CPC in 2012, to advance cultural progress.In the resolution adopted at the third plenary session of the 20th Central Committee of the CPC in July, "developing a strong socialist culture in China" was outlined as one of the objectives to further deepen reform, reflecting its important role in advancing Chinese modernization.Speaking at the group study session on Monday, Xi called for efforts to ignite the cultural creativity of the entire nation, which is a central task of deepening reform in the cultural sector.Writers, artists and scholars should be supported in immersing themselves in real life and dedicating themselves to their craft, in order to drive continuous bursts of cultural innovation and creativity, he said.Xi emphasized seeking an effective mechanism to integrate culture with technology to enable cultural progress through digital empowerment, thus turning cultural resource advantages into strengths for cultural development.Noting that cultural progress is aimed at meeting the people's diversified intellectual and cultural needs, Xi said the country's capabilities to provide cultural services and products must be improved to enhance people's sense of fulfillment and happiness.He called for efforts to refine the country's mechanisms for selecting, training and utilizing talented people in the field of culture, as well as for the formulation of policies that can better identify, value and respect talented people.Xi also highlighted the significance of the creative transformation and innovative development of traditional Chinese culture, saying that the treasures of Chinese civilization that have endured through history must be carefully preserved and carried forward.The systematic protection and unified regulation of cultural heritage should be conducted with respect for history and a deep love of culture, and by upholding principles such as prioritizing preservation and minimum intervention, he said.Xi also said efforts are needed to enhance China's cultural soft power and the appeal of Chinese culture, and to promote Chinese culture and carry out various forms of cultural exchange and cooperation with other countries.

Ep 902英语新闻丨China to launch Shenzhou XIX crewed spaceship on Oct 30
China plans to launch a Long March 2F carrier rocket at 4:27 am on Wednesday from the Jiuquan Satellite Launch Center, with the mission expected to transport three astronauts in the Shenzhou XIX mission to the Tiangong space station, a senior program official said.据一名高级官员消息,中国计划于10月30日4时27分在酒泉卫星发射中心发射长征二号F遥十九运载火箭,此次任务预计将运送神舟十九号任务中的三名航天员前往天宫空间站。Lin Xiqiang, deputy director of the China Manned Space Agency, said at a news conference on Tuesday morning at the Jiuquan spaceport in northwestern China's Gobi Desert that the crew members—mission commander Senior Colonel Cai Xuzhe, Lieutenant Colonel Song Lingdong, and Lieutenant Colonel Wang Haoze—will take over the massive orbital outpost from their peers in the Shenzhou XVIII and stay there for about six months.10月29日上午,一场新闻发布会在位于中国西北部戈壁滩的酒泉卫星发射中心举行。中国载人航天工程办公室副主任林西强会上表示,飞行乘组由指令长蔡旭哲大校、宋令东中校、王浩泽中校组成,他们将从神舟十八号乘组手中接管这个巨大的轨道前哨站,并在空间站驻留约6个月。He told reporters that the two groups will live together for about four days for handover work, and then the Shenzhou XVIII astronauts will depart and fly back to Earth on Monday.林西强告诉记者,两组航天员将共同生活四天左右,进行交接工作。随后,神舟十八号乘组计划于11月4日返回地球。The Shenzhou XIX team will be the eighth batch of inhabitants of the Tiangong, which was completed in late 2022.神舟十九号航天员乘组将是天宫的第八批居住者。天宫空间站已于2022年底完工。The rocket to launch Cai's crew will soon start to be filled with propellants at its service tower, according to Lin.林西强表示,执行这次发射任务的长征二号F遥十九运载火箭即将加注推进剂。"After the Shenzhou XIX spacecraft enters its preset orbital position, it will activate the rapid rendezvous-docking mode and use about six and a half hours to approach and connect with the front port on the Tianhe core module," said the official.“神舟十九号载人飞船入轨后,将采用自主快速交会对接模式,约6.5小时后对接于天和核心舱前向端口。”林西强解释。Cai was part of the six-month Shenzhou XIV mission that lasted from June 2022 to December that year. While for Song and Wang, this coming flight will become their first extraterrestrial journey.从2022年6月到12月,蔡旭哲执行过为期六个月的神舟十四号载人飞行任务。而对于宋令东和王浩泽来说,即将到来的飞行任务将是他们的首次地外之旅。What is notable is that Wang Haoze, 34, will become the third Chinese woman to go to space, after Liu Yang and Wang Yaping, and the first female spaceflight engineer. Before her, Zhu Yangzhu, a male astronaut who took part in the Shenzhou XVI mission, is China's first spaceflight engineer.值得注意的是,34岁的王浩泽将成为继刘洋和王亚平之后第三位进入太空的中国女性,也是首位女性航天飞行工程师。在她之前,参加神舟十六号飞行任务的男航天员朱杨柱是中国第一位航天飞行工程师。She is also the only woman in the country's third-generation group of astronauts. There are 18 in the third generation and they were selected in October 2020 from about 2,500 applicants.王浩泽也是中国第三批航天员中唯一的女性。第三批航天员共有18人,于2020年10月从近2500名申请者中选拔得出。Before joining the astronauts' team in September 2020, Wang was a senior researcher at the Academy of Aerospace Propulsion Technology, a subsidiary of the State-owned conglomerate China Aerospace Science and Technology Corp.在2020年9月入选成为航天员之前,王浩泽是国有企业中国航天科技集团有限公司航天推进技术研究院的高级工程师。propellantn. 推进剂handovern.交接rendezvous-docking mode交会对接模式spaceflight engineer航天飞行工程师

Ep 903英语新闻丨外交部回应美国19.88亿美元对台军售
China urges the United States to immediately stop arming Taiwan and stop its dangerous moves that undermine peace and stability in the Taiwan Strait, a Chinese foreign ministry spokesperson said on Saturday.10月26日,中国外交部发言人表示,中方敦促美方立即停止武装台湾,立即停止破坏台海和平稳定的危险行径。The spokesperson made the remarks in response to a reporter's query that the US Defense Department on Oct 26 announced that the US State Department has approved $1.988 billion in arms sales to Taiwan, including the "National Advanced Surface-to-air Missile Systems" and radar systems.外交部发言人就美国批准向中国台湾地区出售19.88亿美元武器答记者问。10月26日,美国国防部发布消息称,美国务院已批准总额19.88亿美元的对台军售,包括“国家先进地空导弹系统”和雷达系统。The US arms sales to China's Taiwan region severely violate the one-China principle and the three China-US Joint Communiques, especially the August 17 Communique of 1982. The sales seriously infringe upon China's sovereignty and security interests, harm China-US relations and peace and stability across the Taiwan Strait, and send a gravely wrong message to "Taiwan independence" separatist forces, the spokesperson said.发言人表示,美国向中国台湾地区出售武器,严重违反一个中国原则和中美三个联合公报特别是“八·一七”公报规定,严重侵犯中国主权和安全利益,严重破坏中美关系、危害台海和平稳定,向“台独”分裂势力发出严重错误信号。China strongly condemns and firmly opposes the sales and has lodged solemn representations with the US side, the spokesperson noted.发言人强调,中方强烈谴责、坚决反对,已向美方提出严正交涉。The US decision to use Taiwan to contain China and help advance "Taiwan independence" agenda by arming Taiwan goes against the US leaders' commitment of not supporting "Taiwan independence" and the two sides' effort of stabilizing the China-US relations, the spokesperson said.发言人表示,美国执意“以台制华”“以武助独”,与美方领导人的“不支持台独”表态完全背道而驰,与双方稳定中美关系的努力完全背道而驰。China urges the United States to immediately stop arming Taiwan and stop the dangerous moves that undermine peace and stability in the Taiwan Strait, the spokesperson said. China will take resolute countermeasures and take all measures necessary to firmly defend national sovereignty, security and territorial integrity.发言人说,中方敦促美方立即停止武装台湾,立即停止破坏台海和平稳定的危险行径。中方将予以坚决反制,并将采取一切必要措施,坚定捍卫国家主权、安全和领土完整。infringev. 违反;侵犯solemnadj. 严肃的;郑重的territorial integrity领土完整

Ep 904英语视频丨Xi urges efforts to bolster work in civil affairs
President Xi Jinping has called for enhancing inclusive and fundamental livelihood initiatives, as China prioritizes addressing pressing public concerns as part of a broader effort to advance the high-quality development of civil affairs work.The directives from Xi, who is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, were conveyed to participants at the 15th National Civil Affairs Conference, held in Beijing on Friday and Saturday.Lauding the new progress achieved in all aspects of civil affairs in recent years, Xi emphasized the paramount importance of the people's well-being in China's modernization drive. He also urged Party committees and governments at all levels to adopt a people-centered approach in resolving the most practical problems that are of the greatest and most direct concern to the people.In addition, he called for more efforts to implement a proactive national strategy to address issues of aging, and to improve work in social assistance, social welfare, social affairs and social governance.Xi also emphasized the need for civil affairs departments to take the initiative in enhancing benefits for the people, meeting their needs and helping them overcome difficulties.While addressing the conference, Premier Li Qiang said that advancing Chinese modernization requires a continuous enhancement of civil affairs work. This includes effectively safeguarding and promoting the interests of various groups, such as disadvantaged populations and individuals with disabilities.At the 20th National Congress of the CPC in 2022, the Party reaffirmed its commitment to achieving basic socialist modernization by 2035 and building China by midcentury into a modern nation that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, harmonious and beautiful, via the Chinese path to modernization.The endeavor to modernize China, a nation of 1.4 billion people, presents a unique challenge that no other industrialized nation has ever faced, and civil affairs work will play a crucial role in this drive toward modernization, experts said.Such work encompasses a range of services, including child welfare, elderly care, social welfare, social assistance, marriage registration, charitable programs and funeral arrangements.The modernization task is further complicated by the aging population.As of 2023, nearly 300 million Chinese were age 60 or above. Official projections indicate that by 2050, this demographic group is expected to make up one-third of the population, leading to a substantial increase in demand for elderly care services."The Ministry of Civil Affairs has strengthened its policy framework, diversified care options and enhanced regulatory measures, resulting in significant improvements in elderly care services," said Li Yongxin, a deputy director of the ministry's elderly care services department, earlier this month.Li noted that the number of elderly care centers and facilities in China had risen to over 410,000 by June, with 369,000 of them being community-based. This marked a 100 percent increase in elderly care facilities and a 120 percent increase in community-based facilities since 2019.Despite the growing number of caregiving facilities, China is still grappling with a shortage of caregivers, with only 500,000 available in 2021 to meet the nation's needs.To address this shortfall, authorities have advocated home-based care, enabling seniors to remain in their residences while receiving regular visits from community workers and medical professionals.According to ministry data, since 2021, around 350,000 seniors have benefited from home-based care.In addition, authorities are increasing the supply of caregivers through creation of more caregiving majors in higher education, with around 100,000 students having been enrolled each year as of the end of 2023.

Ep 905英语新闻丨神舟十九号计划近日择机实施发射
The Shenzhou XIX spacecraft, China's next manned mission, is scheduled to be launched in the coming days to transport three astronauts to the Tiangong space station, according to plans announced by the China Manned Space Agency.据中国载人航天工程办公室消息,中国下一次载人飞行任务——神舟十九号载人飞船计划在近日择机实施发射,将三名航天员送往天宫空间站。The mission crew's spacecraft and its carrier, a Long March 2F rocket, were moved to the service tower on Tuesday afternoon at the Jiuquan Satellite Launch Center in northwestern China's Gobi Desert, the agency said in a brief news release, adding that the launch equipment at the spaceport "is in good condition".中国载人航天工程办公室一条简短的新闻消息称,10月22日下午,神舟十九号载人飞船与长征二号F遥十九运载火箭组合体已转运至位于中国西北部戈壁滩的酒泉卫星发射中心发射区。目前,发射场设施设备“状态良好”。The release noted that the spacecraft and rocket will undergo final functional checks over the next several days. It said the launch will take place in due course.该消息称,载人飞船和运载火箭后续将按计划开展发射前的各项功能检查、联合测试等工作,计划近日择机实施发射。The Shenzhou XIX crew will carry out China's 14th manned spaceflight and will become the eighth group of inhabitants of the Tiangong.神舟十九号载人飞船航天员乘组将执行中国第14次载人航天飞行任务,并将成为天宫的第八批居住者。The crew members, whose names have yet to be disclosed, will take over the massive orbital outpost from their peers — mission commander Senior Colonel Ye Guangfu and crew members Lieutenant Colonel Li Guangsu and Lieutenant Colonel Li Cong — who arrived on April 26 with the Shenzhou XVIII mission. By the end of October, Ye's team will have been in orbit for six months.飞行乘组航天员的姓名尚未公布,他们将从4月26日随神舟十八号任务抵达的同伴手中接管这个巨大的轨道前哨站。神舟十八号飞行乘组由指令长叶光富大校、乘员李广苏中校和李聪中校组成。到10月底,该团队已在轨道上工作六个月。Wang Yanan, chief editor of Aerospace Magazine, said the Shenzhou XIX astronauts will likely be tasked with conducting scientific experiments and technological tests that will be more sophisticated and challenging than those performed by their peers in previous missions. 《航空知识》杂志主编王亚男表示,神舟十九号航天员很可能要组织进行科学实验和技术测试,这些实验和测试将比他们的同伴以前执行的任务更复杂、更具挑战性。"In the first two years since the Tiangong started formal operation, astronauts would not be given very complex science and technology assignments because their primary tasks were to explore living and work patterns that most fit them and to check whether the massive station could function well," he said.王亚男解释:“在天宫开始正式运行的头两年,航天员不会被赋予非常复杂的科技任务,因为他们的主要任务是探索最适合他们的生活和工作模式,以及检查这个庞大的空间站是否能够良好地运转。”"Now, as Chinese astronauts have gotten used to living inside the station and well understand its long-term orbital flight pattern, the newcomers will be given more challenging tasks, namely to conduct difficult science and technology operations," he said.“现在,中国航天员已经习惯了在空间站内的生活,也非常了解空间站的长期轨道飞行模式,新来的航天员将被赋予更具挑战性的任务,即进行高难度的科技操作。”王亚男说。Completed in late 2022, Tiangong is one of the largest and most complex structures ever established in space by humankind.天宫空间站于2022年底竣工,是人类有史以来在太空中建造的最大、最复杂的建筑之一。Orbiting Earth at a distance of about 400 kilometers, the Chinese station has three permanent parts — a core module and two science capsules — and is regularly connected to several visiting crew and cargo spaceships.中国空间站在距离地球400多公里的轨道上运行,具有三个固定部分——一个核心舱和两个实验舱,支持载人飞船、货运飞船等来访航天器的对接和停靠。orbitaladj. 轨道的astronautn. 航天员modulen. (宇宙飞船上各个独立的)舱cargo spaceship货运飞船

Ep 906英语新闻丨Woman who trafficked 17 children sentenced to death
Yu Huaying, a woman who abducted and trafficked 17 children for financial gains between 1993 and 2003, was sentenced to death by a court in Guizhou province on Friday after a retrial."Considering the circumstance of her offense was extremely serious, bringing great damage to the victims and their families, we impose the death penalty on her," said the Guiyang Intermediate People's Court.It also stripped Yu of her political rights for life and ordered that all her personal assets be confiscated.According to the court, the 17 victims, who came from 12 families, were abducted by Yu, Gong Xianliang and Wang Jiawen in Guizhou, Chongqing and Yunnan province and then sold in Hebei province.Gong died during the course of the case, and Wang, Yu's husband, pleaded guilty to the crime while standing trial in Yunnan in September. Yu's case has aroused widespread public attention since 2022 when police in Guiyang received a complaint from Yang Niuhua, who was snatched by Yu in Guizhou and taken to Hebei province in 1995.Yang went to Guiyang police in 2022 to provide clues about her abduction, and Yu was soon captured in Chongqing. In September 2023, Yu was sentenced to death by the court for abducting and trafficking 11 children.She appealed to a higher court, and the Guizhou High People's Court asked the Guiyang court to retry the case because it determined that the original ruling omitted some criminal facts.During the retrial, which opened on Oct 11, the omitted facts referred to six other children who were abducted and trafficked by Yu.

Ep 907英语视频丨What's the food you can't miss in Kazan?

Ep 908英语新闻丨算力引爆战力!“AI警察”上岗
"AI police" have significantly enhanced the efficiency and effectiveness of public security operations in detecting, preventing and solving crimes in Kunshan in Suzhou city, Jiangsu province.“AI警察”大大提高了江苏省苏州市昆山公安侦查、防控和破案的效率和效果。In many cases, the Kunshan Public Security Bureau's "Kunpeng Team" or "AI Team" has played a pivotal role.在许多案件中,昆山市公安局的“鲲鹏战队”(AI战队)发挥了关键作用。"In the past, some activities were challenging to detect and gather evidence about," said Xu Chenbo, an officer from the team. "However, the AI police were able to promptly identify and recognize suspicious activities, effectively issued warnings and swiftly assisted in many aspects."“过去,一些活动的侦查和取证都很有难度。”昆山市公安局“AI战队”民警徐辰波说,“但是,AI警察能够及时发现和识别可疑活动,有效发出警告,并迅速提供多方面协助。”To tackle the challenges posed by managing a region with a population exceeding 3 million, including over 1.8 million migrants, local police selected 35 versatile officers to establish a high-quality innovation center in May, putting the dynamic and innovative Kunpeng Team into operation.为了应对包括180多万流动人口在内的300多万人口地区管理所带来的挑战,今年5月,昆山市公安局优选35名复合型警务人才组建新质公安战斗力科创中心,一支充满活力和创新的“鲲鹏战队”亮相。Relying on a decade's worth of accumulated data, the AI Team introduced artificial intelligence and algorithms to develop over 220 intelligent models focused on combating crime, maintaining public security and enhancing community services, effectively functioning as a group of AI police.依靠近十年积累的海量数据,通过引入大数据人工智能和各类模型算法,该团队围绕打击犯罪、治安防控、民生服务等方面搭建了220多个智慧模型,犹如一个个“AI警察”,提供强大战力。He Yongliang, deputy captain of the criminal investigation brigade at the Kunshan Public Security Bureau, highlighted the remarkable role of the AI police in combating telecommunications fraud.昆山市公安局刑警大队副大队长何永亮强调了“AI警察”在打击电信网络诈骗案件中的突出作用。According to He, AI police have assisted in resolving 609 cases of telecommunications fraud, recovering losses amounting to 32.4 million yuan ($4.54 million) and increasing the recovery rate by 62 percent in recent months.据何永亮介绍,近几个月来,“AI警察”协助破获电信网络诈骗案件609起,挽回损失3247万元(约454万美元),追赃挽损率提升62%。With robust support from the Suzhou Public Security Bureau's criminal investigation detachment, the AI police now conduct comprehensive analysis of telecommunications fraud, operating around the clock, resulting in a more than fivefold increase in efficiency, he said.何永亮表示,在苏州市局刑警支队的大力支持下,依靠“AI警察”能够实现对电诈警情的全量研判,24小时不间断作业,效率提升5倍以上。Earlier this year, a local police station received a report of telecommunications fraud involving a victim swindled out of 980,000 yuan. The victim's statement was transmitted to the AI Team analysis center.今年早些时候,当地派出所接报一起电诈案,受害人被骗98万元。民警迅速为受害人制作笔录并传至“AI战队”解析中心。Within 10 minutes, the AI police traced the flow of funds, successfully halting the transfer of 500,000 yuan. Eight hours later, they traced 87 related accounts and identified 57 suspects, leading to the capture of nine suspects within three days and the recovery of 200,000 yuan for the victim.仅用10分钟,“AI警察”就追踪到资金流向,并成功止付50万元;8小时后自动追踪到87个涉案资金账户,锁定57名犯罪嫌疑人;3天后,抓获其中9人,又为被害人追回20万元。"Previously, such a workload would require a specialized team of five to six police officers working continuously for two weeks to achieve similar results," He said.何永亮介绍:“如果在以前,完成上述工作量,至少需要五六个民警组成的精干班组,连续工作两周,才能取得类似的成果。”"The integration of various investigative experiences into the AI police has significantly enhanced the efficiency of police operations, allowing even inexperienced officers to function as super investigators," he added.“‘AI警察’最大好处在于集成了刑侦民警各种办案经验,大幅提升警队办案效能,让警队新手也能当超级侦查员。”何永亮补充说。The use of AI has also improved the effectiveness of combating counterfeiting and protecting intellectual property rights.AI的应用还提高了打击假冒伪劣、保护知识产权的效能。Zeng Cheng, the head of Kunshan police's high-quality innovation center, said that the integrated approach of investigation and analysis by the AI police, rather than handling cases individually, has not only saved time and effort but also yielded better results by delving deeper into the origins of crimes and conserving police resources.昆山市公安局新质公安战斗力科创中心负责人曾诚介绍,“AI警察”的综合侦查分析方法,比起单独办案,不仅省时省力,还能深入挖掘犯罪源头,节省警力,效果更好。Shi Weihua, vice-mayor of Kunshan and director of the Kunshan Public Security Bureau, said that the application of the AI police has paved the way for governance improvements, empowering various public security operations with big data and leading to a significant enhancement of capabilities without an increase in the police force.昆山市副市长、公安局局长施伟华表示,“AI警察”的应用为改进社会治理提供了一条新的路径,以大数据赋能各项公安业务,在警力不增加的情况下实现了战斗力裂变式提升。pivotaladj. 中枢的,关键的swindlev. 诈骗;骗取counterfeitn. 仿制品,伪造物delvev. 钻研,探究

Ep 909英语新闻丨Xi Advance greater BRICS cooperation
President Xi Jinping presented a broad vision on Wednesday for BRICS countries to stay committed to peace, innovation, green development, justice and closer people-to-people exchanges, saying that the grouping should serve as a vanguard for advancing global governance reform.Speaking to other leaders attending the 16th BRICS Summit in Kazan, Russia, the Chinese president called for shared efforts to develop the grouping into "a primary channel for strengthening solidarity and cooperation among Global South nations".Russian President Vladimir Putin presided over the event at the Kazan Expo. The leaders at the summit adopted the Kazan Declaration and outlined the criteria for the category of a BRICS partner country."The enlargement of BRICS is a major milestone in its history, and a landmark event in the evolution of the international situation. At this summit, we have decided to invite many countries to become partner countries, which is another major progress in the development of BRICS," Xi told the summit's open plenary session. "We must build on this milestone summit to set off anew and forge ahead with one heart and one mind."He said that BRICS countries must "all act as defenders of common security"."Only by embracing the vision of common, comprehensive, cooperative and sustainable security can we pave the way for universal security," Xi said.As for the Ukraine crisis, Xi reiterated the need to uphold the three key principles of no expansion of the battlefields, no escalation of hostilities and no fanning of flames, as well as the need to strive for swift de-escalation of the situation.Noting the deteriorating humanitarian situation in Gaza and the flames of war in Lebanon, Xi made an appeal for promoting an immediate cease-fire and ending the killing in the conflicts."We must make unremitting efforts toward a comprehensive, just and lasting resolution of the Palestinian question," he emphasized.Xi also announced a set of measures to boost the innovation drive among BRICS countries, including steps to establish a BRICS Deep-Sea Resources International Research Center, a China Center for Cooperation on Development of Special Economic Zones in BRICS Countries, a China Center for BRICS Industrial Competencies and a BRICS Digital Ecosystem Cooperation Network.China is willing to expand cooperation with BRICS countries in green industries, clean energy and green mining, and to promote green development through the entire industrial chain, he stressed.President Xi said that BRICS countries should act as forerunners in reforming global governance.International power dynamics are undergoing profound changes, but global governance reform has lagged behind for a long time, he said."In light of the rise of the Global South, we should respond favorably to the calls from various countries to join BRICS. We should advance the process of expanding BRICS membership and establishing a partner country mechanism, and enhance the representation and voice of developing nations in global governance," he said.Xi also stressed the need to deepen fiscal and financial cooperation among BRICS countries."The New Development Bank should be expanded and strengthened," he said. "We must ensure that the international financial system more effectively reflects the changes in the global economic landscape."Xi announced that China will implement a capacity-building program for BRICS digital education, open 10 learning centers in BRICS countries in the next five years, and provide training opportunities for 1,000 local education administrators, teachers and students.Putin highlighted the need for the BRICS countries to strengthen cooperation in areas such as technology, education, efficient resource development, trade and logistics, finance and insurance. "Additionally, we must significantly increase the scale of investments," he said.BRICS countries are ramping up interaction in an effort to expand barrier-free e-commerce, Putin added.South African President Cyril Ramaphosa told the gathering that the Kazan summit "serves as an opportunity to harness our collective strength to build a safer, more prosperous and equitable world"."In an interconnected world, the challenges faced by one nation affect all nations. Through solidarity, we seek to advance a unified effort and mutual support among nations," he said.Before the open plenary session, Xi and other BRICS leaders also engaged in small-group deliberations.

Ep 910英语新闻丨Xi, Putin meet ahead of BRICS summit
President Xi Jinping stressed his firm belief in the deep-rooted friendship between China and Russia, while emphasizing the strong commitment of both nations to serving the people and assuming global responsibilities as major countries, during a meeting with Russian President Vladimir Putin on Tuesday.In talks with Putin at the centuries-old Kazan Kremlin, Xi underlined that China-Russia relations have weathered storms and forged ahead, achieving a series of groundbreaking results and exploring a path for neighboring major powers to coexist through nonalignment and nonconfrontation and without targeting any third party."The world today is facing momentous transformations unseen in a century, resulting in a fast-changing and turbulent international landscape. Yet I am confident that the profound and lasting friendship between China and Russia will not change, nor will our sense of responsibility as major countries for the world and for the people," he said.Xi arrived in the Russian city on Tuesday morning for the 16th BRICS Summit, a visit that also marks his 10th trip to Russia since he became Chinese president in 2013. The meeting on Tuesday was the third between the two heads of state since the beginning of the year.He pointed out during the meeting that the BRICS cooperation mechanism is one of the most important platforms for solidarity and cooperation among emerging markets and developing countries.It serves as a pillar in promoting a more equitable and orderly multipolar world, as well as in advancing inclusive and sustainable economic globalization, Xi emphasized.He also stressed that he looks forward to engaging during the summit in in-depth discussions with Putin and the leaders of other nations on the future development of the BRICS cooperation mechanism. The summit is the first since the grouping's historic expansion at the beginning of the year."Together, we aim to foster consensuses, send a positive message of unity and cooperation, and advance strategic collaboration and pragmatic cooperation across various fields within BRICS," he said.According to a readout released by the Kremlin, Putin described ties between Russia and China as "a model for how relations between states should be built in the modern world"."Our multifaceted cooperation is equal, mutually beneficial, and absolutely free from any opportunism," he said, adding that Russian-Chinese cooperation in global affairs is one of the main stabilizing factors on the world stage.China has been Russia's largest trade partner for 14 consecutive years, and Russia has become China's eighth-largest trade partner. The annual trade volume between China and Russia once again set a record last year, exceeding $240.1 billion, which fulfilled the target set by the two presidents ahead of schedule, according to China's Foreign Ministry.As part of booming cultural exchanges, the two heads of state jointly inaugurated the China-Russia Year of Culture in Beijing in May during Putin's two-day state visit to China.Zhang Hanhui, China's ambassador to Russia, described China-Russia relations as "full of impetus and rich with outcomes" during an interview with reporters at the airport minutes before Xi's arrival.

Ep 911英语视频丨喀山接机现场的感人细节

Ep 912英语新闻丨Founding member China vows to continue strengthening BRICS
As a founding member, China is willing to work with its partners to continue improving the BRICS cooperation mechanism and creating a better future for human society, a senior Chinese diplomat has said.In the 18 years since the establishment of the mechanism, China and its BRICS partners have always worked hand in hand to move forward bravely against all odds and played an important role on the international stage carving out a path of mutually beneficial cooperation, according to Zhang Hanhui, the Chinese Ambassador to Russia.The past years saw the rapid development of emerging-market economies and developing countries. Some major powers, however, have regained their Cold War mentality, wielded the stick of sanctions and instigated camp confrontation, Zhang said."When the world is at the historical crossroads of unilateralism or multilateralism, President Xi Jinping has put forward the concept of a community of a shared future for mankind, the Global Development Initiative, the Global Security Initiative and the Global Civilization Initiative to contribute Chinese wisdom and Chinese solutions to solving the global peace deficit, development deficit, security deficit and governance deficit," Zhang noted.The ambassador emphasized that being the founding member, China will work with its partners to continuously improve the BRICS cooperation mechanism, continue to gather the consensus of the Global South, advocate and practice theabove-mentioned three global initiatives, and make BRICS contributions to creating a better future for human society.The historic expansion last year has created a milestone in the development of the BRICS.At the BRICS Foreign Ministers' Meeting held in the Russian city of Nizhny Novgorod in June this year, all parties highly praised the important role of the BRICS mechanism and the results of its expansion, and believed that more and more countries joining the BRICS cooperation will help accelerate the process of multipolarization in the world and promote development of the international order in a more just and reasonable direction.The Chinese envoy said the BRICS countries share common views of international order, security and development. They are believers in defending multilateralism, maintaining common security, promoting common development and improving global governance."The expanded BRICS accounts for nearly half of the global population and one-fifth of global trade, and their total economic volume has surpassed the Group of Seven in terms of purchasing power parity," said Zhang, stressing that China and other BRICS members are important economic and trade partners, and their import and export trade have maintained steady growth.What's more, the BRICS countries play an important role on the international stage. At the end of last year, the leaders of the BRICS countries held a special meeting on Palestine and Israel, and jointly defended the rights and interests of developing countries in multilateral mechanisms such as the Group of 20, giving a strong BRICS voice.The diplomat while highlighting the upcoming meeting between President Xi and his Russian counterpart Vladimir Putin said Russia is an important BRICS partner of China."I believe that BRICS cooperation will further enrich the connotation of China-Russia strategic cooperation and inject new momentum into the development of relations between the two countries."He said the two presidents have met more than 40 times on various occasions in recent years, establishing good working relations and deep personal friendship. The heads of state of the two countries have also maintained close communication on strategic issues such as bilateral relations,the international situation and global governance."China is pleased to see that Russia has made great progress in its work as the BRICS chair this year," Zhang said, adding that China will, as always, support the Russian side in fulfilling the duties of the chairmanship and jointly promote the fruitful results of the BRICS summit to be held in Kazan from Tuesday to Thursday.Reporter: Ren Qi

Ep 913英语视频丨Postcards from strangers in Kazan

Ep 914英语新闻丨BRICS summit to strengthen unity
The 16th BRICS Summit in Kazan, Russia, is expected to witness reinforced unity among emerging markets and Global South countries, as well as their greater support for multilateralism and global stability, analysts said.They made the observation as President Xi Jinping was set to attend the landmark event from Tuesday to Thursday.What makes this year's summit special is that it is the first of its kind following the most recent historic expansion of BRICS.Chinese officials have emphasized that Beijing attaches great importance to the Kazan summit and fully supports Russia's role as the host.Zhang Hanhui, Chinese ambassador to Russia, told Xinhua News Agency in a recent interview that the expanded BRICS cooperation will make more contributions to improving the global governance system."China will continue to work closely with other BRICS members to forge a more comprehensive, closer, practical and inclusive high-quality partnership, and together embark on a new journey for BRICS," he said.With the latest expansion, BRICS accounts for roughly 30 percent of the world's land area, 45 percent of the world's population and 20 percent of global trade. The grouping has entered a new era of greater BRICS cooperation, observers noted.Behind this is the rise of emerging markets and developing countries as a whole, and the fact that the Global South accounts for more than 40 percent of the global economy, they added."We could strive for new milestone outcomes in such areas as finance, AI, and energy and minerals to get the greater BRICS cooperation off to a good start," Foreign Minister Wang Yi said at a BRICS foreign ministers' meeting on Sept 26 in New York.In the first three quarters of this year, China's imports and exports to and from the other BRICS countries totaled 4.62 trillion yuan ($649.66 billion), up 5.1 percent year-on-year, according to the General Administration of Customs."The BRICS cooperation mechanism is one of the key platforms for China's engagement in global governance," said Ren Lin, head of the Department of Global Governance at the Chinese Academy of Social Sciences' Institute of World Economics and Politics.In recent years, China has put forward the Global Development Initiative, the Global Security Initiative and the Global Civilization Initiative, which are compatible with the content of BRICS cooperation and will drive BRICS pragmatic cooperation to a new level, she said.Referring to the greater BRICS cooperation, she said it has "enhanced the ability of emerging market countries and developing countries to cope with external risks and has promoted pragmatic cooperation among the Global South countries".Recent months have witnessed a growing number of countries, such as Thailand and Malaysia, expressing their intention to join BRICS.Jiang Tianjiao, deputy director of the Center for BRICS Studies at the Fudan Development Institute in Shanghai, said this also reflects that ideas such as "decoupling", proxy wars and protectionism are unpopular around the world."With its spirit of openness, inclusiveness, cooperation and win-win situations, BRICS will be able to gain wider recognition worldwide," he told Xinhua.Magdy Amer, vice-president of the Egypt-China Friendship Association and former Egyptian ambassador to China, said that emerging markets are now playing a more important role in the world order, and "BRICS Plus" cooperation — collaboration of BRICS with countries outside the grouping, mainly developing countries — enjoys great potential."BRICS Plus" cooperation provides an opportunity for emerging markets to reach consensus on global issues and to boost the common development and growth of their economies, he said at a forum on BRICS cooperation in governance and culture last month in Moscow.

Ep 915英语新闻丨大风+雨雪!新一轮冷空气来袭
A cold front will hit most parts of China from Monday to Wednesday, causing a further decline in temperatures, the National Meteorological Center warned.中央气象台发布预警,10月21日至23日,新一股冷空气将袭击中国大部分地区,导致气温进一步下降。The center said that the new cold front moving eastward from Northeast China will cause strong wind, rain and snow, with temperatures expected to plummet by 4 to 8 C — and more than 10 C in some areas.中央气象台表示,从中国东北向东移动的新冷空气将引发大风、雨雪天气,预计气温将骤降4-8℃,局地降温幅度10℃以上。On Sunday, the center issued a blue alert for strong winds in North and Northeast China as well as coastal areas of Fujian province from 8 am on Sunday to 8 am on Monday. Also, strong winds are expected in parts of the Yellow Sea, the East China Sea, the Taiwan Strait, the South China Sea and the Bashi Channel. 20日,中央气象台发布大风蓝色预警,预计10月20日08时至21日08时,华北、东北和福建沿海地区将有大风;此外,预计黄海、东海、台湾海峡、南海和巴士海峡的部分海域将有大风。China has a four-tier, color-coded weather warning system for strong winds, with red representing the most severe warning, followed by orange, yellow and blue.中国有一套四级颜色编码的气象灾害预警信号体系,红色代表最严重的预警,其次是橙色、黄色和蓝色。As the new cold front moves eastward from Sunday to Tuesday, many areas in central and eastern China will be hit by rain. Snow is expected to fall in parts of Beijing and in the provinces of Hebei and Shanxi, and blizzards are forecast to hit some parts of the Inner Mongolia autonomous region and Heilongjiang province, the center said.10月20日至22日,随着新的冷空气向东移动,中国中部和东部的许多地区将有降雨。中央气象台消息称,北京部分地区、河北省和山西省将有降雪,内蒙古自治区和黑龙江省局地将有暴雪。It added that the cold front was predicted to bring rain and snow to central and eastern China from Sunday to Monday.中央气象台补充,预计冷空气将在20日至21日给中国中部和东部地区带来雨雪。From 8 am on Saturday to 6 am on Sunday, heavy and torrential rain hit Sichuan, Guizhou, Zhejiang, Guangdong and Fujian provinces. Particularly battered were Mianyang and Guangyuan in Sichuan, and Guangzhou in Guangdong.从10月19日08时至20日06时,四川、贵州、浙江、广东和福建等省遭遇大雨和暴雨袭击,四川绵阳和广元、广东广州尤为严重。Many areas in North China and northern regions along the Yangtze River saw temperatures drop between 6 C and 10 C at 5 am on Sunday, compared with the same time the previous day, the center said.据中央气象台消息,华北和长江沿线北部许多地区20日05时的气温与前一天同期相比骤降6-10℃。cold front冷锋;寒潮plummetv. 骤降;大幅下跌blizzardn. 暴风雪meteorologicaladj. 气象的,与气象学有关的torrential rain暴雨

Ep 916英语视频丨RMB shopping challenge on a Russian train

Ep 917英语新闻丨哈尔滨四家药店因欺诈骗保被责令停业
Four pharmacies in Harbin, capital of Heilongjiang province, have been shut down and terminated from the medical insurance system as part of an investigation into a medical insurance fraud case involving more than 10,000 falsified prescriptions, China Central Television reported on Tuesday.10月15日,据总台央视新闻报道,因涉及伪造上万张处方欺诈骗保,黑龙江省省会哈尔滨市的四家药店医保服务协议已全部被解除,并被责令停业配合调查。Authorities have frozen 62.23 million yuan ($8.74 million) in medical insurance funds related to the case, according to the report.报道称,公安部门已冻结涉案医保基金6223万元(约874万美元)。Fifty-one people have been subjected to criminal coercive measures, with 13 in criminal detention, three in administrative detention and 15 released on bail pending trial, according to authorities.公安部门表示,已采取刑事强制措施和治安处罚共计51人,其中刑事拘留13人、行政拘留3人、取保候审15人。The fraud case was uncovered after a data analysis by the Big Data Center of the National Healthcare Security Administration revealed unusual activity at a Harbin pharmacy. Investigators found that 96 insured individuals had made abnormally large purchases, with some spending over 1 million yuan on medications over two years, CCTV reported on Monday.据14日总台央视新闻报道,国家医保局大数据中心筛查数据时,发现在哈尔滨市的一家药店存在异常活动,从而揭露了这起欺诈骗保案件。调查人员发现,有96名参保人从药店购买药品金额特别巨大,一名参保人两年间购买的药品金额甚至超过了百万元。The investigation focused on excessive purchases of Suke Xin, also known as Doptelet (avatrombopag) tablets, a medication prescribed for short-term use to treat liver disease. One patient reportedly purchased 2,400 tablets — far exceeding the clinically recommended dosage — and consumed them over 800 days, spending more than 1 million yuan.调查的重点是苏可欣的过量购买,该药品名为马来酸阿伐曲泊帕片,简称阿伐曲泊帕,是一种用于短期治疗肝病的处方药。据报道,一名患者购买了2400片阿伐曲泊帕,金额超过百万元,共服用800天,远超临床合理用量。Medications like Doptelet are classified as "special drugs" that are used to treat specific conditions and require strict documentation, including prescriptions, during sales to prevent fraud. However, the patient's son admitted to purchasing the medication without providing a prescription.像阿伐曲泊帕这样的药品被归类为“特殊药品”,用于治疗特殊疾病,在销售过程中需要处方等严格的文件记录,以防止欺诈行为。然而,患者的儿子承认在没有提供处方的情况下购买了药物。"Every time I went to the pharmacy, they gave me medications for three months," he said.患者儿子说:“每次我去药店,他们都会给我开三个月的药。”Further investigation into the pharmacy and three others revealed widespread use of fraudulent handwritten prescriptions, many of which were purportedly from institutions such as the Harbin Medical University Cancer Hospital, even though the hospital had stopped giving handwritten prescriptions long ago.对该药房和其他三家药房的进一步调查显示,手写处方造假的现象十分普遍,其中许多处方标注来自哈尔滨医科大学附属肿瘤医院等医疗机构,尽管该医院早已停止开具手写处方。Investigators also discovered prescription books at one pharmacy filled with consistent handwriting, despite being signed by various doctors.调查人员还在一家药店发现了手写处方本,尽管有不同医生的签章,但上面的字迹却都出自一个人。One pharmacy manager admitted that the fraudulent prescriptions were provided by a pharmaceutical representative, while another pharmacist confessed to purchasing prescriptions online and processing them.一位药店负责人承认,虚假处方是由一名药品的医药代表提供,而另一位执业药师也坦白处方是从网上购买后再行加工的。Some customers told the inspection team they had bought prescription drugs at inflated prices for years without needing to present a prescription. As a result, the National Healthcare Security Administration handed over case details to local public security authorities.一些患者告诉检查组,他们多年来购买这些高额处方药,并不需要提供处方。目前,国家医保局已将案件详情移交当地公安机关。An expert cited by CCTV said that problems such as fake medical treatments, resales of drugs covered by insurance and people cashing out medical insurance funds have long plagued regulators, and stricter oversight is needed.央视援引一位专家的介绍,虚假就医、医保药品倒卖、医保套现等问题长期困扰着监管部门,对医保基金监管提出了更高的要求。In response, the administration announced plans on Monday to recruit 20 social supervisors to enhance the supervision of medical insurance funds. Their role will be to monitor the use of funds by designated medical institutions and insured individuals, reporting any irregularities or illegal activities.为此,国家医保局14日宣布拟选聘20名社会监督员,以加强医疗保障基金监督。他们的职责是对定点医药机构及参保人员使用医保基金情况进行监督,发现并反馈任何违规或违法行为。"The goal is to strengthen social oversight and mobilize broader participation in safeguarding the security of medical insurance funds," the administration said in a statement.国家医保局在公告中表示:“目的是强化社会监督作用,更好动员社会各界参与医疗保障基金监督,切实维护基金安全。”falsifyv. 伪造;篡改fraudulentadj. 欺骗的,不诚实的plaguev. 困扰,折磨medical insurance funds医疗保障基金

Ep 918英语新闻丨中国首个国家空间科学规划发布
China unveiled on Tuesday its first-ever medium- and long-term plan for space science development, looking to establish itself as a "global space science power" by 2050.10月15日,中国发布首个国家空间科学中长期发展规划,目标到2050年成为 “全球空间科学强国”。The plan, which was jointly released by the Chinese Academy of Sciences, the China National Space Administration and the China Manned Space Agency at a news conference held by the State Council Information Office, aims to achieve "landmark original results with significant international impact".该规划由中国科学院、国家航天局、中国载人航天工程办公室在国新办举行的新闻发布会上联合发布,旨在取得“具有重大国际影响力的标志性原创成果”。It outlines the development goals of China's space science, including 17 priority areas under five key scientific themes. The themes include the extreme universe, the sun-Earth panoramic view, habitable planets, and biological and physical sciences in space, said Ding Chibiao, vice-president of the CAS.该规划明确了中国空间科学发展的目标,提出5大科学主题和17个优先发展方向。中国科学院副院长丁赤飚介绍,这些科学主题包括“极端宇宙”“日地全景”“宜居行星”和“太空格物”等。China will explore the habitability of celestial bodies in the solar system and of exoplanets, as well as conduct missions to search for extraterrestrial life, Ding said, adding that the priority areas also include sustainable development, the origin and evolution of solar system, and characterization of planetary atmospheres.丁赤飚补充,中国将探索太阳系天体和系外行星的宜居性,开展地外生命探寻。优先发展方向包括可持续发展、太阳系考古、行星圈层刻画等。The key scientific questions to be addressed include the habitability and signs of extraterrestrial life on Mars, icy moons and ice giants, and exoplanets.需要解决的关键科学问题包括火星、冰卫星、冰巨星以及系外行星的宜居性和地外生命迹象。The plan outlined a three-phase road map leading to 2050.该规划提出了至2050年中国空间科学发展路线图。By 2027, China intends to continuously secure world-class achievements in disciplines where it has a strong foundation and advantages, such as high-energy time-domain astronomy, the origin and evolution of the moon and Mars, and microgravity physics.到2027年,中国计划在高能时域天文观测、月球和火星的形成与演化、微重力物理科学等有基础、有优势的领域不断取得世界级成就。Additionally, it will consider implementing a series of space science missions in cutting-edge areas, including dark matter and extreme universe studies, gravitational waves, exoplanets, and solar activity. In these fields, five to eight missions will be proposed and initiated, with two to three major projects expected to deliver landmark results.此外,中国将考虑实施一系列前沿领域的空间科学任务,包括暗物质和极端宇宙研究、引力波、系外行星和太阳活动。在这些领域,中国将论证立项5-8项任务,其中两到三个重大项目有望取得里程碑式的成果。Between 2028 and 2035, China will deploy a range of space science missions, envisioning about 15 projects in frontier areas such as the early universe, nearby habitable exoplanets, early solar system exploration and the search for extraterrestrial life.2028年至2035年期间,中国将部署一系列空间科学任务,设想在早期宇宙、附近宜居系外行星、早期太阳系探测和寻找地外生命等前沿领域开展约15个项目。During this phase, China will also continue operating the Tiangong space station, undertake feasibility studies for crewed lunar exploration and the establishment of an international lunar research station, and conduct approximately 15 space science satellite missions.在这一阶段,中国还将继续运营天宫空间站,开展载人月球探测和国际月球科研站建设的可行性研究,并论证实施约15项空间科学卫星任务。Between 2036 and 2050, China aims to achieve international leadership in critical fields, establishing itself as a "global space science power".2036年至2050年,中国的目标是在重要领域达到世界领先水平,成为“全球空间科学强国”。During the period, the country aspires to make "revolutionary breakthroughs in basic research" in areas such as the origin and evolution of the universe, the nature of space-time, the origins of the solar system and life, and crewed deep-space exploration, thereby "expanding the boundaries of human knowledge and advancing human civilization".在此期间,中国希望在宇宙起源与演化、时空本质、太阳系与生命起源、载人深空探测等领域取得“基础研究的革命性突破”,从而“拓展人类知识体系,推动文明进步”。Meanwhile, China also plans to guide the global development of space science, proposing over 30 missions and positioning itself with core competitiveness and strong leadership in the next wave of the scientific and technological revolution.同时,中国还计划引领全球空间科学发展,提出30余项任务,使其在新一轮的科技革命中具有核心竞争力和强大领导力。Lunar missions月球探测任务At the news conference, Yang Xiaoyu, director of the Department of System Engineering at the China National Space Administration, revealed more details about China's specific plans for future lunar exploration.在新闻发布会上,中国国家航天局系统工程司司长杨小宇透露了中国未来月球探测计划的更多具体细节。The Chang'e 7 robotic probe will investigate the environment and resources on the lunar south pole, while the Chang'e 8 robotic probe will carry out technological verification of in-situ resource utilization, he said, noting that the two missions will form the basis of the proposed international lunar research station.杨小宇介绍,嫦娥七号将要对月球的南极环境和资源进行探测,嫦娥八号将开展月球资源就位利用的技术验证,二者会构成正在论证的国际月球科研站基本型。Yang also shared the progress in research related to lunar samples brought back to Earth. In December 2020, Chang'e 5 brought back 1,731 grams of lunar soil, which he said is the "youngest moon sample" ever obtained.杨小宇还分享了带回地球的月背样品相关研究进展。2020年12月,嫦娥五号从月球取回了1731克月壤样品,这是人类迄今为止拿到的最年轻的月球样品。Research has found that volcanic activity on the moon occurred as recently as 1

Ep 919英语新闻丨Fujian urged to lead modernization

Ep 920英语新闻丨Policies to support smaller enterprises
China will implement a batch of policies, including those addressing financing and credit, to support small and micro-sized enterprises, platform firms and unicorns, so as to help them expand business and unleash vitality, it was announced on Monday at a conference by the State Council, the nation's Cabinet.10月14日,国新办举行新闻发布会,宣布中国将实施一系列融资信贷等政策,支持小微企业、平台企业和独角兽企业发展,帮助它们拓展市场、释放活力。Buoyed by such signals of support for the private sector, share prices rose in China on Monday. The CSI 300, an index of large companies traded in Shanghai and Shenzhen, closed 1.9 percent higher. The ChiNext Index, which tracks China's Nasdaq-style board of growing and emerging enterprises, gained 2.6 percent.受这些支持民营经济信号的提振,14日,中国股市上涨。沪深300指数收盘涨1.9%,追踪中国版纳斯达克成长型和新兴企业的创业板指涨2.6%。Luo Wen, head of the State Administration for Market Regulation, the country's top market regulator, said that the country will work to introduce innovative quality financing and credit enhancement policies to ease financing challenges for SMSEs.国家最高市场监管部门——国家市场监督管理总局局长罗文表示,中国将创新实施质量融资增信政策,帮助缓解小微企业融资困难问题。Under such policies, financial institutions will factor in a company's quality management and brand reputation when issuing loans. Together with equity, funds and bond-based financing tools, the country aims to generate a credit enhancement and financing quota of 300 billion yuan ($42 billion) each year, Luo said.罗文介绍,根据这些政策,金融机构在发放贷款时将考虑企业的质量管理和品牌信誉。股权、基金、债券等融资工具组合发力,国家每年可以实现质量融资增信授信额度3000亿元。Luo emphasized that the SAMR will roll out a guideline to guide platform operators to help merchants on the platform enhance brand awareness, increase market transactions and harness traffic.罗文强调,市场监管总局将出台指导意见,引导平台企业帮助其平台上的商户提升品牌知名度、增加市场交易量和利用流量。It will help businesses, especially new entrants, agricultural firms and some unique companies on the platform, to enhance their ability to utilize online traffic more efficiently and tap into larger audiences, he added.罗文补充,这将帮助企业商户提高流量利用效率、挖掘更多受众,尤其是对新入驻经营主体、农产品经营主体和特色经营主体。Beyond SMSE support, Wang Jiangping, vice-minister of the Ministry of Industry and Information Technology, said the ministry will collaborate with the China Securities Regulatory Commission to launch the third batch of specialized boards for "little giant" companies in regional equity markets.工业和信息化部副部长王江平表示,除了扶持小微企业,工信部将联合证监会推出第三批区域性股权市场“专精特新”专板以支持“小巨人”企业。Little giant companies refer to small and medium-sized enterprises that typically specialize in niche sectors, command high market shares and boast strong innovative capacity. By the end of June this year, China had cultivated 12,000 such enterprises. 所谓“小巨人”企业,是指专注于细分领域、市场占有率高、创新能力强的中小型企业。截至今年6月底,中国已培育了1.2万家这样的企业。The ministry also plans to sign a strategic cooperation agreement with the Beijing Stock Exchange to further streamline financing channels for these firms, Wang said.王江平补充,工信部还计划与北交所签订战略合作协议,进一步畅通专精特新中小企业资本市场融资渠道。At the conference on Monday, Wang said that China is also placing a greater emphasis on developing unicorn companies — startups valued at over $1 billion — in emerging high-tech fields such as 6G and brain-computer interfaces.在14日的新闻发布会上,王江平表示,中国也将更加重视独角兽企业(即估值超过10亿美元的初创企业)在6G、脑机接口等新兴高科技领域的发展。He said a nationwide unified system will be established to coordinate the development of unicorn companies between the central government and provincial government levels.王江平补充,为推动支持我国独角兽企业发展,将建立全国统一、部省联动的独角兽企业培育体系。Unicorn companies will be supported in technological innovation, and will be encouraged and guided to address national strategic needs and master unique, proprietary technologies, Wang said, adding that more efforts will be made to increase financial backing for these unicorns, including support for public listings, mergers and acquisitions, to accelerate their growth.支持独角兽企业技术创新,鼓励和引导独角兽企业围绕国家战略需求开展技术攻关,掌握更多的“独门绝技”。加大对独角兽企业的金融支持,包括支持独角兽企业上市、并购、重组等。Despite China's growing unicorns, the country still lags behind the United States in terms of the overall number, according to the Hurun Research Institute. Last year, China had 340 unicorns while the US had 700.胡润研究院称,尽管中国的独角兽企业不断增加,但就总体数量而言,中国仍落后于美国。去年,中国有340家独角兽企业,而美国有700家。Wang Peng, a senior researcher at the Beijing Academy of Social Sciences, said that encouraging SMSEs, platform firms and unicorn companies are part of broader efforts to spur the private sector, which is of great significance to counter the current global economic slowdown. 北京市社会科学院高级研究员王鹏表示,鼓励支持小微企业、平台企业和独角兽企业是刺激民营经济发展的进一步努力,这对于应对当前全球经济下行具有重要意义。A report on private sector development by the State Council showed that private companies accounted for 92.3 percent of the country's total number of business entities in 2023, a significant increase from 79.4 percent in 2012.国务院关于民营经济发展情况的报告显示,2023年,民营企业占全国企业总数的92.3%,较2012年的79.4%有大幅提高。"The Chinese economy will continue gathering momentum if the private sector, including smaller businesses, remains sound. More importantly, private enterprises stood undoubtedly at the forefront of technological innovations an

Ep 921英语新闻丨警方破获特大跨境赌博案
Chongqing police have cracked a major cross-border online gambling ring after more than three years of hard work, blocking the group's average annual outflow of nearly 10 billion yuan ($1.41 billion), according to the Ministry of Public Security.据公安部消息,重庆警方历经三年多的艰苦努力,破获一起特大跨境网络赌博案,阻断年均外流资金近百亿元(约14.1亿美元)。The police destroyed the Dream Captain Group, one of the top 10 criminal groups involved in cross-border gambling in China, authorities were quoted as saying in a report published on Saturday in China Police Daily, the ministry's official newspaper.10月12日,公安部官方报纸《中国警察报》发表的一篇报道援引官方消息,警方彻底摧毁跨境赌博全国“十大犯罪集团”之一的“DC”集团。The key suspect, surnamed Lyu, had returned to Chongqing from overseas and turned himself in, authorities said, adding that all 79 major figures involved in the case and more than 3,900 criminals who also were involved were punished in accordance with the law.当局称,主要犯罪嫌疑人吕某从境外到重庆投案自首,79名主要涉案人员全部到案,3900余名上下游违法犯罪人员被依法打击处理。China has stepped up efforts in recent years to crack down on transnational crimes, in order to prevent financial risks and safeguard economic security. In August, the ministry announced plans to strengthen collaboration with law enforcement departments in other countries to crack down on transnational crimes targeting Chinese citizens.近年来,中国加大了打击跨国犯罪的力度,以防范金融风险,维护经济安全。今年8月,公安部宣布计划加强与其他国家执法部门的合作,以打击针对中国公民的跨国犯罪。The ministry will deal harsher blows to online gambling, telecommunications fraud, overseas kidnapping and homicide and other organized crime by intensifying cooperation with foreign law enforcement agencies in joint investigations, the exchange of evidence and the capture and repatriation of suspects, said Qi Yanjun, vice-minister of public security.公安部副部长亓延军表示,针对网络赌博、电信网络诈骗、发生在境外的涉我绑架、杀人、涉黑涉恶等恶性犯罪,公安部将与有关国家执法部门加强案件协查、证据交换、缉捕遣返犯罪嫌疑人等务实合作。In 2020, the ministry discovered a clue about a cross-border online gambling platform and asked the Chongqing Public Security Bureau for further verification. Chongqing set up a special task force and designated the Nan'an district sub-bureau as the main unit to conduct further investigation.2020年,公安部发现一条关于跨境网络赌博平台的线索,交由重庆市公安局进一步核查。重庆市公安局成立专案组,指定南岸区分局作为主侦单位,进一步展开侦办。The task force found out that the multinational gambling platform belongs to the Dream Captain Group in the Philippines. The group is mainly engaged in online gambling in areas including chess, poker and slot machines, and since it was established in 2009, it has developed rapidly and is well known locally and in Southeast Asia, according to authorities.专案组查明,该跨国赌博平台隶属于菲律宾“DC”集团,主营棋牌、老虎机等网络赌博业务,自2009年创办以来,发展势头迅猛,在当地乃至东南亚地区都颇有名气。The group attracted a large number of Chinese gamblers through online advertising and domestic agents in China, resulting in a large amount of capital outflow from China, the authorities said. This fostered cross-border money laundering and other illegal industries, seriously affecting the country's social stability and economic security, they added.当局表示,该集团通过向中国境内投放广告、发展代理人员返佣金等方式吸引人员参赌,造成中国大量资金外流,更滋生“地下钱庄”跨境洗钱等黑灰产业链,严重影响社会稳定和经济安全。Since all the resource servers and data of the gambling platform were based overseas, Chongqing police decided to focus on the domestic agents and had successfully collected information about them by the end of 2020.由于赌博平台的资源服务器、数据等全部在境外,重庆警方决定将境内代理人作为案件的突破口。2020年年底,专案组顺利掌握部分境内代理人员相关信息。"We carefully analyzed every piece of information and gradually formed a clear mind map to guide our investigation," said Yang Changcheng, deputy director of the Nan'an district sub-bureau.南岸区分局副局长杨长城说:“在线索不断地碰撞中,一幅清晰的思维导图逐渐形成,为后期打击工作打下了坚实的基础。”The task force found that the group uses its seven online gambling platforms to attract gamblers to register as members. The funds of the gamblers on the platform are finally transferred to the group's overseas account through illegal banks, and the group has an average annual income from China outflow of more than 10 billion yuan and net profit of more than 400 million yuan, according to the task force.专案组进一步查明,该集团利用旗下经营的7个网络赌博平台,吸引赌客注册成为会员,赌客在平台上充值的赌资最终经由“地下钱庄”洗钱转移至境外流入集团账户。由此,“DC”集团年均充值流水达100亿元以上、净利润4亿元以上。Since 2021, under the command of the Ministry of Public Security, the task force has arrested more than 70 key individuals and over 3,700 agents involved in the case, destroyed about 4,300 domestic gambling sites and frozen about 11,000 accounts with a total of more than 300 million yuan. It also has cracked down on seven enterprises involved in gambling and other illegal businesses and 13 illegal payment platforms.自2021年起,在公安部指挥下,专案组共抓获此案核心涉案人员70余名、代理人员3700余名,摧毁境内招赌吸赌点位4300余处,冻结涉案账户1.1万余个、涉案资金超3亿元,打掉涉赌黑灰产企业7家、非法支付平台13个。Lyu, the ringleader and key suspect who had fled abroad, was listed as one of the country's top 10 fugitives involved in cross-border gambling, and Interpol had issued a Red Notice for him.该集团头目、主要犯罪嫌疑人吕某藏匿在境外,被列为跨境赌博全国“十大涉案逃犯”,国际刑警组织已发布红色通缉令。Due to the pressure and persuasive efforts by the police, Lyu flew to Chongqing, took the initiative to report the crime, returned the illegal gains

Ep 922英语新闻丨不断突破,郑钦文武网夺亚l
Though Olympic champion Zheng Qinwen didn't walk away with the title, she left her hometown of Wuhan with her pride intact, because for the first time in a decade, fans witnessed a Chinese player in the final of the Wuhan Open.虽然奥运冠军郑钦文没能夺冠,但她还是带着骄傲离开了家乡武汉。这是十年来,球迷们第一次目睹中国选手闯入武汉网球公开赛决赛。It was a milestone moment for the sport in the region.这是该地区网球运动的一个里程碑时刻。On Sunday night, in front of a packed house at the Optics Valley International Tennis Center in Wuhan, Hubei province, the 22-year-old and No 5 seed battled relentlessly for 2 hours and 40 minutes. Despite saving two match points, Zheng fell to top-seeded Aryna Sabalenka, 3-6, 7-5, 3-6, in a hard-fought contest.10月13日晚,湖北武汉光谷国际网球中心座无虚席。22岁的赛会5号种子郑钦文鏖战2小时40分钟。尽管郑钦文挽救了两个赛点,但最终还是以3-6,7-5,3-6的比分输给了头号种子阿丽娜·萨巴伦卡。Zheng's run marked a breakthrough Chinese season, in which she consistently shattered her previous records at WTA 1000 events. After making her first semifinal at the China Open, she went one step further in Wuhan, reaching the final. Her runner-up finish now stands as the best result by a Chinese player in the tournament's history.郑钦文的成绩标志着她在中国赛季取得的突破,她在WTA1000赛事中不断刷新自己的记录。在中国网球公开赛上首次闯入半决赛后,郑钦文在武汉更进一步,闯入了决赛。她获得的亚军是中国选手在该项赛事历史上取得的最好成绩。"I'm happy to have reached the final," Zheng said after the match.郑钦文赛后说:“我很高兴能进入决赛。”"While the result wasn't perfect, I gave the best performance I could today. I'm incredibly grateful to the fans who came out to support me," she said, adding that she had been battling a fever throughout the tournament and had to take medication before the final.“虽然结果并不完美,但我今天已经尽力了。我非常感谢来到现场支持我的球迷们。”郑钦文透露,整个比赛期间她一直在发烧,不得不在决赛前服药。Sunday's match was Zheng's fourth meeting with Sabalenka, following encounters at the 2023 and 2024 US Open and the 2024 Australian Open, all of which Sabalenka won in straight sets.13日的比赛是郑钦文与萨巴伦卡的第四次交锋。此前,郑钦文曾在2023年和2024年的美网以及2024年的澳网比赛上与萨巴伦卡交手,萨巴伦卡均直落两盘获胜。Throughout the final, Zheng struggled with her serve, tallying eight double faults and landing just 42.3 percent of her first serves. However, she managed to take a set off Sabalenka for the first time.决赛过程中,郑钦文在发球方面表现不佳,出现8次双误,一发得分率仅为42.3%。不过,她还是首次成功从萨巴伦卡手中拿下一盘。Broken first in the second set and down 0-3 in the third, Zheng displayed remarkable poise, clawing her way back — perhaps a sign of her growing maturity after winning Olympic gold.郑钦文在第二盘先被破发,第三盘又以0-3落后,但她表现出了非凡的镇定,奋力扳回一局,这或许是她在赢得奥运金牌后日渐成熟的标志。"I played better today than the last time we met, and I've identified areas for improvement," Zheng said, rating her performance a modest "five or six (out of 10)".“我觉得今天比赛起码做得比上次好,我也看到了一些自己不足、需要改进的地方。”郑钦文说,“我觉得还是可以给自己打一个五六分吧。”"The silver lining is that with each match, I feel I'm getting closer. Next time, I hope it's not just a closer score, but that I can surpass her."“值得庆幸的是,每一场比赛,我都感觉自己是有所进步的。希望我下一次不仅仅是接近,而是可以超越她。”Since the Wuhan Open began, Zheng has become a major draw, with her matches consistently filling the stands. She has rewarded her fans with one stellar performance after another.武网开赛以来,郑钦文就成为了一个重要的吸引点,她的比赛一直让看台座无虚席。她用一场接一场的精彩表现回报了她的球迷。Wang Tao, general manager of Wuhan Culture Tourism Group Sports Development Investment Co and co-tournament director of the Wuhan Open, said ticket revenue this year exceeded 2019 figures by more than fivefold. By the time the quarterfinals were played, over 100,000 spectators had watched the event.武汉体育发展投资有限公司总经理、武网联合赛事总监汪涛表示,今年的门票收入比2019年超出了5倍多。截至1/4决赛打响时,已有超过10万名观众观看了比赛。"Following Zheng's gold medal win at the Paris Olympics, her profile has soared both domestically and internationally. This year, 46 percent of attendees traveled from outside Wuhan — a record proportion for the tournament," Wang said.汪涛介绍:“在巴黎奥运会上夺金后,郑钦文的国内外知名度急剧上升。今年,46%的观众来自武汉以外的地区,这一比例创下了赛事的最高纪录。”Chinese women's tennis players have made a significant impact at this year's Wuhan Open. In the semifinals, Zheng triumphed over 23-year-old Wang Xinyu, marking the first all-Chinese semifinal in WTA 1000 history. It was Wang's debut in the semifinals of a WTA 1000 event.中国女子网球选手在今年的武汉网球公开赛上大放异彩。在半决赛中,郑钦文战胜了23岁的王欣瑜,这是WTA1000赛事历史上第一场全中国选手参加的半决赛。这也是王欣瑜首次打进WTA1000赛事的半决赛。"Reaching this milestone alongside Wang shows that China has exceptional players, and our level of play has advanced significantly," Zheng said.郑钦文说:“跟王欣瑜一起有这么一个里程碑,这就说明中国有很好的球员,我们现在的水平比以前更高。”Zheng's runner-up finish in Wuhan further solidified her position in the race to the WTA Finals, where she currently ranks seventh. This strong showing gives her a promising shot at qualifying for her first-ever WTA Finals, set to be held in Saudi Arabia in November.郑钦文在武汉获得的亚军进一步巩固了她在WTA总决赛中的地位,目前她在总决赛中排名第七。郑钦文的强势表现让她有希望首次晋级将于11月在沙特阿拉伯举行的WTA年终总决赛。Zheng's China season might not be over just yet, as she and her team are considering participation in the Ningbo Open, scheduled from Monday to Sunday in Ningbo, Zhejiang province.郑钦文的中国赛季可能还没有结束。目前,她和她的团队正在考虑参加10月14日至20日在浙江宁波举行的宁波网球公开赛。intactadj. 完整的;未受损伤的shatterv. 打破;粉碎runner-upn. 第二名,亚军poisen. 沉着,镇定tallyv. 得分;合计

Ep 923英语新闻丨Shift in policy to strengthen nation's growth
China's economic growth is expected to strengthen on a sequential basis amid the latest stimulus package and with more incremental policies in the pipeline, translating into over 5 percent year-on-year growth in the fourth quarter, analysts and economists said on Sunday.10月13日,分析人士和经济学家表示,在最新的经济刺激计划和一揽子增量政策的推动下,中国经济增长有望连续走强,第四季度同比增长将超过5%。They said a long-awaited policy shift is unfolding for China's economy and markets, as policymakers have pledged to strengthen countercyclical adjustment and step up fiscal policy support. This will include the largest debt resolution support in recent years, with a particular focus on addressing pressing challenges such as the prolonged housing downturn, debt issues and sluggish domestic demand.他们认为,由于决策者宣布加强逆周期调节、加大财政政策支持力度,中国经济和市场正在发生期待已久的政策转变。这将包括近年来最大规模的债务化解支持,尤其是重点解决住房长期低迷、债务问题和内需不振等紧迫挑战。Their comments came as data from the National Bureau of Statistics showed on Sunday that China's consumer prices rose at a slower pace in September, while the decline in factory gate prices continued, pointing to pressures on the world's second-largest economy and intensifying the need to roll out more incremental policies.国家统计局13日公布的数据显示,9月份中国居民消费价格涨幅放缓,出厂价格继续下降,这表明中国作为世界第二大经济体面临的压力,更有必要推出更多增量政策。The country's consumer price index, the main gauge of inflation, rose 0.4 percent year-on-year in September, compared with a 0.6 percent increase in August. The producer price index, which gauges factory gate prices, dropped 2.8 percent last month, widening from a 1.8 percent fall in August, the NBS said.国家统计局称,作为衡量通货膨胀的主要指标,9月份全国居民消费价格指数(CPI)同比上涨0.4%,而8月份的涨幅为0.6%;工业生产者出厂价格指数(PPI)上个月下降2.8%,降幅比8月份的1.8%有所扩大。"The slower CPI growth in September was mainly due to still-weak domestic demand, seasonal factors and the high comparison base in the previous year, while the deeper PPI drop was influenced by falling commodity prices, especially in the energy sector," said Zhou Maohua, a researcher at China Everbright Bank.光大银行研究员周茂华表示:“9月份CPI增速放缓的主要原因是国内需求依然疲软、季节性因素和去年对比基数较高,而PPI降幅加深则是受大宗商品价格下跌,尤其是能源行业的影响。”Shen Bing, director-general and a senior research fellow at the market and price research institute of the Chinese Academy of Macroeconomic Research, said the growth in CPI is expected to register a mild recovery while maintaining overall stability in the fourth quarter of the year.中国宏观经济研究院市场与价格研究所所长、高级研究员申兵表示,预计今年第四季度CPI增速将在保持总体稳定的基础上温和回升。This is because consumer demand has shown signs of pickup, with the sales of passenger vehicles and home appliances having improved, a trend that would be consolidated upon the implementation of incremental policies to expand domestic demand, Shen said.申兵解释,这是因为消费需求出现了回暖迹象,乘用车和家电的销售都有所改善,这一趋势将在扩大内需的增量政策实施后得到巩固。On Saturday, the Ministry of Finance announced plans to soon introduce a comprehensive package of new targeted policy measures, with a key focus on improving the financial situations of local governments, facilitating the stabilization of a bottomed out property market, and enhancing the risk resilience and credit allocation capabilities of major banks, among other things.10月12日,财政部宣布将在近期推出一揽子有针对性的增量政策举措,重点是改善地方政府财政状况,支持推动房地产市场止跌回稳,以及提升大型银行抵御风险和信贷投放能力等。The ministry said there is still ample room for the central government to borrow and increase its deficit. It plans to enhance the large-scale debt limit at once, replace the hidden debt of local governments, and increase support for local governments to resolve debt risks.财政部表示,中央财政还有较大的举债空间和赤字提升空间,拟一次性增加较大规模债务限额置换地方政府存量隐性债务,加大力度支持地方化解债务风险。Chang Haizhong, executive director of corporates at rating agency Fitch Bohua, said this policy is the largest supportive debt measure introduced in recent years and will greatly alleviate the pressure on local governments.评级公司惠誉博华工商企业部执行总监常海中表示,这一政策是近年来出台的最大的支持性债务措施,将大大缓解地方政府的压力。"It is expected that the hidden debt of local governments may be replaced in large part by increasing the issuance of treasury bonds in the future," he said.常海中说:“预计今后地方政府的隐性债务可能会在很大程度上通过增发国债来置换。”According to Chang, the current economic growth is under pressure and fiscal revenue is lower than expected, making some local governments more stretched financially.常海中认为,当前经济增长压力较大,财政收入低于预期,使得一些地方政府财政更加紧张。"Once implemented, this policy will substantially reduce local fiscal pressure, unleashing fiscal funds for economic development and ensuring people's livelihoods. At the same time, the balance sheets of local government financing vehicles will also be strengthened," he said.“这一政策一旦实施,将大幅减轻地方财政压力,释放财政资金用于经济发展和保障民生。同时,地方政府资产负债表也将得到改善。”常海中说。Wang Qing, chief macroeconomic analyst at Golden Credit Rating International, said his team estimates that the size of the announced fiscal stimulus package will be at least 4 trillion yuan ($566 billion), surpassing market expectations.东方金诚首席宏观分析师王青表示,他的团队估计,已宣布的财政刺激计划规模将至少达到4万亿元人民币(约5660亿美元),超出市场预期。"It will directly drive GDP growth in the fourth quarter to rise above 5 percent, thereby helping achieve the annual growth target of around 5 percent this year," he added.王青

Ep 924英语新闻丨6万多年一遇!“年度最值得期待彗星”来了
The most anticipated comet of 2024, C/2023 A3 (Tsuchinshan-ATLAS) can be observed by the naked eye in the western sky after sunset in the Northern Hemisphere, according to researchers.研究人员称,2024年最值得期待的彗星C/2023 A3(Tsuchinshan-ATLAS)可以在北半球日落后的西边天空凭肉眼观测到。"Actually, the comet reached its peak brightness on Oct 4, but it was too close to the sun for humans to see with the naked eye," explained by Wang Kechao from Purple Mountain Observatory, Chinese Academy of Science.中国科学院紫金山天文台科普主管王科超介绍说:“实际上,10月4日是这颗彗星达到亮度峰值的日子,但由于当日它离太阳太近,我们很难用肉眼观测。”The comet C/2023 A3 (Tsuchinshan-ATLAS), with a yellow tail, is firstly discovered by the Purple Mountain Observatory, Chinese Academy of Sciences in 2023. Its intense brightness has brought it to the attention of the experts and the public globally.中国科学院紫金山天文台于2023年首次发现了彗星C/2023 A3(Tsuchinshan-ATLAS)。它一颗带有黄色彗尾的彗星,其强烈的亮度引起了全球专家和公众的关注。On Saturday, the comet will make its closest approach to Earth. In the Northern Hemisphere, the comet will appear low in the west shortly after sunset and will be visible for about 10 to 20 minutes.10月12日,彗星将最接近地球。在北半球,彗星将在日落后不久出现在西方低空,可观测时间约为10到20分钟。In the following days after this, the comet is expected to be seen longer and more easily, and it is predicted that the comet will start to lose visibility in November, according to Wang.王科超介绍,据预测,接下来几天彗星被看到的时间会更长,也更容易被观测。大约11月起,我们就很难肉眼观测到它。This celestial spectacle also provides an opportunity of continuous observation for researchers, to explore more material composition and activity evolution of comets.这一天文奇观也为研究人员提供了一个持续观测的机会,以进一步分析了解彗星的物质组成和活动性演化。According to astronomers' calculations, this is a comet in a near-parabolic elliptical and retrograde orbit, which means it orbits the Sun in the opposite direction of the sun's rotation (from west to east) and takes more than 61,000 years to travel around the Sun.根据天文学家的计算,这颗逆行轨道彗星在一个近抛物线的椭圆轨道上运行。也就是说,这颗彗星绕太阳运行的方向与太阳自转方向(自西向东)相反,且环绕太阳一圈需要61000多年。celestialadj. 天空的,天上的ellipticaladj. 椭圆形的observatoryn. 天文台;气象台retrogradeadj. 逆向的,后退的

Ep 925英语新闻丨5000元卖掉亲儿子!余华英被控拐卖儿童人数增至17人
A court in Guiyang, capital of Guizhou province, opened a retrial of a widely followed child abduction and trafficking case on Friday, after some criminal facts were newly discovered.10月11日,在发现了新的犯罪事实后,广受关注的余华英拐卖儿童案在贵州省省会贵阳市中级人民法院开庭重审。The case involved Yu Huaying, who had been sentenced to death by the Guiyang Intermediate People's Court last year for abducting and trafficking 11 children in the 1990s for financial gain.被告人余华英为谋取经济利益,在20世纪90年代拐卖11名儿童,于去年被贵阳市中级人民法院判处死刑。Yu later appealed to a higher court, and the Guizhou High People's Court ordered the intermediate court to rehear the case because it determined that the original ruling omitted some criminal facts.被告人余华英当庭表示上诉。贵州省高级人民法院对余华英拐卖儿童案作出二审裁定,发回重审,法院认为,原判遗漏原审被告人余华英其他的犯罪事实。The omitted facts refer to six other children suspected of being abducted and trafficked by Yu. The intermediate court said on Friday that the total number of victims in Yu's case increased to 17 between 1993 and 2003.遗漏的犯罪事实涉及其他6名疑似被余华英拐卖的儿童。11日,贵阳中院表示,1993年至2003年间,余华英拐卖的儿童增至17人。China Central Television said that Yu met a man, Gong Xianliang, while she was in her 20s and working away from home. She later gave birth to a boy while living with Gong, and, due to a lack of financial resources, the two sent their son to Hebei through a middleman and sold him for 5,000 yuan ($707), starting Yu's illegal journey of abducting children to collect money.据央视报道,余华英在20多岁外出打工时结识了男子龚显良,两人同居期间,余华英生下一个男孩。由于经济拮据,二人通过中间人将亲生儿子送到河北,以5000元人民币(约707美元)的价格卖掉,从此开始了拐卖儿童非法敛财之路。The 17 victims came from 12 families, including five where Yu had abducted two children at a time, and some children were abandoned by her, Xinhua News Agency said, adding that the victims and their families requested the court to severely punish the woman.新华社报道称,这17名受害者来自12个家庭,其中有5个家庭均被余华英一次拐走2个孩子,有的孩子被她拐走后中途遗弃。受害儿童和家属希望法院能严惩余华英。The intermediate court said it will announce the verdict of the retrial at a later date. In September 2023, Yu, 60, a native of Yunnan province, stood at trial at the intermediate court for the first time. She was identified as benefiting from abducting and trafficking children from Chongqing and Guizhou to Hebei province between 1993 and 1996.贵阳中院表示将在晚些时候宣布重审判决。2023年9月,60岁的云南人余华英首次在贵阳中院出庭受审。她被认定在1993年至1996年期间从重庆和贵州拐骗11名儿童到河北省出卖。At the time, the court said that Yu carried out the abductions with Gong, who died during the course of the case, adding that two other people who participated in the abductions had also been dealt with in separate cases.当时,贵阳中院称,余华英与龚显良一起实施了绑架,龚显良在案件审理期间死亡。同时,还有另外两名参与绑架人员在不同案件中受到了处理。Considering the large number of children Yu abducted and the fact that her offenses were extremely severe and had a negative effect on society, the court imposed the death penalty on her, and also stripped Yu of her political rights for life and confiscated all of her personal assets.考虑到余华英拐卖儿童数量众多,且罪行极其严重,社会影响恶劣,法院判处余华英死刑,剥夺政治权利终身,并处没收个人全部财产。Yu pleaded guilty during the trial, but she soon appealed for leniency in sentencing for the offenses to the high court.余华英当庭认罪,但她很快向贵州省高院提起上诉,要求对其罪行从轻量刑。At the beginning of this year, the high court sent Yu's case back to the intermediate court because some criminal facts were incomplete, stressing "in order to thoroughly investigate all the criminal facts, a retrial is necessary."今年年初,贵州省高院因部分犯罪事实不清楚,将余华英拐卖儿童案发回重审,强调“为查清上诉人余华英全部犯罪事实,应予重审”。Yu's case aroused the public's widespread attention in 2022 when police in Guiyang received a report from Yang Niuhua, who was snatched by Yu in Guizhou and taken to Hebei in 1995.余华英拐卖儿童案受到公众的广泛关注。2022年,贵阳警方接到杨妞花的报案,她于1995年在贵州被余华英拐卖到河北。Over the years, Yang, a native of Guiyang, never stopped searching for her family. In April 2021, thanks to a video she posted on the video-sharing platform Douyin, she was reunited with her family a month later after receiving a successful DNA match from relevant tests.多年来,贵阳人杨妞花从未停止过寻亲的脚步。2021年4月,她在短视频社交平台抖音上发布了一段视频,在通过相关检测DNA比对成功一个月后,她与家人团聚。In June 2022, after Yang returned to her hometown, she went to Guiyang police to provide clues about her abduction. Yu was soon captured in Chongqing.2022年6月,杨妞花回到家乡后,向贵阳警方提供了自己被拐骗的线索。不久,余华英在重庆被抓获。About a month before Yu's retrial, her husband, Wang Jiawen, also pleaded guilty to child trafficking, with a Yunnan court expected to announce the verdict at a later date.在余华英案重审前约一个月,她的丈夫王加文也承认犯有拐卖儿童罪,云南法院预计将在晚些时候宣布判决结果。abductionn. 拐骗,绑架traffickingn. 非法贩卖confiscatev. 没收,充公leniencyn. 宽大处理rehearv. 再审,复审

Ep 926英语新闻丨中方敦促美方取消对中企制裁
Stable China-United States business ties would contribute to the security and stability of global industrial supply chains, fostering a favorable policy environment for collaboration between companies from both sides, said market watchers and business executives on Wednesday.10月9日,市场观察人士和企业高管们表示,稳定的中美经贸关系将有助于全球产业链供应链的安全和稳定,为双方企业的合作创造有利的政策环境。China's Ministry of Commerce said on Tuesday that China has called on the US to promptly lift sanctions on Chinese companies and enhance the business environment for its firms operating in the US.10月8日,根据中国商务部消息,中方敦促美方及早取消对中国企业的制裁,并改善中国企业在美营商环境。During a phone call with US Secretary of Commerce Gina Raimondo on the same day, China's Minister of Commerce Wang Wentao expressed serious concerns over US policies on semiconductors, targeting China, and restrictions on Chinese intelligent connected vehicles.中国商务部部长王文涛当天同美国商务部长雷蒙多举行通话,重点就美对华半导体政策、限制中国网联车等表达严正关切。It is necessary to clarify national security boundaries in the economic and trade fields, as it is conducive to maintaining the security and stability of global industrial supply chains and creating a favorable policy environment for cooperation between the business communities from the two countries, Wang stressed.王文涛强调,厘清经贸领域国家安全边界尤为必要,有利于维护全球产业链供应链安全稳定,为两国业界合作创造良好政策环境。This conversation was part of the institutional communication arrangement between the commerce authorities of both countries, said the Ministry of Commerce.商务部表示,本次通话是两国商务部门机制性沟通安排。As many global industries, such as electronics, automotive and pharmaceuticals, rely on components and materials sourced from both China and the US, a stable relationship can minimize disruptions and prevent production delays and supply shortages in many business areas, said Wang Zhongmei, a researcher at the Institute of World Economy of Shanghai Academy of Social Sciences.上海国际问题研究院世界经济研究所研究员王中美表示,由于电子、汽车和制药等许多全球产业都依赖来自中国和美国的零部件和材料,稳定的关系可以最大限度地减少干扰,防止许多业务领域出现生产延误和供应短缺。Zhang Yongjun, a researcher at the China Center for International Economic Exchanges in Beijing, warned that given various factors such as the upcoming US election in early November, it is critical to view Sino-US economic and trade relations with caution.中国国际经济交流中心研究员张永军表示,考虑到即将到来的11月初美国大选等各种因素,谨慎看待中美经贸关系至关重要。In the short term, there will be challenges, but in the long run, the trend of mutually beneficial cooperation between China and the US remains unchangeable, said Zhang.张永军认为,短期内会有挑战,但从长远来看,中美互利合作的趋势不会改变。"For US companies, China is an indispensable market," he added. "If trade tensions escalate, these companies may once again urge the US government to adopt a more proactive and balanced economic and trade policy. Business needs can, to a certain extent, influence government actions."“对于美国公司来说,中国是不可或缺的市场。”张永军补充,“如果贸易紧张局势升级,这些公司可能会再次敦促美国政府采取更积极、更平衡的经贸政策。商业需求可在一定程度上影响政府的行动。”According to the 2024 Kearney FDI (foreign direct investment) Confidence Index, reflecting investors' expectations for FDI over the next three years, China's global ranking has risen from seventh to third place.根据科尔尼发布的2024年外商直接投资信心指数(反映投资者对未来三年外商直接投资的预期),中国的全球排名从第七位上升到第三位。"Multinational companies initially looked at China as a supplier and then as a huge market. But now, increasingly, we are looking at China as an innovation center," said Andrew Wu, general manager of the China branch of US-based commercial data and analytics firm Dun & Bradstreet.“跨国公司最初将中国视为供应商,后来又将其视为一个巨大的市场。但现在,我们越来越多地将中国视为创新中心。”美国商业数据和分析公司邓白氏中国区总裁吴广宇说。Also viewing China as crucial to its global business strategy, Willie Tan, CEO of Skechers China, South Korea and Southeast Asia, said that despite external challenges, China remains a crucial market for global brands. Its vast consumer base, strategic importance in global supply chains and ongoing commitment to reform and innovation create significant opportunities.斯凯奇中国、韩国及东南亚首席执行官陈伟利也认为中国对其全球业务战略至关重要。他表示,尽管面临外部挑战,但中国仍然是全球品牌的重要市场。其庞大的消费群体、在全球供应链中的战略重要性以及对改革和创新的持续投入创造了重大机遇。With over 3,500 stores in China, the US footwear brand plans to continue market expansion in the coming years.该美国鞋类品牌在中国拥有3500多家专卖店,计划在未来几年继续扩大市场。Mark Jaffe, CEO of the Greater New York Chamber of Commerce, said that no one wants to halt cooperation and exchange between the two countries. China and the US have already established long-term partnerships in fields such as artificial intelligence and pharmaceuticals.美国大纽约商会会长马克·加菲认为,没有人愿意停止两国之间的合作与交流,中美两国已在人工智能和制药等领域建立了长期合作伙伴关系。In the face of increasingly intense global competition, Jaffe said it will be necessary for the two sides to further expand and deepen trade relations in the future.加菲表示,面对日益激烈的全球竞争,双方未来有必要进一步扩大和深化贸易关系。In the first eight months of 2024, the US remained China's third-largest trading partner, with the total trade value between the two countries reaching 3.15 trillion yuan ($446.21 billion), up 4.4 percent year-on-year and accounting for 11 percent of China's total foreign trade value, statistics from the General Administration of Customs showed.海关总署数据显示,2024年前8个月,美国仍是中国第三大贸易伙伴,两

Ep 927英语新闻丨Xi extends greetings to elderly to mark Seniors' Day
President Xi Jinping extended greetings to the elderly ahead of the country's Seniors' Day, which falls on Friday, and he called on the silver-haired group nationwide to continue their pursuits to live a fulfilling life.He also called for efforts to address the pressing concerns of the elderly, improve relevant policies and measures, ensure the protection of their rights and well-being, and enable them to effectively contribute to society.Xi, who is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks in a reply letter, dated Wednesday, to representatives of seniors who participate in a national volunteer initiative.The Silver Age Action initiative was launched in 2003 with the goal of leveraging the expertise of senior professionals across various domains to assist in improving underdeveloped areas.More than 7 million elderly volunteers have participated in the initiative, undertaking over 4,000 assistance projects. It has become one of the key platforms for promoting the active engagement of elderly people in social activities.In his letter, Xi commended the participants in the initiative who have taken part in volunteer activities in recent years and applied their knowledge and skills to serve the public. This embodies the fine spirit of the Chinese elderly in the new era, he said.Noting that the seniors are a valuable asset to both the Party and the country, Xi expressed the hope that more seniors would maintain an enterprising spirit to contribute to the advancement of Chinese modernization.He urged Party committees and governments at all levels to prioritize work related to the elderly in order to address their concerns.The president also underlined the need to improve policies and measures to foster a favorable social environment for the elderly.Seniors' Day, also known as Chongyang Festival or Double Ninth Festival in China, falls on the ninth day of the ninth lunar month. It is an occasion to care for and send blessings to the elderly throughout the nation.China's population age 60 and above approached 300 million by the end of 2023, accounting for 21.1 percent of the total population, according to statistics from the Ministry of Civil Affairs. Among them, the number of people age 65 and above was more than 217 million, representing 15.4 percent of the total population.Ensuring that elderly people can live happy and fulfilling lives is something that Xi always bears in mind. He has expressed his personal care on many occasions, including during his inspection tours nationwide, about the well-being of seniors in the country, particularly those who live alone.Under Xi's leadership, China has pursued a proactive national strategy in response to an aging population, and it strives to develop elderly care programs and services. The goal of ensuring that all elderly people can be well provided for, have access to elderly care and enjoy fulfilling lives is becoming a reality.As of the end of 2023, more than 43 million elderly people nationwide have benefited from various elderly subsidies, highlighting the high level of attention the country pays to the welfare of the elderly, according to a report released by the Ministry of Civil Affairs in September.

Ep 928英语新闻丨2024年诺贝尔物理学奖揭晓,为什么得奖的是计算机学家?
After the Nobel Prize in physics went to John J. Hopfield and Geoffrey E. Hinton "for foundational discoveries and inventions that enable machine learning with artificial neural networks", many asked why a prize for physics has gone to computer scientists for what is also an achievement in computer science.在约翰·霍普菲尔德和杰弗里·辛顿因“为推动利用人工神经网络进行机器学习作出的基础性发现和发明”获得诺贝尔物理学奖后,许多人发问,为什么物理学奖授予了计算机学家,且其成就也属于计算机科学领域。Even Hinton, a winner of the 2018 Turing Award and one of the "godfathers of AI", was himself "extremely surprised" at receiving the call telling him he had got the Nobel in physics, while the other recipient Hopfield said "It was just astounding."就连2018年图灵奖得主、“人工智能教父”之一的辛顿,在接到瑞典皇家科学院的电话时,也直呼“没有想到”。另一位获奖者霍普菲尔德则说:“这简直令人震惊。”Actually, the artificial neural network research has a lot to do with physics. Most notably, Hopfield replicated the functioning of the human brain by using the self-rotation of single molecules as if they were neurons and linking them together into a network, which is what the famous Hopfield neural network is about. In the process, Hopfield used two physical equations. Similarly, Hinton made Hopfield's approach the basis for a more sophisticated artificial neural network called the Boltzmann machine, which can catch and correct computational errors.其实,人工神经网络研究与物理学有很大关系。最值得注意的是,霍普菲尔德利用单分子自旋复制了人脑的功能,把它们当作神经元,并把它们连接成一个网络,这就是著名的“霍普菲尔德神经网络”。在这个过程中,霍普菲尔德使用了两个物理方程。同样,辛顿将霍普菲尔德的方法作为一种更复杂的人工神经网络的基础,这种人工神经网络被称为玻尔兹曼机,它可以捕捉和纠正计算错误。The two steps have helped in forming a net that can act like a human brain and compute. The neural networks today can learn from their own mistakes and constantly improve, thus being able to solve complicated problems for humanity. For example, the Large Language Model that's the basis of the various GPT technologies people use today dates back to the early days when Hopfield and Hinton formed and improved their network.这两项成果帮助形成了可以像人脑一样进行计算的网络。如今的神经网络可以从自己的错误中学习并不断改进,从而能够为人类解决复杂的问题。例如,作为当今人们使用的各种GPT技术基础的大语言模型,就可以追溯到早期霍普菲尔德和辛顿形成和改进人工神经网络的时候。Instead of weakening the role of physics, that the Nobel Prize in Physics goes to neural network achievements strengthens it by revealing to the world the role physics, or fundamental science as a whole, plays in sharpening technology. Physics studies the rules followed by particles and the universe and paves the way for modern technologies. That is why there is much to thank physicists for the milestones modern computer science has crossed.诺贝尔物理学奖授予神经网络成就,并不是削弱物理学的作用,而是通过向世界揭示物理学或整个基础科学在提高技术方面的作用来加强其地位。物理学研究粒子和宇宙所遵循的规则,并为现代技术铺平道路。这就是现代计算机科学所跨越的里程碑要感谢物理学家的原因。neuraladj. 神经的astoundingadj. 令人震惊的replicatev. 复制,重复

Ep 929英语新闻丨国庆假日楼市升温
Home sales and inquiries by potential buyers rose considerably in benchmark cities including Beijing and Shanghai during the just-concluded National Day holiday, thanks to a number of optimization measures rolled out by the central government and first-tier cities, industry experts said on Tuesday.行业专家10月8日表示,在刚刚结束的国庆长假期间,得益于中央政府和一线城市推出的一系列优化措施,北京、上海等标杆城市的房屋销售量和咨询量大幅上升。This is playing a positive role in digesting the housing policies and shoring up market sentiment, they added.专家补充,这对消化住房政策、稳定市场情绪起到了积极作用。After announcing policies to free up restrictions on home purchases ahead of the weeklong holiday, China's top-tier cities saw a market recovery during the holiday period, despite it being a conventional low season for home transactions, the experts said.专家表示,在假期前政策宣布放开购房限制后,国庆长假期间,中国一线城市出现了市场回暖,尽管这段时间是传统的楼市销售淡季。Some 59,000 square meters of new home space were traded across Shanghai in the first six days of October, doubling from that of last year's 29,000 sq m, said Lu Wenxi, a market analyst with Centaline Shanghai.上海中原地产市场分析师卢文曦介绍,10月前六天,上海新房交易面积约为5.9万平方米,比去年同期的2.9万平方米翻了一番。In the pre-owned homes market, 2,133 units of existing residential properties changed hands during the weeklong holiday, more than twice the 1,064 units registered during the same period last year, Lu said.卢文曦表示,在二手房市场,国庆长假期间共有2133套现房转手,是去年同期登记的1064套的两倍多。According to Lu, the market recovery followed a batch of favorable local policies effective on the first day of October, such as the lowering of a threshold for non-local buyers, reduction in down payments for both first-time and second home purchases, and expanding VAT exemptions during home trading.据卢文曦解释,市场回暖得益于一批利好的地方政策于10月1日生效,如放宽非本地购房者门槛、降低首套住房和二套住房的首付比例、扩大个人对外销售住房增值税免征范围等。"There is an evident warm-up in market confidence as we see some 20 percent rise in business inquiries and visits," said Ye Yongxiang, an agent with Sinyi Realty in Shanghai's Xuhui district.上海徐汇区信义房屋的经纪人叶永祥说:“我们看到业务咨询和访问量上升了约 20%,市场信心明显回暖。”Ye said it has been an extremely busy holiday season for himself as well as his colleagues, a sharp contrast from the same period during the past two years.叶永祥表示,对于他本人和他的同事,这是一个非常繁忙的假期,与过去两年的同时期形成了鲜明对比。"Being in the business for nearly a decade, I can really feel the vibes of the market on the rise," Ye said.“从业近十年,我真切地感受到了市场回升的氛围。”叶永祥说。Beijing saw new home transaction volumes surge 730 percent during the first six days of the month from the same period last year, and its existing home market also experienced a gradual growth since the latter half of the holiday, with trade volumes rising 58 percent compared to last year, according to a report on the official website of Beijing Youth Daily.据《北京青年报》官方网站报道,10月前六天,北京的新房交易量比去年同期激增730%,而北京的现房市场也从假期后半段开始逐步增长,交易量比去年同期增长58%。Guangzhou, the capital of South China's Guangdong province, saw more than 3,000 units of new homes traded at real estate brokerage platform Beike as of 2 pm Monday, more than tripling from that of last year, the local Guangzhou Daily reported.据《广州日报》报道,截至10月7日下午2点,华南地区广东省省会广州的房地产经纪平台贝壳的新房交易量超过3000套,比去年同期增长了两倍多。The rising market demand could be seen in a broader scale in the secondary home market of major cities.在各大城市的二手房市场上,可以更广泛地看到市场需求的增长。As many as 384 units of pre-owned homes were sold daily in six key cities, soaring 117.6 percent year-on-year, according to Linping Real Estate Data Research Institute.据麟评居住大数据研究院统计,6个重点城市的二手房日成交量高达384套,同比猛增117.6%。"The market confidence index has been on an upward trend three weeks in a row, according to the weekly data collected in 50 cities, indicating that the supportive measures introduced one after another have boosted market confidence," said Wang Xiaoqiang, chief analyst at the institute.麟评居住大数据研究院首席分析师王小嫱表示:“从50个城市的周度数据来看,市场信心指数已经连续三周呈上升趋势,这表明陆续出台的扶持措施提振了市场信心。”"The encouraging messages delivered by both local and central governments will certainly help stabilize the property market and improve market confidence," Wang added.“中央和地方政府发布的积极信息必将有助于稳定房地产市场,增强市场信心。”王小嫱补充。low season淡季pre-owned home二手房batchn. 一批

Ep 930英语新闻丨“禁区”哀牢山突然爆火,景区发布安全警示
The Ailao Mountains in Yunnan province saw a surge in visitors during the National Day holiday from Tuesday to Monday, following a viral mineral-collecting adventure video posted by a vlogger.近日,一位视频博主独自进山探矿的视频在网络走红,也让云南哀牢山再次走进公众视野。在10月1日至7日的国庆假期,哀牢山的游客数量激增。During the weeklong holiday, the Ailao Mountain scenic area in Xinping county welcomed over 50,000 tourists, a 15 percent increase compared to the same period last year, according to the county's culture and tourism bureau. The annual average for the scenic area is around 500,000 visitors.新平县文化和旅游局称,在为期一周的长假期间,新平县哀牢山景区共接待游客5万多人次,与去年同期相比增长15%。该景区的年平均游客量约为50万人次。The influx of tourists led to full occupancy and skyrocketing prices at local accommodations. A popular topic on social media platform Sina Weibo was "Traffic jam in the Ailao Mountains."大量游客的涌入导致当地住宿爆满,价格飞涨。社交媒体平台新浪微博上的热门话题是#哀牢山堵车#。A local homestay owner, surnamed Chen, told Shangyou News that his 20-room establishment was fully booked within hours.当地一位陈姓民宿老板告诉《上游新闻》,他的20间客房在几小时内就被预订一空。"Normally, our rooms cost about 90 yuan ($12.80) per night, but during the holiday, prices went up to 240 yuan. Even then, demand far exceeded supply," he said.这位民宿老板说:“平时,我们客房的价格约为每晚90元(约12.8美元),但在国庆假期,价格涨到了每晚240元。即便如此,需求还是远远超过了供应。”One visitor surnamed Long, who drove from Chongqing to witness the sea of clouds and sunrise, said the experience was breathtaking. However, she noted challenges, including thick fog and poor visibility while driving through the mountains.一位从重庆驱车前来观赏云海和日出的龙姓游客说,这次经历令人叹为观止。不过,她也注意到了一些挑战,比如在山间行驶时有浓雾、能见度低。The surge in tourism has sparked safety concerns among local authorities as well as residents. The Ailao Mountains span multiple counties, including Xinping and Chuxiong. While parts of the mountains, such as the scenic area in Xinping, offer better facilities and safety measures, officials warned that other areas, especially the core zone of the Ailao Mountains National Nature Reserve, pose significant risks.旅游业的迅猛发展引发了当地政府和居民对安全问题的担忧。哀牢山横跨新平、楚雄等多个县。虽然山脉的部分地区,如新平的风景区,提供了较好的设施和安全措施,但当地政府警告说,其他地区,尤其是哀牢山国家级自然保护区的核心区,存在着巨大的风险。In 2021, four geological survey workers went missing in the mountains and were later confirmed dead due to hypothermia.2021年,4名地质调查人员在哀牢山失踪遇难,后确认因人体失温死亡。On Saturday, the scenic area issued a safety advisory urging tourists to avoid underdeveloped areas. On Sunday, the Chuxiong management bureau of the nature reserve issued notices warning that unauthorized entry into the reserve would result in fines ranging from 100 to 5,000 yuan.10月5日,景区发布安全提示,呼吁游客避开未开发区域。10月6日,哀牢山自然保护区楚雄管护局发布公告,警告未经批准进入自然保护区将被处以100元以上5000元以下的罚款。Experts have cited the mountains' complex geography, the release of carbon dioxide at night and abnormal geomagnetic fields as factors that can disorient visitors, leading to unconsciousness or causing compasses to malfunction. Local villagers also warned of wild animals such as bears and snakes, as well as unpredictable weather conditions that can cause tourists to become lost.专家们指出,山区复杂的地理环境、夜晚释放的二氧化碳以及异常的大地磁场都可能使游客迷失方向,导致缺氧失去意识或指南针失灵。当地村民还警告说,熊和蛇等野生动物以及难以预测的天气状况都可能导致游客迷路。The growing popularity of outdoor adventure tourism in China has exposed visitors to increasing risks. In May, a woman died from hypothermia while hiking on Wugong Mountain in Jiangxi province. In June, 25 hikers were trapped in Hainan Tropical Rainforest National Park, resulting in one death.随着户外探险旅游在中国的日益普及,游客面临的风险也越来越大。5月,一女子在江西武功山徒步时出现失温不幸离世。6月,25名徒步人员在海南热带雨林国家公园被困,其中一人死亡。skyrocketv. 突升,猛涨disorientv. 使迷失方向breathtakingadj. 壮观的,非常激动人心的hypothermian. 体温过低,低温症

Ep 931英语新闻丨一揽子增量政策推动经济持续回升向好
As there have been more signs recently of a bull run in the A-share market, including soaring indexes and the stratospheric level of the trading volume, more economic stimulus policies as well as investors' patience are equally important to further consolidate the upward trend of Chinese equities, said experts.专家表示,由于近期A股市场已出现诸多牛市到来的迹象,比如指数飙升、交易量达到历史最高水平,要进一步巩固中国股市的上升趋势,十分需要更多的经济刺激政策和投资者的耐心。Resuming after the National Day holiday, the benchmark Shanghai Composite Index gained 4.59 percent to close at 3489.78 points on Tuesday, while the Shenzhen Component Index surged 9.17 percent. The technology-focused ChiNext in Shenzhen spiked 17.25 percent. Semiconductor, software development and securities companies led Tuesday's rally.国庆长假后复盘,上证综指10月8日涨4.59%、报3489.78点,深证成指涨9.17%,创业板指涨17.25%,半导体、软件开发和证券公司引领了该日涨势。The combined trading value at the Shanghai and Shenzhen bourses stood at 3.45 trillion yuan ($490 billion) on Tuesday, surpassing the previous record of 2.6 trillion yuan on Sept 30, the last trading day before the holiday.10月8日,沪深两市成交额达3.45万亿元(约4900亿美元),刷新了节前最后一个交易日9月30日创下的2.6万亿元成交金额历史纪录。The A-share market's rally on Tuesday came as officials of the National Development and Reform Commission, China's top economic regulator, said on the same day that the country will launch a batch of incremental policies to promote the sustained economic recovery and development.10月8日,中国最高经济监管机构——国家发展改革委表示,将加力推出一揽子增量政策,推动经济持续回升向好。同日,A股市场反弹。"China is confident of maintaining steady and healthy economic growth and achieve the full-year growth target," said Zheng Shanjie, head of the NDRC, at a news conference on Tuesday, adding that more efforts will be made to strengthen the countercyclical adjustments for macroeconomic policies.“我们对实现全年经济社会发展目标任务充满信心,对保持经济社会持续平稳健康发展充满信心。”国家发展改革委主任郑栅洁10月8日在国新办新闻发布会上表示,将加大宏观政策逆周期调节。The incremental policies released in late September attached greater importance to improving the quality of economic growth, supporting the real economy, facilitating the sound development of market entities, and coordinating high-quality development and high-level security, he said.郑栅洁介绍,9月下旬起发布的一揽子增量政策更加注重提高经济发展质量,更加注重支持实体经济和经营主体健康发展,更加注重统筹高质量发展和高水平安全。Since Sept 24, the country's top regulators have come up with supportive measures covering the financial sector, the property market, and support to the real economy, among others.自9月24日以来,国家最高监管机构已陆续出台了涵盖金融业、房地产市场和支持实体经济等方面的支持措施。The measures will be better used to spur more development potential and better achieve this year's growth target, said Zheng.郑栅洁表示,这些措施将更好地激发更多发展潜力,推动实现今年的增长目标。Meanwhile, continued efforts will be made to boost the capital market, according to Zheng. More effective and comprehensive measures will be introduced to vigorously guide the inflow of long-term capital. Blockages preventing the smoother entry of social security funds, as well as insurance and wealth management funds into the capital market should be removed.与此同时,郑栅洁强调,将继续努力提振资本市场。有关部门将采取有力有效的综合措施,大力引导中长期资金入市,打通社保、保险、理财等资金入市堵点。Public companies will be supported in mergers and acquisitions as well as restructuring. The reform of mutual funds should be advanced steadily, and efforts will be made to promulgate measures to protect individual investors, said Zheng, noting that these policies will be released at a faster pace.支持上市公司并购重组,稳步推进公募基金改革,研究出台保护中小投资者的政策措施。郑栅洁指出,目前各项政策正在加快推出。Liu Gang, managing director of China International Capital Corp, said the measures announced in September had exceeded market expectations and rekindled investors' passion, emphasizing the financial measures' support for the stock market.中金公司研究部董事总经理刘刚强调了金融措施对股市的支持。9月份公布的各项政策超出市场预期,重新点燃了投资者的热情。These have served as a driver for the recent bullish performance of the A-share market. But the market's future performance will be determined by the pace and scale of successive policies, especially fiscal policies, Liu said.刘刚表示,这些都是近期A股市场“走牛”的驱动力。但市场未来的表现将取决于后续政策的步伐和规模,尤其是财政政策。Luo Zhiheng, chief economist at Yuekai Securities, said that fiscal and property market policies should better coordinate with the recently released monetary policies to stabilize investors' confidence and expectations. Increasing the scale of this year's budget deficit, accelerating the issuance of special bonds, granting subsidies to special groups of people and the issuance of additional treasury bonds can be possible options in terms of supportive fiscal measures, he said.粤开证券首席经济学家罗志恒表示,财政政策和楼市政策应更好地配合近期发布的货币政策,以稳定投资者的信心和预期。在支持性财政措施方面,增加今年的预算赤字规模、加快发行专项债券、对特殊人群发放补贴、增发国债等都是可能的选择。China may adopt moderate fiscal stimulus of about 1.5 to 2 trillion yuan in the short term, which is also a reasonable level, said Wang Tao, chief China economist at UBS Investment Bank.瑞银亚洲经济研究主管及首席中国经济学家汪涛表示,更为合理的预期是短期内政府出台1.5-2万亿元较为温和的财政刺激政策。Chen Guo, chief strategist at China Securities, said that the Chinese stock market's recent bullish performance is supported by the revaluation of Chinese assets and recovered confidence. But a well-grounded overall bull run sti

Ep 932英语新闻丨体育赛事带动消费潜能
During this year's National Day holiday, sports events across China, including those in Beijing and Shanghai, have been seen igniting public enthusiasm and spurring local consumption, reflected by ticket sales and retail figures from the tourism and catering sectors.今年国庆假期,从门票销售量以及旅游餐饮业的零售数据中可窥见,包括北京、上海在内的全国各地的体育赛事点燃了公众的热情,刺激了当地消费。The "Village Super League" soccer tournament in Guizhou province and the three-day Jinshajiang River Regatta held in Yunnan province drew large crowds, further igniting public interest in sports. The World Table Tennis China Smash was held between Sept 26 and Sunday in Beijing, with ticket sales standing at some 60 million yuan ($8.5 million).贵州的“村超”足球赛和云南为期三天的金沙江(国际)帆船赛吸引了大量观众,进一步激发了大众对体育的兴趣。WTT中国大满贯赛于9月26日至10月6日在北京举行,门票销售额达6000万元(约850万美元)。Among the standout events was the China Open, an ATP 500 and WTA 1000 hard court tennis tournament held in Beijing, which began on Sept 23.诸多赛事中,最引人注目的是9月23日起在北京举行的中国网球公开赛,这是一项WTA1000和ATP500级别的硬地网球赛事。This year, the China Open attracted around 300,000 visitors, a 50 percent increase compared to last year.今年,中国网球公开赛吸引了约30万名观众,较去年增长50%。The event generated over 80 million yuan in ticket sales revenue, up 60 percent year-on-year. By Tuesday, all tickets for the event had been sold out, and more than 29,000 attendees showed up on Wednesday alone.赛事门票收入超过8000万元,同比增长60%。截至10月1日,中网门票已全部售罄,仅10月2日一天就有29000多人到场。The event also attracted about 140,000 tennis fans from outside Beijing and over 13,000 international visitors.赛事还吸引了约140000名外地网球爱好者和13000多名国际游客。The tournament's success has been fueled by the rising prominence of Chinese tennis players, including 21-year-old Zheng Qinwen, who made history at the Paris Games as the first Chinese athlete to win an Olympic women's singles gold medal.这项赛事的成功得益于中国网球运动员的崛起。其中,21岁的郑钦文在巴黎奥运会上创造历史,成为第一位赢得奥运女子单打金牌的中国运动员。At the China Open 2024, Buyunchaokete became the first Chinese man to reach the semifinals, further boosting national interest in the sport.在2024中国网球公开赛上,布云朝克特成为第一位闯入半决赛的中国男子选手,更加激起国人对这项运动的兴趣。Tennis legend Novak Djokovic, who returned to the Rolex Shanghai Masters after five years, praised the growing success of Chinese tennis players during a visit to support Chinese junior players from the ASICS Junior Tennis Tour.网球传奇人物诺瓦克·德约科维奇时隔五年重返上海劳力士大师赛,他在参观ASICS亚瑟士青少年网球巡回赛时,对中国青少年球员表示了支持,并赞赏了中国网球运动员日益取得的成功。"I've been on the tour for more than 20 years, and Chinese women's tennis players have always been successful globally," Djokovic said. "It's great to see Chinese men's tennis emerging, and I'm enjoying this new trend."“我已经在赛场上20多年了,在国际舞台上,中国女子网球一直都非常成功。”德约科维奇说,“现在中国男子网球在网球界已经掀起了一波浪潮,这是我很高兴看到的。”Beyond tennis,the China Open also spurred the local retail and catering industries.赛场之外,中网还带动了当地零售和餐饮业的发展。Mo Tianfei, manager of the tournament's official retail store, said it had sold over 10,000 products on Tuesday alone.中网赛事官方零售店经理莫天飞介绍,仅10月1日一天就售出了1万多件商品。"Some items sold out, and we had to rush production to meet demand," Mo said.“有些商品已经售罄,我们不得不赶工生产以满足需求。”莫天飞说。Sales of the tournament's new mascot—Azhong—were particularly strong, which increased 50 percent compared to last year.中网新吉祥物“阿中”的销量尤为火爆,与去年相比增长50%。Catering at the event also saw a significant uptick. Catering sales exceeded 10 million yuan by Friday, with a 30-40 percent increase in on-site revenue.赛事期间,餐饮业也有大幅增长。截至10月4日,餐饮销售额已超过1000万元,线下收入增长30%-40%。The China Open continues to gain popularity among younger audiences, with most fans under 40, including 800 to 1,000 international visitors daily.中网持续受到年轻观众的欢迎,大多数球迷年龄在40岁以下,其中包括每天800到1000名的国际游客。Liang Xi, a local fan, spent 1,800 yuan on tickets for her family. "We came to support my 13-year-old son, Li Liangxinqi, who served as a ball kid last year. This year, he's excited to watch his favorite players like Jannik Sinner and Zhang Zhizhen."当地球迷梁熙花费1800元为家人购买了门票:“我们是来支持13岁的儿子的,他去年担任了球童。今年,他很开心能够看到扬尼克·辛纳和张之臻等他喜欢的球员。”Jiang Yiyi, deputy dean of the School of Sports, Leisure and Tourism at Beijing Sport University, highlighted the broader economic impact of sports events.北京体育大学体育休闲与旅游学院副院长蒋依依强调了体育赛事对经济的广泛影响。"Sports events play a key role in driving tourism consumption and enhancing a city's global image," Jiang said. "Building strong events, teams and players is essential to sustaining this momentum."“体育赛事在拉动旅游消费、提升城市国际形象方面发挥着关键作用,”蒋依依表示,“打造高水平赛事、团队和选手对于保持这一势头至关重要。”The eighth ATP Masters 1000 event of 2024 at the Rolex Shanghai Masters is being held from Wednesday through Oct 13 in Shanghai, including top-ranking players Jannik Sinner, Carlos Alcaraz and Alexander Zverev.2024年第八届ATP1000大师赛——上海劳力士网球大师赛将于10月2日至13日在上海举行,参赛选手包括顶级球员扬尼克·辛纳、卡洛斯·阿尔卡拉斯和亚历山大·兹维列夫。spurv. 激励;鼓舞uptickn. 小幅增加;上升prominencen. 声望;杰出semifinaln. 半决赛

Ep 933英语新闻丨A-share market set to further buoy confidence
Following the A-share market's recent robust recovery buoyed by a number of stronger-than-expected stimulative policies, increasingly confident investors are attaching more attention to the stock market, whose upward momentum can be further consolidated by more supportive measures and the ongoing optimization of China's economic growth, said industry experts.Preparations were made during the National Day holiday, which ended on Monday. The Shanghai Stock Exchange announced on Sunday that it will add an extra five minutes, from 9:25 to 9:30 on each trading day, fordesignatedtransactions. The new policy will take effect on Tuesday, the first trading day after the holiday.As explained by industry experts, a designated transaction is a step that an investor must take between opening a new stock account and commencing trading on the SSE.The latest adjustment at the SSE has been made to address the surging number of newly registered retail investors over the past few days and to facilitate trading efficiency once the market resumes, they said.The market's upbeat sentiment can be felt at securities brokerages. Leading brokerages provided round-the-clock online account opening and consulting services during the recent holiday. Sinolink Securities said the account opening appointments they received during the holiday jumped 150 percent from a month earlier. Minsheng Securities said the number of daily requests for opening stock accounts over the past seven days was four times the amount before the holiday.To meet such surging demand, the securities account platform and identification information checking system at China Securities Depository and Clearing Co resumed operation on Sunday and Monday.Investor confidence has been supported by the A-share market's recent strong rebound. Ever since the batch of incremental policies was introduced on Sept 24, the Shanghai Composite Index gained 20 percent by the end of September, with the Shenzhen Component Index up 29 percent. The combined trading value at the Shanghai and Shenzhen exchanges hit a new single-day record of 2.6 trillion yuan ($370 billion) on Sept 30.Laura Wang, chief China equity strategist at Morgan Stanley, said on Oct 3 that Chinese equities will gain another 10 to 15 percent on average if a new round of fiscal expenditure measures can be released in the following weeks.At a news conference scheduled for Tuesday, officials from the National Development and Reform Commission, the country's top economic regulator, will explain their measures to better implement the range of supportive policies released in late September, in order to further advance economic growth and optimize China's economic structure.Yang Delong, chief economist at First Seafront Fund, said the 140-trillion-yuan Chinese household savings will provide more capital for the A-share market after the National Day holiday, providing more upward impetus for the indexes.The increase in the Hong Kong stock market has already overtaken that of the A-share market as the latter took more days off for the holiday, said experts at Shenwan Hongyuan Securities. Therefore, a continued rally can be expected from the A-share market in the short run to narrow the price gap with Hong Kong, they added.Dai Kang, managing director of the development research center at GF Securities, said private equity investment funds have increased their exposure to the A-share market, which has just seen the strongest rebound in months. Chinese policymakers have smartly used the time window of interest rate cuts made by the US Federal Reserve to introduce stronger-than-expected supportive measures, he said.Goldman Sachs upgraded its call on Chinese stocks to overweight, saying that recent stimulus measures have bolstered confidence, and Chinese equities' valuations are below historical averages while their earnings could further improve.Qiu Xiang, joint chief strategist at CITIC Securities, said that the current A-share market rally is mainly supported by reversed market expectations, as a result of the innovative monetary policies and a relaxed grip on the property market announced in late September. A further market recovery can be expected, with companies showing improving earnings and those benefiting from a recovery in domestic demand offering more opportunities to investors, he added.Analysts from Huafu Securities also warned investors of the possibility of adjustments and fluctuations in the A-share market after it experienced a drastic increase. But the recent bull run is far from its end. The overall rise will last longer, they said.Reporter: Shi Jing

Ep 934英语新闻丨为什么鸟儿在黎明歌唱?
Wake up early enough and, depending on where you live, you’ll likely hear a pleasant chorus of birds chirping their tiny hearts out. This am avian arrangement is instinctual behavior for birds, but why?早上起得够早的话,在你所住的地方也许能听到一阵悦耳的鸟鸣。在清晨歌唱是鸟的本能行为,但是鸟鸣为什么都在清晨呢?According to the Woodland Trust, this early singing is known as the dawn chorus, and it can start as early as 4 am and last for several hours. Birds do it to attract mates and warn other birds to avoid their turf. One theory as to why they opt for the wee hours to communicate these important messages is because the low visibility makes it hard to do other bird activities, like foraging. Keeping their activity level low, they opt to sing instead.林地信托机构称,鸟儿在清晨鸣叫最早从凌晨4点开始,可持续数个小时。鸟鸣叫是为了吸引配偶,也是为了警告其他鸟不要入侵自己的领地。关于鸟类为什么选择在凌晨传递这些重要信息,有一个理论是,凌晨能见度低,鸟类难以进行觅食等其他活动,既然无事可做,那么鸟儿就转而选择鸣叫。Another theory argues that birds use the morning vocals to project an image of strength. By singing with fervor, they’re letting other birds know they survived the night—no guarantee in nature—and would make for an excellent mate.另一种理论认为,鸟类利用晨鸣来展示自己的力量。通过热情地歌唱,它们让其他鸟儿知道自己已经安然度过黑夜——要知道自然界的动物过着朝不保夕的日子,不一定能看见明天的太阳——并能够成为出色的伴侣。Like a good recording studio, the early morning hours also allow birds to transmit a clear tune thanks to the cooler, drier air. Because birds have distinctive chirps, that clarity helps them be more easily identified by birds within listening distance.清晨的空气更凉爽、更干燥,就像一个效果很好的录音棚,鸟儿在此时歌唱能传递出清晰的音质。因为鸟儿的声音各有不同,这种清晰度可以让听得见的鸟儿更容易识别出它们的声音。There used to be a prevailing theory that birds sang so much in the mornings because the sounds could travel greater distances due to less atmospheric turbulence, but it was disproven by researchers at the University of Western Ontario in 2003. They played recordings of sparrows at dawn and midday. The songs didn’t travel farther, but they were more consistent.过去有一个流行的理论认为,鸟儿最爱在清晨鸣叫是因为在气流稳定的时候声音能传播得更远。但是西安大略大学的研究人员在2003年否定了这一理论。研究人员在黎明和中午分别播放了麻雀的录音。然而麻雀声音并没有传播得更远,只不过黎明时分麻雀的叫声更连贯。Because birds only have so much energy to belt one out, singing when they stand the best chance of being heard makes sense. For a bird, an early morning session is like having the perfect acoustic environment for their performance.因为鸟儿只能用有限的精力来鸣叫,它们自然会选择在最可能被听到的时候歌唱。对一只鸟儿来说,清晨鸣叫相当于在最佳音效环境中表演。

Ep 935英语新闻丨淘宝:已支持微信支付
Starting Friday, consumers shopping on Alibaba's Taobao platform can now use Tencent's WeChat Pay for transactions, according to an official statement from Taobao.根据淘宝的官方声明,9月27日开始,消费者在阿里巴巴淘宝平台购物时,可以使用腾讯的微信支付进行交易。The new payment option allows users to complete purchases with WeChat Pay, and subsequent updates will enable users to access transaction records and bills directly within the WeChat app, WeChat Pay said.微信支付方面表示,新的支付选项允许用户使用微信支付在淘宝购物,后续更新将会支持用户在微信内查询相关支付凭证、用户账单等操作。Additionally, Taobao and Tmall are set to officially integrate JD Logistics, with the service expected to be available by mid-October. Once live, sellers on Taobao and Tmall will have the option of selecting JD Logistics for shipments.此外,淘宝天猫平台预计将于10月中旬正式接入京东物流服务。上线后,淘宝天猫平台上的卖家即可选择使用京东物流发货。JD.com will also introduce services from Cainiao's delivery network, including Cainiao Express and Cainiao Post, which offers parcel pickup points.京东还将接入菜鸟配送网络的服务,包括菜鸟速递和菜鸟驿站,后者可提供包裹自提点。JD.com is also preparing to add Alipay as a payment option, expected to launch ahead of the Nov 11 shopping festival. Both companies have confirmed that their logistics and payment cooperation agreements are now in place.与此同时,京东也将正式接入支付宝支付,预计将在双11购物节前夕推出。两家公司都确认,他们的物流和支付合作协议现已签订。The collaboration indicates that Chinese tech companies are moving toward more efficient resource integration and enhanced user experiences, said Liang Qiang, dean of Shantou University's School of Business.汕头大学商学院院长梁强表示,此次合作表明中国科技公司正朝着更高效的资源整合和增强用户体验的方向发展。The partnership is also aligned with China's macro policies to advance digital infrastructure and facilitate the dual circulation of domestic and international markets while enhancing the competitiveness of Chinese e-commerce platforms in the global supply chain, he added.梁强补充,这一合作顺应了中国的宏观政策,即推进数字基础设施建设,促进国内国际双循环,同时增强中国电子商务平台在全球供应链中的竞争力。transactionn. 交易;买卖logisticsn. 物流;后勤dual circulation双循环