PLAY PODCASTS
CD Voice

CD Voice

2,075 episodes — Page 20 of 42

Ep 876英语新闻丨Xi calls for jointly amplifying voice of Global South

President Xi Jinping has called on the countries of the Global South to work together to practice true multilateralism, and to advocate for an equal and orderly multipolar world and universally beneficial and inclusive economic globalization.Xi made the statement in a congratulatory message sent to the two-day Global South Media and Think Tank Forum, which opened on Monday in Sao Paulo, Brazil.Noting that the Global South is growing with strong momentum, Xi said that the grouping plays an increasingly important role in the cause of human progress.He highlighted that China has always been a member of the Global South and will always belong to the developing world.In the face of global changes of the century, pursuing modernization and working for a more just and equitable international order are the sacred historic missions of Global South countries and the common issues of the times for Global South media and think tanks, Xi said.He expressed the hope that the forum's participants will build consensus and jointly amplify the "voice of the Global South" while showcasing the "commitment of the Global South".Xi also urged the forum participants to contribute wisdom toward empowering the Global South to become a stabilizing force for peace, a backbone of openness and development, a constructive force in global governance, and a driving force for mutual learning among civilizations.The forum, co-hosted by Xinhua News Agency and Brazil Communication Co, was held under the theme of "Development and Revitalization: A New Journey for the Global South".It took place ahead of Xi's upcoming state visit to Brazil, where he will also attend the 19th G20 Summit in Rio de Janeiro.Under the Brazilian presidency, the G20 has adopted the motto "Building a Just World and a Sustainable Planet", focusing on three priority themes: energy transition, fair sustainable development (with an emphasis on combating hunger, poverty and inequality), and reform of multilateral institutions.The Foreign Ministry said that Xi will deliver an important speech at the summit and engage in in-depth exchanges with leaders of various countries.Beijing hopes that the summit will send a clear message to encourage all countries to work together to address challenges and achieve shared prosperity, and to jointly build a community with a shared future for mankind, ministry spokeswoman Mao Ning said at a regular news conference on Friday.Observers said that China and Brazil, in the vanguard of emerging economies, will lead the way at the G20 Summit in Rio on unity and collaboration among countries of the Global South in improving global governance.Xu Xiujun, a senior research fellow at the Chinese Academy of Social Sciences' Institute of World Economics and Politics, said that developed economies, which have long dominated global governance, are unwilling to assume more international responsibilities and are unable to provide more international public goods.The Global South is increasingly taking a lead in global politics, demonstrating significant strategic value in global governance, Xu said, adding that the Global South is becoming an important force driving global governance toward a more just, fair and effective direction.Last year, the GDP of emerging markets and developing economies, based on purchasing power parity, accounted for 58.85 percent of the global economy, according to the International Monetary Fund.

Nov 14, 20243 min

Ep 877英语视频丨秘鲁的国民菜,竟然和中餐这么像!

Nov 13, 20246 min

Ep 878英语新闻丨石破茂再次当选日本首相

Leader of Japan's Liberal Democratic Party (LDP) Shigeru Ishiba was reelected as the country's prime minister on Monday after securing the most votes in both houses of the Japanese Diet.11月11日,日本自民党总裁石破茂在国会众议院和参议院首相指名选举中获得多数选票,再次当选日本首相。The Diet, or parliament, convened an extraordinary session Monday afternoon to choose the prime minister. As the ruling coalition of the LDP and Komeito lost its long-held majority in the general election last month, the vote ran into a runoff between Ishiba and major opposition Constitutional Democratic Party leader Yoshihiko Noda.11日下午,日本召开特别国会进行首相指名选举。由于自民党和公明党组成的执政联盟在上个月的选举中未能获得新一届众议院过半席位,投票在石破茂和最大在野党立宪民主党党首野田佳彦之间展开。In the runoff voting in the House of Representatives, 67-year-old Ishiba received 221 votes, outperforming Noda to become the country's 103rd prime minister despite falling short of the 233 majority threshold.在众议院第二轮投票中,67岁的石破茂获得221票,超过野田佳彦成为日本第103任首相,尽管并未达到半数的233票。He will later be formally inaugurated at a ceremony at the Imperial Palace and hold a press conference in the evening.石破茂将在皇宫举行的仪式上正式就职,并在晚上举行新闻发布会。Ishiba took office as the country's 102nd prime minister in early October and promptly called a snap election, aiming to solidify his position. But instead of a strengthened mandate, he faced a significant setback as voters, frustrated by rising inflation and a slush fund scandal, handed the ruling bloc its worst performance since 2009.10月初,石破茂当选日本第102任首相,并迅速举行了临时选举,旨在巩固自己的地位。但由于选民对通胀率上升和“黑金”丑闻感到沮丧,执政联盟的表现创下了自2009年以来的最差记录,石破茂非但没有获得更多的授权,反而遭遇了重大挫折。The LDP and Komeito got a total of 215 of the 465 seats in the powerful chamber of parliament, below the 233 seats needed for the majority. The LDP alone won 191 seats, much less than the 247 seats it held prior to the election.自民党和公明党组成的执政联盟共获得众议院465个议席中的215个席位,未达到多数所需的233席。自民党单独获得191个席位,远少于选举前的247个席位。In contrast, the main opposition Constitutional Democratic Party significantly increased its representation, rising from 98 seats before the election to 148 seats.相比之下,最大在野党立宪民主党的席位则大幅增加,从选举前的98席增至148席。run into a runoff闯入决选inauguratev.为……举行就职典礼coalitionn. 同盟,结合体

Nov 13, 20242 min

Ep 879英语新闻丨Nation's space shuttle set to improve efficiency, cut costs

The Aviation Industry Corp of China is a major hardware supplier to the People's Liberation Army Air Force, Navy and Ground Force. And now, it has earned a new client — the China Manned Space Agency.中国航空工业集团有限公司是中国人民解放军空军、海军和陆军的主要硬件供应商。现在,它又赢得了一个新客户——中国载人航天工程。A reusable cargo spaceplane, one of the company's latest products, has gained the AVIC a contract from the space agency, which runs China's crewed spaceflights.中国航空工业集团的最新产品——可重复使用货运航天飞机,为中国航空工业集团赢得了中国载人航天工程的合同。According to the State-owned defense conglomerate, the Haolong space shuttle, designed by its Chengdu Aircraft Design and Research Institute in Sichuan province, aims to further reduce the cargo transportation costs involved in the operation of China's Tiangong space station.中国航空工业集团称,“昊龙”货运航天飞机由其位于四川省的成都飞机设计研究所自主设计研制,旨在进一步降低中国天宫空间站货物运输成本。Zhang Jichao, a deputy general manager of the AVIC, said at a news conference in Zhuhai, Guangdong province, on Monday that the space shuttle's conceptual plan has been finalized and researchers have started the design and production work for the first prototype's components.11月11日,中国航空工业集团副总经理张继超在广东珠海举行的新闻发布会上表示,航天飞机已完成方案设计,研究人员正全面开展首架样机部件的设计和生产工作。"Once put into service, Haolong will be launched by China's commercial carrier rockets to dock with the country's Tiangong space station. After completing its tasks, the shuttle will return to the Earth's atmosphere and make a horizontal landing on a runway like a plane," Zhang said.“‘昊龙’货运航天飞机投入使用后,将采用中国商业运载火箭发射,能够与我国空间站交会对接。完成货物上下行之后,可无动力自主返回,并水平着陆于指定机场。”张继超说。"The model features good reusability and can ferry materials back and forth between the space station and Earth," he added.张继超补充:“该货运航天飞机具备突出的可重复使用能力,可以在空间站和地球之间来回运输材料。”Zhang said the use of such a spaceplane will significantly cut the time that mission planners now have to wait for between two cargo flights, and reduce the cost of each flight.张继超介绍,使用该货运航天飞机将大大缩短任务规划人员现在必须在两次货运飞行之间等待的时间,并降低单次任务成本。Compared with traditional cargo vessels that cannot be reused, the shuttle will be able to bring goods back to Earth, which will greatly facilitate scientific experiments, according to the executive.张继超表示,与不能重复使用的传统货运飞船相比,该货运航天飞机可以将货物运回地球,这将极大地减轻科学实验的困难。Fang Yuanpeng, Haolong's chief designer, said the space shuttle will be about 10 meters long and eight meters wide. It will have two foldable curved wings, a vertical fin and will generate power via solar panels. During its docking with the space station, astronauts can move into it to take materials or store items, he noted.“昊龙”货运航天飞机总设计师房元鹏称,该货运航天飞机长约10米,宽8米。它有两个可折叠的弧形机翼和一个垂直鳍,并可通过太阳能电池板发电。他指出,在与空间站舱体连通后,航天员可以自由进出“昊龙”货舱以进行货物取用或物资存储。A model of the spacecraft will be displayed at the 15th China International Aviation and Aerospace Exhibition, which opens on Tuesday in Zhuhai and runs through Sunday.“昊龙”货运航天飞机将在中国航展亮相。第十五届中国国际航空航天博览会于11月12日在珠海开幕,并将持续至17日。Currently, China has only one model of cargo spaceship, Tianzhou, which is a product of the China Academy of Space Technology in Beijing. So far, seven Tianzhou vessels have been launched and six of them were used to transport supplies to the Tiangong space station.目前,中国只有一种货运飞船——天舟系列货运飞船,它是中国空间技术研究院的产品。迄今为止,中国已经发射七艘天舟货运飞船,其中六艘用于向天宫空间站运送物资。Orbiting Earth at a distance of about 400 kilometers, the Chinese space station has three permanent parts — a core module and two science capsules — and is regularly connected to several visiting crew and cargo spaceships.天宫空间站在高度约400公里的轨道上绕地球飞行,由一个核心舱和两个实验舱组成,支持载人飞船、货运飞船的定期对接和停靠。It has been manned by eight Chinese crews, including the incumbent Shenzhou XIX team. All of the crews' living and work necessities need to be transported by cargo vessels.包括现任神舟十九号乘组在内的八名中国航天员曾在此驻留。所有乘员的生活和工作必需品都需要通过货运飞船运输。horizontal landing水平着陆reusableadj.可重复使用的space shuttle航天飞机incumbentadj. 现任的,在职的

Nov 13, 20243 min

Ep 880英语新闻丨Xi Enrich China-Brazil friendship

President Xi Jinping has called for strengthening the bond between China and Brazil to make their bilateral relationship an example among major developing countries.Xi made the remarks in a recent letter of reply to friendly personages in Brazil.In the letter, he expressed his delight in witnessing the torch of friendship between China and Brazil being passed on from generation to generation.Over the past 50 years since the establishment of diplomatic ties, the two nations have marched forward hand in hand, sharing weal and woe, and have forged a friendship spanning mountains and oceans, he said.China is willing to work with Brazil to enrich the friendship between the two countries in the new era and make China-Brazil relations an example of solidarity, coordination, common development and mutual benefit among major developing countries, thereby making greater contributions to the cause of peace and progress of mankind, he added.In the letter, Xi welcomed Brazilian friends to visit China more often and witness firsthand the myriad facets of Chinese modernization.He expressed the hope that people from all walks of life in both countries will play a positive role in advancing the continuous growth of China-Brazil relations and making China-Brazil friendship "flow unceasingly like the Yangtze River and the Amazon River".Recently, over 100 friendly personages in Brazil, including Enrique Teixeira, former vice-mayor of Campinas in Sao Paulo state, members of the Brazil-China Friendship Association, and students and faculty at the University of Sao Paulo and Sao Paulo State University as well as the Copacabana Fort Orchestra from Rio de Janeiro, wrote to Xi in separate letters, expressing their gratitude for the contributions made by the Chinese government, businesses and universities in fostering friendly exchanges between Brazil and China and improving local people's livelihoods.The letters came ahead of Xi's upcoming state visit to Brazil, where he will also attend the 19th G20 Summit in Rio de Janeiro. The trip, scheduled from Nov 17 to 21, will be Xi's third visit to Brazil in 10 years.The Foreign Ministry said that during the visit, Xi will hold talks with Brazilian President Luiz Inacio Lula da Silva and have an in-depth exchange of views on bilateral relations and international and regional issues of mutual interest."President Xi Jinping's visit (to Brazil) will further consolidate political mutual trust, improve the strategic significance, innovative nature and leading role of the bilateral relations, enhance synergy between the two countries' development strategies, deepen strategic communication and coordination on global hot spot issues, and jointly open up the next golden 50 years of China-Brazil relations," said Mao Ning, a ministry spokeswoman, at a regular news conference on Friday.High-level interactions have become more frequent in recent years. In July 2014, Xi went to Brazil to attend the sixth BRICS Summit, and met with leaders from the Community of Latin American and Caribbean States. In November 2019, he traveled to Brazil again to attend the 11th BRICS Summit.Lula, an old friend of the Chinese people who has visited China multiple times, chose the country as the destination for his first foreign visit outside the Americas after taking office as Brazilian president last year.

Nov 12, 20244 min

Ep 881英语新闻丨Henan puts brakes on student night cycling trend

For university students, grabbing a shared bike to join a few friends for an intercity evening ride covering 50 kilometers in Henan province may be the ultimate expression of enthusiasm for young cyclists. But as the number of participants grew, so did the problems. 对于大学生来说,扫一辆共享单车,和几个朋友一起在河南跨城夜骑50公里,可能是年轻骑行者热情的极大体现。但随着参与者的增多,问题也随之而来。The collective cycling trend has been a hit with university students in Henan, where groups of students big or small set off on shared bikes late at night and pedal for over five hours to cover the 50-km stretch from Zhengzhou, the provincial capital, to the city of Kaifeng.集体骑行在河南的大学生中已成为风潮,大大小小的学生在深夜骑着共享单车出发,经过五个多小时的跋涉,跨越从省会郑州市到开封市的50公里路程。The trend was inspired by four young women from Zhengzhou who set off on an impulse journey to try Kaifeng's famous guantangbao, a type of soup dumpling, on June 18. Leaving at around 7 pm, they cycled on shared bikes before being rewarded with a plate of steaming dumplings at their destination.这股“夜骑开封”的热潮源于今年6月18日。郑州的四名年轻女性为了品尝开封著名的灌汤包,踏上了一次说走就走的旅程。晚上7点左右,她们骑着共享单车出发,在目的地吃到了热气腾腾的灌汤包。Their adventure quickly went viral on social media. In fact, it became such a sensation that a hashtag, "Youth has no price, night ride to Kaifeng has it," has become a popular topic. 她们的经历迅速在社交媒体上走红。事实上,这已经引起了轰动,“青春没有售价,夜骑开封拿下!”成为了热门话题。What began as a spontaneous trip for dumplings has turned into a symbol of youthful energy and has enabled others to bask in the joy of shared experiences. The bike ride has become so popular that, on some nights, long lines of cyclists can be seen stretching across the road.最初只是为了吃灌汤包而自发进行的骑行,如今已成为青春活力的象征,也让其他人沉浸在类似经历的喜悦中。自行车骑行变得大受欢迎,在某些夜晚,可以看到骑行者在马路上排起长队。However, what began as an exciting adventure also led to a series of problems.然而,激情洋溢的冒险也引发了一系列问题。With large numbers of students riding together, the influx of cyclists caused traffic disruptions, particularly as some groups blocked lanes or rode side by side.由于大量学生一起骑车,骑行者的涌入造成了交通混乱,特别是一些团体并排骑车或堵塞车道。In response to the problem, both Zhengzhou and Kaifeng's traffic police announced temporary measures on Saturday afternoon. From 4 pm on Saturday to noon on Sunday, bike lanes along Zhengkai Avenue connecting the two cities will be closed to cyclists, they said in an announcement.针对这一问题,11月9日下午,郑州和开封的交警部门都宣布了临时措施。公告表示,从11月9日16时至10日中午,连接两市的郑开大道非机动车道将实行禁行措施。Meanwhile, residents in Kaifeng reported issues such as bikes being improperly parked near city landmarks, making it difficult for people to walk in these areas. And in Zhengzhou, a shortage of bikes at metro stations left many commuters stranded.与此同时,开封的居民反映了一些问题,如城市地标附近自行车乱停乱放,影响人们出行。而在郑州,地铁站附近的自行车数量不足给诸多通勤者带来不便。On Saturday, the three major bike-sharing platforms — Hellobike, DiDi Bike and Mobike — issued a joint notice stating that bikes will be locked if ridden outside of designated zones in Zhengzhou. It also warned people about the health risks of riding shared bikes for long distances.11月9日,三大共享单车平台哈啰、美团、青桔联合发布公告,称在郑州指定用车区域外骑行的共享单车将被锁定。公告还提醒人们注意长途骑行共享单车的健康风险。Also on Saturday, the Kaifeng government called on students to avoid riding in large groups, reminding them that "youth needs passion but also safety." It urged the students to take responsibility for their actions and consider public safety.同样在9日,开封市政府呼吁学生不要大规模集体骑行,提醒他们“青春要passion,更要平安”。官方呼吁学生们为自己的行为负责,并为公共安全考虑。Although the late night rides have been paused, the experience has left many students with fond memories.虽然夜骑活动已经暂停,但这段经历给许多学生留下了美好的回忆。Liu Lulu, a student at Henan University, said on Sunday that her experience was unforgettable and meaningful.河南大学学生刘露露10日表示,她的经历既难忘又有意义。"People sang together and cheered for each other while climbing uphill together," she said. "I could feel the passion of the young people. And it was much more than a bike ride."“大家一起唱歌,一起在爬坡时为彼此加油打气,”她说,“我能感受到年轻人的热情,这远不止是一次骑行。”She said she and other students at the university learned about the traffic restrictions and stricter controls installed on intercity cycling over the weekend.刘露露说,她和大学里的其他同学在周末了解到对跨城骑行实施的交通限制和更严格的管制。"Causing problems for the public is the last thing we want to do. Of course, we will follow the new rules and suggestions. I am sure we can show our vibrant spirit in other ways."“给公众带来麻烦是我们最不想做的事情。当然,我们会遵守新的规定和建议,相信我们可以通过其他方式展现我们朝气蓬勃的精神面貌。”shared bike共享单车intercityadj.城市间的baskv. 使……愉快而舒适vibrantadj. 充满生气的,精力充沛的

Nov 12, 20243 min

Ep 882英语新闻丨质量成为“双十一”促销关键

Chinese consumers have exhibited robust purchasing power for high-quality and intelligent products containing innovative technologies during the Singles Day shopping extravaganza.在“双十一”购物狂欢节期间,中国消费者对包含创新技术的高品质和智能产品表现出强劲购买力。Experts said this has played a vital role in promoting the recovery of consumption and shoring up economic growth in the country.专家表示,这对促进国内消费复苏和支撑经济增长起到了重要作用。Major Chinese e-commerce platforms have extended the promotional period, and adopted a simple and more pragmatic approach by canceling presale campaigns this year.中国的主要电商平台都延长了促销期,并采取简单务实的做法,取消了今年的预售活动。Instead, direct price cuts have become the preferred strategy to attract price-conscious customers and bolster sales during China's biggest online shopping event. 直接降价反而成为吸引价格敏感型顾客的首选策略,在中国最大的网购活动期间助力促售。Experts also said that unlike in the past, when record-smashing gross merchandise volume, or GMV, through discount-led sales had come to characterize the 11-11 or Double Eleven promotional campaign, chasing high GMV is no longer the focus now.专家们还表示,以往通过折扣带动销售来创造破纪录的商品交易总额(GMV)是双十一促销活动的特点,而现在,追求高GMV已不再是重点。Chinese shoppers are becoming more rational and carefully reviewing their needs, with an emphasis on the quality and value of commodities, they added.专家补充,中国购物者变得更加理性,他们会仔细思考自己的需求,注重商品的质量和价值。Data from Tmall, Chinese tech heavyweight Alibaba Group's business-to-customer platform, showed that in the first four hours after the shopping carnival officially kicked off at 8 pm on Oct 21, 174 brands saw their sales surpass 100 million yuan ($14 million).中国科技巨头阿里巴巴集团旗下B2C平台天猫的数据显示,在“双十一”于10月21日晚8点正式拉开帷幕后的四个小时内,有174个品牌的销售额超过了1亿元人民币(约1400万美元)。During this period, the turnover of more than 12,000 brands surged over 100 percent year-on-year and the sales of nearly 6,000 brands skyrocketed more than 500 percent compared with the same period last year.在此期间,12000多个品牌的营业额同比增长超过100%,近6000个品牌的销售额同比增长超过500%。The transaction volume of Apple Inc's products on Tmall exceeded 1 billion yuan within five minutes, while sales of domestic smartphone brands such as Huawei, Xiaomi and Vivo all surpassed 100 million yuan in the first four hours of the promotional event, according to Tmall.天猫数据显示,苹果公司产品在天猫上的交易额5分钟内就突破10亿元,而华为、小米、vivo等国产智能手机品牌在促销活动的前4个小时内销售额均突破1亿元。Consumers preferred to snap up bargains via livestreaming on e-commerce platforms, with sales from some top-tier livestreamers on Taobao Live, Alibaba's livestreaming arm, surpassing 100 million yuan within a short period.消费者更喜欢通过电商平台上的直播抢购特价商品,阿里巴巴旗下直播平台淘宝直播上一些头部主播直播间的销售额在短时间内就突破了1亿元。JD, another major Chinese e-commerce player, has launched a subsidy campaign worth 10 billion yuan, and given discounts for commodities included in the consumer goods trade-in program, such as home appliances and computers. It has also stepped up efforts to upgrade supply chains and logistics services.中国另一家大型电商平台京东推出了价值100亿元的补贴活动,并为家电、电脑等以旧换新计划中的商品提供折扣。京东还加大力度升级供应链和物流服务。JD said it recorded a double-digit year-on-year growth in transaction volume, orders, and user numbers between 8 pm on Oct 14, when its promotional gala opened, and 9 pm on Oct 31.京东称,从10月14日晚8点促销活动开始至10月31日晚9点,其交易量、订单数和用户数量均实现了两位数的同比增长。More than 16,000 brands saw their sales surge over threefold year-on-year, while the number of brands exceeding 100 million yuan in turnover increased over 400 percent compared with the same period last year. More than 17,000 merchants witnessed their order volumes soar over five times from a year earlier.16000多个品牌的销售额同比增长超过3倍,营业额超过1亿元的品牌数量同比增长超过400%。17000多家商户的订单量比去年同期激增5倍多。New users who bought apparel and cosmetics via JD's online marketplaces skyrocketed over 140 percent year-on-year, while JD's livestreaming channel saw a 245 percent year-on-year increase in order volumes.通过京东网上商城购买服装和化妆品的新用户同比激增超过140%,而京东直播频道的订单量同比增长245%。Consumer electronic devices witnessed robust growth during the shopping extravaganza.电子设备消费在购物节期间实现了强劲增长。The transaction volume of gaming laptops rose 120 percent year-on-year during the shopping spree, and AI smartphones and 4K projectors experienced 100 percent growth in turnover, while the sales of AI learning devices and 3D printers surged over 10 times from the same period last year, JD said.京东表示,“双十一”期间,游戏笔记本电脑的成交量同比增长120%,AI智能手机和4K投影仪的成交量增长100%,AI学习设备和3D打印机的销售量比去年同期激增10倍以上。Furthermore, a series of products that represent scientific and technological innovations achieved by Chinese enterprises have been made available on e-commerce platform Taobao. These products cover fields such as information technology, artificial intelligence, aerospace, new energy and quantum technology. 此外,代表中国企业科技创新成果的一系列产品已在电商平台淘宝上进行销售。这些产品涵盖信息技术、人工智能、航空航天、新能源和量子技术等领域。For example, consumers can directly purchase the country's independently developed AS700 civil manned airship and enjoy discounts. The airship can be used for sightseeing, emergency rescue and geophysical exploration of the skies, among other things.例如,消费者可以直接购买中国自主研发的AS700民用载人飞艇,并享受折扣优惠。该飞艇可用于观光旅游、紧急救援和天空地球物理勘探等。The Double Eleven festival was just a 24-

Nov 11, 202410 min

Ep 883英语新闻丨Trump claims victory, vows to heal US

Republican Donald Trump claimed victory on Wednesday in a tightly contested race against Vice-President Kamala Harris, a Democrat, to become the 47th president of the United States.11月6日,美国共和党总统候选人唐纳德·特朗普在与美国现任副总统、民主党总统候选人卡玛拉·哈里斯的激烈角逐中获胜,成为美国第47任总统。US media reported that Trump had secured more than the 270 Electoral College votes needed to clinch the presidency.美国媒体报道称,特朗普所获选举人票已经超过当选总统所需的270张。Trump, in a speech delivered early Wednesday at his election headquarters in West Palm Beach, Florida, promised to heal the nation.6日凌晨,特朗普在佛罗里达州棕榈滩会议中心发表讲话,承诺将帮助美国治愈伤痛。"We are going to help our country heal," he said. "We have a country that needs help, and it needs help very badly. We're going to fix our borders. We're going to fix everything about our country."“我们将帮助我们的国家治愈伤痛,”特朗普说,“我们的国家需要帮助,而且非常需要帮助。我们将修复我们的边界,我们将修复我们国家的一切。”Trump also said that he would unite the country, adding that the time had come to "put the division of the past four years behind us". 特朗普还表示将团结全国,并补充说,现在是时候“把过去四年的分歧抛在脑后”。World leaders sent congratulations after Trump claimed victory in the election, signaling his political comeback four years after leaving the White House.特朗普宣布赢得大选后,多国领导人表示祝贺,这标志着他在离开白宫四年后重返政治舞台。French President Emmanuel Macron and other leaders of member countries of the European Union congratulated Trump, saying they were ready to work together but would defend Europe's interests.法国总统马克龙和欧盟其他成员国领导人向特朗普表示祝贺,称他们已做好合作准备,但将捍卫欧洲的利益。Macron was among the first to congratulate Trump, saying that he is ready to work together, just as before. But in another message on X, Macron said he also spoke with German Chancellor Olaf Scholz after Trump's election night speech to supporters. 马克龙是最先向特朗普表示祝贺的人之一,他说已准备好像过去那样共同努力。但在社交媒体X的另一条消息中,马克龙称,在特朗普大选之夜向支持者发表演讲后,他还与德国总理奥拉夫·肖尔茨进行了交谈。France and Germany "will work for a more united, stronger, more sovereign Europe in this new context, by cooperating with the United States of America and defending our interests and our values", Macron wrote on X.马克龙在社交媒体X上写道,法国和德国“将在新的背景下,致力于建立一个更加团结、强大和主权的欧洲,与美国合作并捍卫我们的利益和价值观”。Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu said in a statement issued by his office that Trump's "return to the White House offers a new beginning for America and a powerful recommitment to the great alliance between Israel and America".以色列总理内塔尼亚胡在其办公室发表的声明中称,特朗普重返白宫“为美国带来了新的开始,也为以色列和美国之间的伟大联盟提供了强有力的承诺”。Indian Prime Minister Narendra Modi said he looked forward to renewing collaboration with Trump, to strengthen the "comprehensive global and strategic partnership" between the two countries.印度总理莫迪表示,他期待与特朗普继续合作,以加强两国之间“全面的全球战略伙伴关系”。Japan's Prime Minister Shigeru Ishiba congratulated Trump on Wednesday on his victory and expressed his wish "to take the Japan-US alliance and Japan-US relationship to new heights".日本首相石破茂6日祝贺特朗普获胜当选,并表示希望“将日美同盟和日美关系推向新的高度”。In Russia, the Kremlin reacted cautiously on Wednesday after Trump declared victory in the US presidential election, saying the US was still a hostile state.俄罗斯克里姆林宫6日在特朗普宣布赢得美国总统大选后反应谨慎,称美国仍是一个不友好的国家。Kremlin spokesman Dmitry Peskov said that Trump had made some important statements about wanting to end the Ukraine crisis during his campaign, but only time would tell if they lead to action. Peskov said he was not aware of any plans by President Vladimir Putin to congratulate Trump on his victory.克里姆林宫发言人德米特里·佩斯科夫表示,特朗普在竞选期间发表了一些希望结束乌克兰危机的重要声明,但只有时间才能证明这些声明是否会导致行动。佩斯科夫称,他不知道俄罗斯总统普京是否有祝贺特朗普当选的计划。When asked whether the outcome of the US general election would affect China's US policy, Foreign Ministry spokeswoman Mao Ning said at Wednesday's daily news briefing that China's policy on the US has remained consistent.当被问及美国大选结果是否会影响中国的对美政策时,外交部发言人毛宁6日在例行记者会上答问时表示,中国的对美政策一以贯之。"China will continue to view and handle China-US relations under the principles of mutual respect, peaceful coexistence and win-win cooperation," Mao said.毛宁表示:“我们将继续按照相互尊重、和平共处、合作共赢原则看待和处理中美关系。”"The presidential election of the United States is its internal affair. China respects the choice of the American people," she added.“美国总统选举是美国内政,我们尊重美国人民的选择。”毛宁说。Sourabh Gupta, a senior fellow at the Washington-based Institute for China-America Studies, said that China and the US must pay attention to stabilizing their relationship, which will require high-level attention and people-to-people exchanges.美国中美研究中心高级研究员苏拉布·古普塔表示,中美两国必须重视稳定两国关系,这需要高层的关注和民间交流。Michael Davidson and Margaret Pearson, scholars at the Brookings Institution, had said in an article published two weeks ago that climate change would remain a key issue in the US-China relationship. They added that, regarding climate, the two countries need to find common ground in technology innovation, industrial policy and climate finance.美国布鲁金斯学会学者迈克尔·戴维森和玛格丽特·皮尔森在两周前发表的一篇文章中说,气候变化仍将是中美关系中的一个关键问题。在气候问题上,两国需要在技术创新、产业政策和气候投融资方面找到共同点。securev. 获得divisionn.分歧,分裂internal affair内政presidential election总统大选

Nov 11, 20244 min

Ep 884英语新闻丨Xi calls for stable, healthy Sino-US ties

As President Xi Jinping sent a congratulatory message to Donald Trump on Thursday on his election as United States president, observers said that Beijing is urging Washington to tackle China-US ties with a cool head and offer the rest of the world a sense of predictability.In the message, Xi pointed out that history has shown how cooperation between China and the US can bring benefits to both sides, while rivalry can bring harm."A China-US relationship with stable, healthy and sustainable development is in line with the common interests of the two countries and the expectations of the international community," Xi said.It is hoped that the two sides will uphold the principles of mutual respect, peaceful coexistence and win-win cooperation, strengthen dialogue and communication, properly manage differences and expand mutually beneficial cooperation, he said.Xi added that the two sides should find the right way for China and the US to get along in the new era, for the benefit of both countries as well as the world.Also on Thursday, Vice-President Han Zheng sent a message to J.D. Vance, congratulating him on his election as US vice-president.Su Xiaohui, deputy director of the Department for American Studies at the China Institute of International Studies, noted that Xi's congratulatory message reflects the importance Beijing attaches to the development of China-US ties.Through the message, "China once again underscored the significance of keeping China-US ties stable, and it pointed to the fact that the international community is looking forward to seeing the stability of the relationship", she said."In the recent past, both sides have demonstrated their readiness to keeping the relationship away from turbulence, and have achieved some results. They should carry on this momentum and move toward the same goal," she added.This year marks the 45th anniversary of the establishment of China-US diplomatic relations. And the two nations have conducted fruitful cooperation in areas including people-to-people exchanges, counternarcotics and tackling climate change.China is now the third-largest export market for American commodities, and the US is China's third-largest trading partner, according to the Chinese embassy in the US.Observers also raised concerns that some hawkish politicians in the US may press ahead with efforts to seek economic "decoupling" with China and increase their confrontational stance on security-related issues, such as increasing tension in the Taiwan Strait.At a regular news conference of the Foreign Ministry on Thursday in Beijing, reporters raised questions about topics such as China-US trade tensions, the Taiwan question and the future of China-US ties."I would like to reiterate that there will be no winners in a trade war and it is not beneficial to the world," said Foreign Ministry spokeswoman Mao Ning.She noted that the Taiwan question is the "most important and most sensitive" issue in China-US relations."It is China's consistent and clear position that it firmly opposes any form of official contacts between the US and Taiwan," she said."The US government needs to earnestly abide by the one-China principle and the three China-US joint communiques, and prudently handle Taiwan-related issues, so as to avoid severe damage to China-US relations and cross-Strait peace and stability," she added.When asked what would it take to prevent the ties from veering into a disastrous scenario such as a potential hot war, Jeffrey Sachs, a professor of economics and director of the Center for Sustainable Development at Columbia University, pointed to China's core security interests."The US has to recognize China's core security interests, including Taiwan as part of China, and the security of China's sea lanes in the South China Sea and the Indian Ocean," he said."If the US would recognize and respect China's core security interests, relations would improve markedly," he added.

Nov 10, 20244 min

Ep 885英语新闻丨冬旅季还未到,哈尔滨旅游又双叒叕“火”了

Winter tourism in Harbin, capital of Northeast China's Heilongjiang province, has begun to heat up.Since early October, searches and bookings for Harbin winter tourism products on various online travel, group-buying and social media platforms have been steadily increasing, more so than during the same period last year, according to a recent Harbin Daily report.Data from major online services platform Meituan shows that searches for winter activities such as skiing, ice fishing, snow hiking, and aurora and rime viewing in areas around China have increased by 72 percent. Among them, Harbin has the highest search volume, with attractions such as Harbin Ice and Snow World, Harbin Ice Wonderland and the Yabuli Ski Resort dominating interest.Hotels and guesthouses in Harbin have already begun preparing for guests to ensure they have a comfortable, enjoyable experience.Data from the Harbin Market Supervision Bureau shows that in the first nine months of this year, the number of accommodation providers in the city has increased 198 percent year-on-year."Two new hotels located in the north of the Songhua River in Songbei district will open in early November," said Zhang Xinyu, the person in charge of Bochen Chain Hotels. "We have three hotels in the south of the river, and the two new ones are expected to provide our customers with a beautiful view of the Songhua River outside their windows during their stay."As Harbin is gearing up to host the 9th Asian Winter Games in 2025, Harbin Madieer Group Co is fully leveraging its strengths to provide high-standard service guarantees to tourists across the world, according to the company.For instance, its Modern Hotel, which is located on Central Avenue, is undergoing renovations and is upgrading its guest rooms to welcome the arrival of the Asian Winter Games and the ice and snow season."We have been receiving many phone inquiries recently regarding room booking," said Zhang Jinying, manager of the group's brand promotion department."To build a more optimal environment for our customers, we will continue to provide personalized services, such as prioritizing check-in for elderly guests to reduce their waiting time and offering children's books and toys, as well as children's toothbrushes, slippers and baby supplies for families traveling with children to enhance their travel experience."For female customers, we have prepared makeup storage boxes, hand jewelry storage bags, waterproof pads, brown sugar water and disposable face towels to enhance their comfort," said Zhang, adding that English explanations about the hotel's history and culture will be provided for foreign tourists.Despite its name, Modern Hotel boasts a history of over 100 years.Among the city's scenic spots, Harbin Ice and Snow World, which was recognized in January by Guinness World Records as the world's largest ice and snow park, is the most popular. This winter season, it will be expanded from 810,000 square meters to 1 million sq m.After 25 consecutive years of operation, the 26th Harbin Ice and Snow World will fully integrate Asian Winter Games elements to create a more dazzling park combining ice, snow, sound and lights.Liu Yuanqi, an English teacher in Hangzhou, Zhejiang province, said she is already looking forward to the winter holiday and is paying attention to the ticket sales information of the Winter Games."During last year's Hangzhou Asian Games, I watched several matches in my city," she said. "This winter, I hope to visit Harbin to enjoy ice and snow, as well as the unique charm of ice and snow sports."

Nov 8, 20244 min

Ep 886英语新闻丨Xi congratulates Trump on his election as US president

Chinese President Xi Jinping on Thursday extended congratulations to Donald Trump on his election as president of the United States, urging the two countries to find the right way to get along in the new era.Xi called for the two countries to strengthen dialogue and communication, properly manage differences, and expand mutually beneficial cooperation. 

Nov 8, 20240 min

Ep 887英语新闻丨Xi urges Hubei to drive modernization

President Xi Jinping has highlighted the pivotal role of Central China's Hubei province in the nation's modernization drive, calling for greater strides in sci-tech and industrial innovation, ecological conservation and deepening comprehensive reform and opening-up.Speaking during a fact-finding trip to the province from Monday to Wednesday, Xi stressed the need for the region to forge ahead in the high-quality development of the Yangtze River Economic Belt, and to build itself into a strategic fulcrum for the rise of the central region at an early date.The trip took Xi, who is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, to the cities of Xiaogan, Xianning and Wuhan, the provincial capital.Hubei, with a GDP of 5.58 trillion yuan ($777.46 billion) and a population of 58.38 million in 2023, is not just an economic powerhouse but also a region deeply integrated into China's broader economic architecture. It was Xi's second trip to the province in three years.During the trip, the president toured a museum that exhibits ancient bamboo and wooden slips dating back to the Qin Dynasty (221-206 BC) and the Han Dynasty (206 BC-AD 220), and he called for unrelenting efforts in archaeological research and the protection of cultural relics.In Jiayu county, he set foot in a field, surveying the growth of vegetables before shaking hands with a farmer. The development of modern agriculture and building a strong agricultural sector must be underpinned by sci-tech progress, Xi stressed.The president also visited a village to learn about efforts to ensure that grassroots officials can better perform their duties in serving the people, before sitting down with a family to learn about their jobs, family income, healthcare and pensions.In Wuhan, Xi toured the Wuhan Institute of Industrial Innovation and Development, where he reiterated the need for greater self-reliance in science and technology and the development of new quality productive forces.On Wednesday morning, he listened to work reports from provincial authorities and set out clear requirements for their future tasks.Noting the province's sharp edge in talent and strong capacity in sci-tech innovation, Xi called for stronger steps in sci-tech and industrial innovation. The province must proactively integrate itself into national innovation chains, striving to build a nationally influential hub for tech innovation, and better harness its role as a source of sci-tech breakthroughs, he said.He called for enhanced steps in pushing for breakthroughs in the research and development of key technologies, saying that a coordinated innovation mechanism among large, medium-sized and small enterprises must be established.Hubei, located in the middle reaches of the Yangtze River, must give top priority to the restoration of the ecology and environment of China's longest river, Xi said, and must also stress the development of a secure and resilient modern water network and the unwavering enforcement of the river's 10-year fishing ban, enacted in 2021.Xi said it is necessary for the province to forge ahead in deepening reform and expanding high-level opening-up, and he called for reforms in key sectors and critical areas, better integration into the unified national market, and the building of a more equitable and dynamic market environment.It is important to give equal emphasis to domestic and global opening-up, make the province an inland engine for opening-up and advance regional cooperation, he added.The president encouraged Hubei to play an active part in the high-quality building of the Belt and Road and make systematic efforts to bolster its role as a hub for opening-up.Xi also stressed the significance of ratcheting up efforts in rural-urban integration and rural vitalization in the province, which boasts a rural population of 20.16 million and which had an urbanization rate of 65.47 percent last year.It is imperative that the province advance the protection, preservation and development of its rich historical and cultural heritage, while strengthening research and promotion of the origins of the Yangtze River civilization, he added.The president also extended a message calling for heightened and more concrete efforts in work on all fronts, especially the economy, with greater urgency to meet the nation's socioeconomic development goals this year.

Nov 7, 20245 min

Ep 888英语新闻丨Trump declares victory in election night speech addressing supporters

Republican presidential candidate Donald Trump is projected by multiple U.S. media outlets early Wednesday morning to win North Carolina and Georgia -- two of the seven key swing states, as votes continue to be counted across the country.With 16 Electoral College votes, North Carolina is the first of seven battleground states with a clear outcome. At least 270 Electoral College votes are needed to win the presidency.North Carolina has been a red state in recent years, except in 2008, when Barack Obama narrowly flipped it. Trump won the state both in 2016 and 2020.Trump won Georgia's 16 Electoral College votes in 2016 before the state narrowly shifted to Joe Biden in 2020.With Trump on track to take North Carolina and Georgia, Democratic presidential candidate Kamala Harris will probably need to secure all three "Blue Wall" states -- Pennsylvania, Michigan and Wisconsin -- to clinch victory. Trump flipped these three states in 2016, while Biden reclaimed them in 2020. Votes in these three states are still being counted.Meanwhile, Trump has been projected to win traditionally red states such as Ohio, Texas and Florida, while Harris has been projected to win traditionally blue states such as California and Colorado.Forty-eight states and Washington, D.C., allocate all their electoral votes to the candidate who wins the state's popular vote. Nebraska and Maine, however, distribute two electoral votes to the statewide winner and one electoral vote to the winner of the popular vote in each congressional district.Several U.S. media outlets projected that the Republican Party would regain control of the U.S. Senate early Wednesday after flipping two seats from the Democratic Party. The Republicans won seats in Ohio, where Bernie Moreno triumphed, and West Virginia, where Jim Justice emerged victorious.This election is widely regarded as one of the most divisive in American history. According to an annual survey recently released by the American Psychological Association, over 70 percent of U.S. adults expressed concern that the election results could lead to violence.Earlier on Tuesday, U.S. Capitol Police reported that officers arrested a man who attempted to enter the Capitol building, reeking of fuel and carrying potentially dangerous devices.U.S. federal and local officials also confirmed Tuesday that none of the multiple bomb threats sent to polling sites in several states were credible. Local media reports indicated that fake bomb threats were received in swing states such as Arizona, Georgia, Michigan, and Wisconsin -- states whose results have the potential to influence the final outcome of the presidential election.

Nov 7, 20243 min

Ep 889英语新闻丨Xi urges building strong, modernized parachute force

President Xi Jinping has urged the parachute force of the People's Liberation Army Air Force to make all-out efforts in training and combat preparedness.Xi, who is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, said that airborne troops have special and important roles in the PLA's structure and battle system.He said the force should adapt to the Air Force's transformation, use comprehensive measures to better train its troops, and spare no efforts to improve its overall combat capabilities so that it can become a mighty and modernized airborne force.Xi made the instructions on Monday as he inspected the headquarters of the PLA Air Force's Parachute Corps, located in Hubei province. This was the first time for Xi to inspect the parachute force.Xi listened to a work report from the corps' top commander and recognized the force's achievements.He said that all members of the force must always remember their missions and duties, enhance the sense of combat readiness and focus on the preparation of military operations.More efforts should be made to study and work out new fighting patterns and tactics to make the best use of the airborne force's unique advantages, he added.Xi said commanders should improve basic and specific training, organize full-element, systematic and scenario-specific combat exercises, and send their soldiers to more interservice drills to hone joint operation capabilities.Moreover, Xi told the corps to build new fighting prowess and utilize advanced science and technology to facilitate its development.He also said that the force must complete all of its tasks to make sure that its missions set by the Party can be accomplished according to schedule.Before making the remarks, Xi met with a group of officers and soldiers from the Parachute Corps and had a guided tour of the force's weapons and its military history museum.He said the corps should strengthen its hardware research, development and deployment, and urged it to uphold its glorious traditions and promote them among soldiers.

Nov 6, 20242 min

Ep 890英语新闻丨进博会开幕 中国市场吸引力强劲

Motivated by China's complete removal of market access restrictions for foreign investors in the manufacturing sector, executives from multinational corporations attending the seventh China International Import Expo said they will deploy more resources in the country, with a particular focus on high-end manufacturing.在中国全面取消制造业领域外资准入限制措施的推动下,参加第七届中国国际进口博览会的跨国公司高管表示,他们将在中国部署更多资源,尤其关注高端制造业。This year's CIIE, scheduled in Shanghai from Tuesday to Nov 10, will debut more than 400 new products, technologies and services across advanced sectors, including high-end equipment, advanced materials and marine engineering products, according to the Ministry of Commerce.据商务部消息,今年的中国国际进口博览会于11月5日至10日在上海举办,届时将有400多项代表性新产品、新技术、新服务将亮相,涉及高端装备、先进材料和海洋工程产品等先进领域。The latest edition of China's national negative list for foreign investment, which took effect on Friday, has removed the last two manufacturing-related restrictions, further opening the sector to global investors, according to the National Development and Reform Commission.国家发展改革委称,11月1日起施行的最新版全国外资准入负面清单删除了制造业领域仅剩的2条限制措施,进一步向全球投资者开放了该行业。Attracted by China's innovation capability, business model transformation and bilateral and multilateral free trade deals, many global manufacturers are increasingly inclined to invest in new innovation centers, expand production capacities and advance digital transformation initiatives within the country, said Sun Xiao, secretary-general of the China Chamber of International Commerce.中国国际商会秘书长孙晓表示,受中国创新能力、商业模式转型以及双边和多边自由贸易协定的吸引,许多全球制造商越来越倾向于在中国投资新的创新中心,扩大产能,并推进数字化转型计划。For China, the manufacturing industry is the earliest sector to open up to foreign investors, and it is also the most competitive, with a high level of integration with the global industrial division of labor, said Sun.孙晓指出,制造业是中国开放最早的领域,也是市场竞争最充分、全球产业分工合作最紧密的领域。Schneider Electric, a French industrial and technology group and a seven-time participant at the CIIE, will present at this year's event new concepts, products, services and applications that combine digital, automation and electrification technologies, underscoring its commitment to China through its "China Hub" strategy.施耐德电气是一家法国工业和技术集团,七次参加了中国国际进口博览会。它将在今年的展会上展示结合数字化、自动化和电气化技术的新概念、新产品、新服务和新应用,通过其“中国中心”战略强调对中国的投入。Yin Zheng, executive vice-president of Schneider Electric's China and East Asia operations, said that China has become Schneider Electric's second-largest market in the world and one of its four global research and development bases.施耐德电气执行副总裁、中国及东亚区总裁尹正表示,中国已经成为施耐德电气全球第二大市场和全球四大研发基地之一。"Through the CIIE, a world-class communication platform, we aim to continuously deepen ecosystem cooperation and work with more Chinese industrial partners to jointly build new quality productive forces," he added.“通过进博会这一世界级交流平台,我们旨在不断深化生态系统合作,与更多中国工业合作伙伴携手,共同打造新质生产力。”尹正补充道。Arthur Xu, president for China at Danfoss Group, a Danish engineering company, said that Danfoss will bring its products and solutions in the data center, water and wastewater treatment, marine, food and beverage, and heat recovery fields, among others, to the CIIE this year. These proven solutions will offer unique value for China's green transition, he said.丹麦工程公司丹佛斯中国区总裁徐阳表示,丹佛斯将携其在数据中心、水和污水处理、船舶、食品饮料、热回收等行业产品和解决方案参加今年的进博会。他表示,这些成熟的解决方案将为中国的绿色转型提供独特价值。In addition to plans to begin construction in April in Jiaxing, Zhejiang province, on its new manufacturing facility, which will be one of the biggest production sites in Danfoss' history, the company also announced in September that it has completed construction of a work campus in Nanjing, Jiangsu province.丹佛斯计划于今年4月在浙江嘉兴开工建设新的生产设施,这将是丹佛斯历史上最大的生产基地之一;此外,丹佛斯还于今年9月宣布已完成江苏南京工作园区的建设。The new campus is dedicated to the innovation and production of specialized transistor modules as well as electric and hybrid power train systems.新园区致力于专业晶体管模块以及电动和混合动力系统的创新和生产。With the structure of foreign investment continuing to be optimized, China saw the high-tech manufacturing sector use 77.12 billion yuan ($10.87 billion) in foreign direct investment in the first three quarters of 2024, accounting for 12 percent of the national total, according to the Ministry of Commerce. That is an increase of 1.5 percentage points from the same period last year.随着外商投资结构的不断优化,商务部数据显示,2024年前三季度,中国高技术制造业使用外商直接投资771.2亿元(约108.7亿美元),占全国总量的12%,比去年同期增加1.5个百分点。Tang Wenhong, assistant minister of commerce, said that China's well-developed industrial system, commitment to continued openness, and efforts to scale up high-tech manufacturing remain key drivers for foreign manufacturers' investment in the country.商务部部长助理唐文弘表示,中国发达的工业体系、持续开放的承诺以及扩大高技术制造业规模的努力,仍然是外国制造商在中国投资的主要驱动力。Nipsea Group, a Singapore-based paint and coating manufacturer, will make its debut as a participant at the CIIE this week with a 300-square-meter booth.总部位于新加坡的油漆和涂料生产商立时集团将首次参加本周举行的进博会,展位面积达300平方米。"This year, we have officially transitioned from being a witness to a participant at the CIIE, presenting our latest products and technology solutions," said Eric Chung, CEO of

Nov 6, 20245 min

Ep 891英语新闻丨选举最后冲刺!特朗普、哈里斯“火力全开”

Democrat Kamala Harris and Republican Donald Trump zeroed in on the Sun Belt on Saturday as they embarked on one last weekend quest to sway every undecided voter in the battleground states.11月2日,民主党候选人卡玛拉·哈里斯和共和党候选人唐纳德·特朗普将目光投向了“阳光地带”。他们开始了最后一个周末的征程,以动摇各“战场州”所有未做决定的选民。They pitched rival agendas on the economy — and more — that each insisted is what US citizens want in the upcoming election that falls on Tuesday, which is predicted by US media to be the "most divisive" in history.他们就经济等问题提出了对立的议程,且双方都坚持认为这是美国公民在即将于11月5日举行的大选中想要的。这次大选被美国媒体预言为“史上最撕裂”的选举。The rivals literally crossed paths on Saturday, with Harris' official vice-presidential Air Force Two and Trump's personal jet sharing the airport tarmac in Charlotte, North Carolina.11月2日,二人“同州打擂”。哈里斯的副总统专机“空军二号”和特朗普的私人飞机在北卡罗来纳州夏洛特机场的停机坪相遇。Both held rallies in North Carolina, while Harris also spoke to supporters in Georgia, another of the seven swing states seen as the keys to victory in an otherwise dead-even nationwide contest. Trump added in a stop in Virginia.两人都在北卡罗来纳州举行了集会,哈里斯还在佐治亚州向支持者发表讲话。佐治亚州也是七个“摇摆州”之一,被视为在这场全国范围的竞争中胜负的关键。特朗普还在弗吉尼亚州停留了一站。"We have overcome every attack, every abuse and even two assassination attempts," Trump said at a rally in Gastonia, North Carolina, outside Charlotte.“我们克服了每一次攻击、每一次辱骂,甚至两次暗杀企图。”特朗普在北卡罗来纳州夏洛特郊外加斯顿尼亚的一次集会上说。Later, Trump headed to Virginia, which isn't considered a battleground state, but offered a similar message, telling supporters that there is no way he can lose and is on the cusp of "the greatest political victory in the history of our country".随后,特朗普前往弗吉尼亚州,该州并不被认为是“战场州”,但特朗普也传达了类似的信息,告诉支持者他不可能输,他正处于“我国历史上最伟大的政治胜利”的风口浪尖。Harris, meanwhile, has been urging her supporters to vote early so she can be elected and provide the "new generation of leadership "that she argues she represents.与此同时,哈里斯一直在敦促她的支持者提前投票,以便她能够当选,并提供她认为自己所代表的“新一代领导力”。"I am ready to offer that leadership as the next president of the United States of America," she said during remarks in a rally at the Atlanta Civic Center parking lot.“作为美利坚合众国的下一任总统,我已经准备好发挥领导作用。”哈里斯在亚特兰大市政中心停车场举行的一次集会上说。In a bid to reach out beyond her traditional support bases, Harris wrapped a day on the campaign trail Saturday with a surprise appearance on Saturday Night Live TV show.11月2日,哈里斯在电视节目《周六夜现场》(SNL)中意外亮相,结束了一天的竞选行程,以求在传统支持群体之外扩大影响力。Seventy-five million people have cast early ballots ahead of Tuesday, Agence France-Presse reported. As of Saturday evening, neither candidate had a margin greater than 3 points in any of the seven battleground states set to determine the presidency, according to the polling averages maintained by RealClearPolitics.据法新社报道,在11月5日之前,已有7500万美国人提前投票。根据RealClearPolitics统计的民调平均值,截至11月2日晚间,在即将决定总统归属的七个“战场州”中,两位候选人的支持率相差均未超过3个百分点。The winner might not be known for several days, as states like Pennsylvania will need time to tally their mail votes.由于宾夕法尼亚州等州需要时间统计邮寄选票,获胜者可能几天后才会揭晓。Harris was due to campaign on Sunday in East Lansing, Michigan, a college town in an industrial state that is viewed as a must-win for the Democrat.哈里斯将于11月3日在密歇根州东兰辛市开展竞选活动,这是一个工业州的大学城,被视为是民主党人必须获胜的地方。Trump was to hold rallies in three smaller cities that could help him galvanize the rural voters who make up an important part of his base. He starts the day in Lititz, Pennsylvania, before heading to Kinston, North Carolina, in the afternoon and ending with an evening rally in Macon, Georgia.特朗普将在三个较小的城市举行集会,这可能有助于他激励农村选民,这些选民构成了他的重要基础。他在宾夕法尼亚州的利蒂茨开始一天的行程,下午前往北卡罗来纳州的金斯顿,晚上在乔治亚州的梅肯举行集会。The candidates' schedules will run right into Monday, culminating with late-night rallies — in Grand Rapids, Michigan, for Trump and Philadelphia, Pennsylvania, for Harris.两位候选人的日程安排一直持续到11月4日,最后将在深夜举行集会——特朗普在密歇根州的大急流城,哈里斯在宾夕法尼亚州的费城。Source of stress压力来源An annual survey by the American Psychological Association revealed in October that the election has become a significant source of stress for US citizens, who fear that the election results could trigger political violence and even lead to the "end of American democracy".美国心理学会10月发布的一项年度调查显示,今年的大选已成为美国民众的一个重要压力来源,民众担心选举结果引发政治暴力,甚至导致“美国民主的终结”。In the past three months, Trump has survived several assassination attempts. Harris' campaign office in Arizona was also shot at and vandalized. Political violence is on the rise as polarization and public opinion divisions intensify ahead of the election.过去三个多月里,特朗普已经历多次未遂刺杀,哈里斯竞选团队在亚利桑那州的一处办公室遭枪击破坏。今年美国大选在政治极化和舆论撕裂加剧的同时,政治暴力也愈演愈烈。Rachel Kleinfeld, a senior fellow at the Carnegie Endowment for International Peace, noted that attacks on candidates are nearly inevitable in today's highly tense political and public opinion climate.美国智库卡内基国际和平研究院民主、冲突和治理项目高级研究员蕾切尔·克莱因菲尔德指出,在当前高度紧张的政治和舆论环境下,候选人被袭击几乎是不可避免的。A recent Quinnipiac University poll found that nearly three quarters of potential voters are worried about the political violence that might follow the election results. Tim Malloy, the university's poll analyst, noted that many voters fear the escalation of political rhetoric could ignite such violence.昆尼皮亚克大学

Nov 5, 20244 min

Ep 892英语新闻丨初赛成绩违反规则 “姜萍事件”调查结果公布

The 2024 Alibaba Global Mathematics Competition announced the award winners' name list on Sunday, and Jiang Ping, a female student from Lianshui Secondary Vocational School in Jiangsu province, was not among the 86 winners of golden, silver and bronze medals, and honorable mentions.11月3日,2024阿里巴巴全球数学竞赛获奖名单公布,共有86名选手获得金、银、铜奖和优胜奖,来自江苏涟水中等专业学校的女学生姜萍不在获奖者之列。Earlier this year 17-year-old Jiang and her supervisor, a teacher surnamed Wang from the school drew wide public attention when the student ranked 12th position in the qualifiers of the competition and was shortlisted alongside contestants from esteemed institutions such as Peking University, MIT and Cambridge in the whole world, for the final round of the Alibaba Global Mathematics Competition. While excited netizens in China called her the girl prodigy, questions about her incredibly high score and integrity began to emerge on Chinese social media.此前,17岁的姜萍和她的指导老师王某某引起社会广泛关注。姜萍在2024阿里巴巴全球数学竞赛预选赛中排名第12位,与来自北京大学、麻省理工学院和剑桥大学等全球知名学府的选手一起入围决赛。在中国网友兴奋地称她为“天才少女”的同时,社交媒体上也开始出现对她惊人高分和诚信的质疑。The Lianshui Secondary Vocational School released the findings of the investigation of the incident, and announced on Sunday that teacher Wang provided assistance to the student he supervised in the qualifiers, violating the rules of the qualifiers on "prohibiting discussions with others".11月3日,涟水中等专业学校公布事件调查结果,该校教师王某某在预选赛中对指导的学生提供帮助,违反了预选赛关于“禁止与他人讨论”的规则。The school said in a briefing that it gave Mr. Wang an admonishment and canceled his qualification for the year-end evaluation. The school also called on the public to give protection and tolerance to the juvenile students.学校在通报中称,给予王某某诫勉谈话处理,取消本年度评先评优资格,同时呼吁广大公众对未成年人给予更多包容和爱护。The competition organizers also made a public apology on Sunday and said the incident "exposed the imperfect competition system and the lack of rigorous management."赛事主办方也在3日公开道歉,并表示此次事件“暴露出竞赛赛制不够完善、管理不够严谨等问题”。prodigyn. 天才(尤指神童)shortlistv. 把……列入决选的名单admonishmentn. 训诫;警告

Nov 5, 20242 min

Ep 893英语新闻丨飞行任务取得圆满成功 神舟十八号乘组返回地球

The Shenzhou XVIII mission crew returned to Earth early on Monday morning, concluding a six-month mission onboard the Tiangong space station.11月4日凌晨,神舟十八号飞行乘组返回地球,完成了在天宫空间站为期六个月的既定任务。The Shenzhou XVIII spacecraft's reentry capsule, carrying the three astronauts, mission commander Senior Colonel Ye Guangfu and crew members Lieutenant Colonel Li Cong and Lieutenant Colonel Li Guangsu, touched down at 1:24 am local time at the Dongfeng Landing Site in the middle of the Gobi Desert in the Inner Mongolia autonomous region, after a return journey lasting more than nine hours.当地时间01时24分,神舟十八号载人飞船返回舱在经过9个多小时的飞行旅程后,在内蒙古自治区戈壁滩中部的东风着陆场成功着陆。返回舱上是三名航天员,包括指令长叶光富大校、乘员李聪中校和李光苏中校。After safety checks outside the capsule, ground recovery personnel from the Jiuquan Satellite Launch Center, the homeport for all of China's manned spaceflights so far, will open the hatch of the bell-shaped vehicle and conduct a preliminary examination of the astronauts' state of health.在舱外进行安全检查后,中国迄今为止所有载人航天飞行的母港——酒泉卫星发射中心的搜救回收人员将打开返回舱舱门,对航天员的健康状况进行初步检查。The crew members will then be carried out of the capsule and transferred to medical support vans for further examination.随后,3名航天员将被抬出返回舱,转移至医监医救车内接受进一步检查。After these on-site procedures are completed, Ye's team will be flown back to Beijing to undergo a period of quarantine and recuperation programs, which is a standard procedure for Chinese astronauts returning from space.这些现场程序完成后,3名航天员将乘飞机返回北京,接受一段时间的隔离和恢复,这是中国航天员从太空返回的标准程序。The Shenzhou XVIII spacecraft departed from the Tiangong station at 4:12 pm Sunday, and flew in a return trajectory before re-entering the atmosphere. 3日下午4时12分,神舟十八号载人飞船与天宫空间站组合体成功分离,在进入大气层之前按返回轨道飞行。Before setting out on their return trip, Ye's team handed over their work to a new crew, transmitted scientific experimental data back to Earth and sorted and transferred materials between the station and their spaceship.在踏上返程之前,神舟十八号乘组向新的乘组人员交接了工作,将科学实验数据传回地球,并在空间站和飞船之间整理和转移材料。In the next six months, the Tiangong station will be manned by the Shenzhou XIX trio, headed by Senior Colonel Cai Xuzhe, who arrived on Wednesday afternoon.在接下来的六个月里,天宫空间站将由神舟十九号三人乘组驻守。他们已于10月30日下午抵达,指令长为蔡旭哲大校。Ye and his colleagues, who were the seventh crew to inhabit the Tiangong space station, took over the space station from their peers on the Shenzhou XVII mission in late April.神舟十八号乘组是天宫空间站的第七批乘员,他们于4月底从执行神舟十七号任务的同伴手中接管了空间站。During their stay, they conducted two spacewalks to mount and fine-tune equipment outside the Tiangong, and carried out numerous scientific and technological tasks.在驻留期间,他们进行了2次出舱活动,在天宫空间站外安装和调试设备,并执行了多项科学实(试)验。It has been the second space journey for Ye and the first for his two crew members.这是叶光富的第二次太空之旅,也是李聪、李广苏的首飞之旅。After the flight, Ye has taken over in the Chinese astronauts' group in terms of having spent the longest time in space, with a total of 374 days in orbit, across two space missions.这次飞行后,叶光富接替成为中国在轨飞行时间最长的航天员,两次太空飞行任务累计在轨时间达374天。Before him, Tang Hongbo held the record for the longest in-orbit time of a Chinese astronaut after spending a total of 279 days on the Shenzhou XII and Shenzhou XVII missions.在他之前,汤洪波在神舟十二号和神舟十七号任务中在轨飞行总时长达279天,保持着中国航天员在轨飞行时间最长的记录。homeportn. 母港recuperationn.恢复;修养reentry capsule返回舱

Nov 4, 20243 min

Ep 894英语视频丨 # 新疆古城 citywalk# 揭开库车的神秘面纱

Journey through Xinjiang's Duku Highway to Kuqa's ancient charm! Kuqa, in Northwest China's Xinjiang Uygur autonomous region. From canyons to snow-capped peaks, follow the scent of fresh naan through historic streets. Explore Silk Road secrets in this oasis town. An epic adventure awaits! #citywalk #PotsideChats

Nov 4, 20244 min

Ep 895英语新闻丨Seeking civil servant job Get in line

Candidates vying for jobs at China's central ministries and their affiliated government bodies will face fierce competition as one single civil servant opening will see 86 contenders on average next year.报名中国中央部委及其下属政府机构职位的候选人将面临激烈的竞争,因为明年平均每个公务员职位空缺将有86名竞争者。The authorities concluded reviews of applicants' registrations and qualifications for the upcoming State-level exam for civil servant positions on Thursday and Saturday.中央机关及其直属机构2025年度考试录用公务员网上报名与资格审查工作分别于10月24日和26日结束。The registration process for those seeking the jobs in 2025 commenced on Oct 15. According to the National Civil Service Administration, the written civil servant examination will be held on Dec 1 in designated cities.申请2025年公务员职位的人员于10月15日开始报名。根据国家公务员局的规定,国考将于12月1日在指定城市举行。It also said about 3.42 million are eligible for the exam, with only 39,721 jobs up for grabs next year.国家公务员局还表示,约有342万人有资格参加考试,而明年只有39721个职位可供竞争。Of those jobs, 26,700 are only open to new university graduates in an effort to boost youth employment, according to the administration.国家公务员局称,在这些工作岗位中,有2.67万个岗位只对应届大学毕业生开放,以努力促进青年就业。The number of jobs available for 2025 is up slightly from the 39,561 that were offered this year.与今年提供的39561个职位相比,2025年提供的职位数量略有增加。Moreover, about 27,500 new recruits will take jobs at grassroots government bodies, and the requirements for those positions will be flexible to ensure high-quality grassroots public services.此外,约27500名新招聘人员将到基层政府机构任职,这些职位的要求将具有灵活性,以确保提供高质量的基层公共服务。Some positions are highly sought after, with as many as 10,000 candidates vying for a single opening.有些职位非常抢手,一个职位的候选人多达10000人。Offcn Education Technology Co, an education services agency based in Beijing, said in a statement published on its WeChat account that over 130 positions have seen the number of registered candidates reaching over 1,000 on average as of the afternoon Oct 22.总部位于北京的教育服务机构——北京中公教育科技有限公司在其微信公众号上发布消息称,截至10月22日下午,130多个职位的平均报名人数已超过1000人。A position in the liaison department of the China Vocational Education Association, which is managed by the United Front Work Department of the Communist Party of China Central Committee, even saw the number of job applicants exceed 10,000, according to Offcn. 据中公教育消息,由中共中央统战部管理的中华职业教育社联络部的一个职位,应聘人数甚至超过1万人。It added that job openings at the tax or finance-related departments remain most popular, while some positions in departments such as public security and immigration offices have fewer applicants due to their stricter requirements and heavier workload.该机构称,税务或金融相关部门的职位仍然最受欢迎,而公安和移民局等部门的一些职位由于要求更严格、工作量更大,因此申请者较少。"It has become challenging to win a civil servant position in recent years, as the job is much more stable than regular offers by companies. It's more decent as well," said Li Jiayue, a 22-year-old from Beijing.“近年来,公务员职位的竞争越来越激烈。这份工作比企业的普通职位稳定得多,也更体面。”来自北京的22岁青年李佳月说。Another candidate, 23-year-old Jia Xiang from North China's Shanxi province, has decided to take the civil servant examination to diversify his future career choices.另一位考生是来自山西省的23岁青年贾祥,他决定参加公务员考试,以丰富自己未来的职业选择。"I'm preparing for both the civil servant examination and the postgraduate examination, so that I will not miss out on an opportunity," Jia said.“我正在同时准备公务员考试和研究生考试,以免错失机会。”贾祥说。viev. (为某事物)激烈竞争;争夺某事物civil servant公务员contendern. 竞争者new university graduates应届大学毕业生

Nov 3, 20243 min

Ep 896英语视频丨Taste of Shenzhen: hidden food paradise among skyscrapers

#Shenzhen is a hidden food paradise among skyscrapers! It's the birthplace of Coconut Chicken and home to Chinese mainland's first McDonald's, featuring a mix of classic Cantonese dishes and international flavors. This video explores Shenzhen's vibrant food scene. #ChinasHiddenTreasures

Nov 1, 20246 min

Ep 897英语新闻丨中央网信办通报违法违规涉军自媒体账号典型案例

Chinese authorities have shut down several social media accounts for spreading false information about the military, including fabricated stories about Chinese warships sinking foreign vessels and prolonged electronic warfare in the South China Sea, according to the Cyberspace Administration of China.  中央网信办发布通报,近期军地职能部门依法依规处置了一批网上违法违规信息及自媒体账号,包括散布“我舰艇击沉外军军舰”谣言、编造“南海电子战”等虚假内容。In a news release on Monday, the administration disclosed a series of cases in which some personal media accounts "speculated and fabricated false information, and engaged in speculative hype".在28日发布的消息中,中央网信办遴选通报了一些自媒体账号“臆测编造虚假信息,捕风捉影关联炒作”的一系列案例。Personal media accounts refer to non-institutional content publishers on social media platforms such as WeChat, Weibo or video-sharing platform Douyin. They publish news or information even though they are not operated or approved by the government or any other authoritative entities.自媒体账号指微信、微博或视频共享平台抖音等社交媒体平台上的非机构内容发布者。它们发布的新闻或信息,均未由政府或任何其他权威实体运营或批准。According to the news release, the primary violations made by the owners of these self-media accounts include concocting military rumors, distorting military history, tarnishing the image of the armed forces and misinterpreting military policies.根据通报,这些自媒体账号所有者的主要违规行为包括捏造军事谣言、杜撰军事史实、抹黑军队形象和曲解军事政策等。It said that these accounts "seriously misled public perception and affected the image of the armed forces and military personnel".中央网信办称,这些自媒体账号“严重误导公众认知,影响军队军人形象”。The release noted that some social media accounts exploited people's patriotic sentiments by posting fake stories. For instance, two WeChat public accounts spread rumors about Chinese naval vessels sinking four foreign warships, it said.通报指出,一些自媒体账号消费群众爱国情怀、发布虚假故事。例如,两个微信公众号散布“我舰艇击沉四艘外军军舰”等谣言。Some accounts used splicing, editing and other techniques to create sensational military stories, fabricating incidents such as a "12-hour electronic war in the South China Sea" and "border clashes".有的账号通过拼凑、嫁接、剪辑等方式,炮制军事“爽文”、“自嗨”解读,编造“南海电子战12小时”、“边境爆发冲突”等虚假内容。Additionally, the news release pointed out that some accounts, under the pretext of uncovering secrets, engaged in "historical nihilism", distorting facts about the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression (1931-45) and the War to Resist US Aggression and Aid Korea (1950-53).此外,通报还指出,一些账号以解密探秘的名义搞历史虚无主义,歪曲中国人民抗日战争(1931-1945年)和抗美援朝战争(1950-1953年)的军事史实。For example, some accounts on the Quora-like knowledge-sharing platform Zhihu falsely claimed that "only a small portion of Japanese troops were killed by guerrilla warfare in China."例如,类似Quora的知识共享平台知乎上的一些账号编排“在中国战场上被游击战打死的日军只占很小一部分”。The release said that these "erroneous opinions" distorted historical facts and created misperceptions.通报称,这些“错误论调”歪曲史实、误导认知。Meanwhile, it also said that some self-media accounts published content that tarnished the image of the military.同时,通报表示,一些自媒体账号发布的内容抹黑军队形象。A user on video-sharing platform Bilibili "maliciously" posted confidential information such as the names, positions and ID numbers of active-duty military personnel, according to the CAC.  中央网信办称,视频共享平台B站UP主恶意发布现役军人姓名、部职别、身份证号等涉密信息。Two Douyin accounts shared a fake story about how "a son joined the army against his family's wishes, only for his mother to receive his ashes a few years later".两个抖音账号编造“儿子不顾反对去当兵,几年后母亲却见到儿子的骨灰盒”等谣言信息。Other short-video publishers spread false information, claiming that "graduates from the National University of Defense Technology could not find any employer willing to hire them a year after graduation".还有一些短视频发布者散布虚假信息,声称“儿子从国防科大毕业一年了,没有一家愿意录用”。Furthermore, the news release highlighted that some social media accounts distorted and misinterpreted military-related policies, becoming key targets for a crackdown.此外,通报还强调,一些自媒体账号曲解军事政策,成为重点打击对象。Some accounts speculated and spread false information related to the civilian personnel system, and some even cited rumors about "the military's involvement in financial wars". Others incited negative sentiments toward the military among netizens, the release said.一些账号炒作和传播歪曲文职人员制度等不实信息,有些甚至臆测散布“军队参与金融战”等不实信息。通报称,还有一些账号煽动网民对军队的负面情绪。For example, some accounts hyped up rumors that "maintaining an army consumes massive funds", and called for "cutting 200,000 troops to ease fiscal pressure", thereby stirring up conflicts between the military and the public.例如,一些账号炒作“养一支军队耗费海量资金”,鼓噪“裁军20万缓解财政压力”,挑动军地矛盾。It stressed some accounts misled public opinion by making inappropriate comparisons between military and civilian universities during the college entrance examination and recruitment seasons.通报强调,有的账号在高考季、征兵季,对军地高校招生等进行不当对比,从而误导舆论。The release also revealed several cases involving online shopping platforms.通报还揭露了几起涉及网络购物平台的案例。Some Taobao businesses used specific military-related terms and logos to sell counterfeit products, which were labeled "military-exclusive supplies".一些淘宝商家使用军队特定含义字样和图案,兜售假冒伪劣产品,并标注“军队专供”。Certain Taobao merchants used military images without authorization to conduct malicious market

Nov 1, 20245 min

Ep 898英语新闻丨多方强烈反对欧盟对华电动汽车加征关税

China does not acknowledge or accept the European Union's final ruling to impose additional tariffs on electric vehicles manufactured in the Chinese market, the Ministry of Commerce said on Wednesday, vowing to take all necessary measures to protect the interests of companies.10月30日,中国商务部表示,中方对欧盟对华电动汽车加征关税的终裁结果不认同、不接受,将继续采取一切必要措施坚决维护中国企业的合法权益。The European Commission, the EU's executive arm, announced on Tuesday the conclusion of its anti-subsidy investigation, resulting in the imposition of definitive countervailing duties on EVs produced in China. The measures will expire at the end of a five-year period unless an expiration review is initiated before that date, the commission said in a news release.10月29日,欧盟常设执行机构——欧盟委员会发布消息称结束了反补贴调查,决定对从中国进口的电动汽车征收最终反补贴税。欧盟委员会在新闻公告中称,除非在此之前启动失效审查,这些措施将在五年期满时失效。In response, China has filed a complaint under the World Trade Organization's dispute settlement mechanism.对此,中方已在世贸组织争端解决机制下提出诉讼。China has repeatedly pointed out that the EU's anti-subsidy investigation into EVs manufactured in China is irrational and fraught with numerous noncompliance issues, and is a protectionist move under the guise of "fair competition", the Ministry of Commerce said in an online statement.商务部的一份声明称,中方多次指出,欧盟对华电动汽车反补贴调查存在诸多不合理、不合规之处,是以“公平竞争”为名行“不公平竞争”之实的保护主义做法。Noting that the EU is still willing to continue talks on price commitments for Chinese-made EVs, the ministry said that China always advocates the resolution of trade disputes through dialogue and consultation.商务部指出,欧方表示将继续与中方就价格承诺进行磋商,中方始终主张通过对话磋商解决贸易争端。The EU's new tariffs will range from 7.8 percent for the Chinese output of United States EV maker Tesla Inc, to 18.8 percent for Zhejiang Geely Holding Group, and up to 35.3 percent for Shanghai-based carmaker SAIC Motor Corp, in addition to the EU's existing 10 percent duty on imported cars.除欧盟现有的10%进口汽车关税外,欧盟的新关税将从美国电动汽车制造商特斯拉公司在华产品的7.8%,到浙江吉利控股集团的18.8%,以及总部位于上海的汽车制造商上汽集团的35.3%不等。Other Chinese EV manufacturers face an average tariff of 20.7 percent, with rates reaching up to 35.3 percent for those classified as "noncooperative".其他中国电动汽车制造商面临的平均关税为20.7%,而那些被归类为“不合作”的公司将被征收高达35.3%的关税。SAIC Motor expressed disappointment on Wednesday with the decision and said that it plans to pursue necessary legal action by filing a lawsuit with the Court of Justice of the European Union to ensure its legitimate rights and interests.10月30日,上汽集团对这一裁定“深表遗憾”,并表示拟采取必要法律措施,将本案起诉至欧盟法院,维护自身合法权益。The Chinese automaker said that it is implementing a series of measures to strengthen its resilience against the EU's trade barriers.上汽集团表示,它正采取一系列措施以增强自身应对欧洲贸易壁垒的适应能力。These tariffs on Chinese, European and US EV producers operating in China neither enhance the EU's resilience in EV manufacturing nor promote innovation or job creation. Instead, they represent a politically motivated approach, the Brussels-based China Chamber of Commerce to the EU said on Wednesday.对在华经营的中国、欧洲和美国电动汽车生产商征收关税,既不能增强欧盟在电动汽车制造领域的应对能力,也不能促进创新或创造就业。10月30日,总部设在布鲁塞尔的欧盟中国商会表示,欧方所采取的终裁措施是政治驱动下的做法。Market watchers warned that these additional tariffs will likely intensify trade friction between China and the EU, and may trigger a global rise in trade protectionism within the automotive industry.市场观察家警告说,这些额外关税可能会加剧中国和欧盟之间的贸易摩擦,并可能引发全球汽车行业贸易保护主义的抬头。Zhang Yongjun, secretary-general of the China Center for International Economic Exchanges in Beijing, said that based on the principle of reciprocity, the EU's decision will inevitably trigger countermeasures, potentially having an impact on competitive EU export industries that trade with China.中国国际经济交流中心秘书长张永军表示,根据对等原则,欧盟的决定将不可避免地引发反制措施,有可能对欧盟对华贸易中具有竞争力的出口产业造成影响。"Under such circumstances, European consumers may suffer, facing either increased costs for Chinese EVs or limited options from alternative suppliers," he added.张永军补充:“在这种情况下,欧洲消费者可能会受到影响,要么面临中国电动汽车成本增加的问题,要么面临替代供应商选择有限的问题。”Wei Jianguo, former vice-minister of commerce, said that the EU's move could weaken Chinese investors' confidence in Europe, especially those in the automobile, power battery, industrial parts and logistics industries.商务部原副部长魏建国表示,欧盟此举可能会削弱中国投资者对欧洲的信心,尤其是汽车、动力电池、工业零部件和物流行业的投资者。Erik Solheim, former executive director of the United Nations Environment Program, told China Daily on Wednesday: "Tariffs on superior Chinese electric cars go contrary to all economic wisdom. It will make us all poorer and slow down the green transformation in Europe.10月30日,联合国环境规划署前执行主任埃里克·索尔海姆告诉《中国日报》:“对中国优秀的电动汽车征收关税违背了所有的经济智慧。它将使我们变得更加贫穷,并减缓欧洲的绿色转型。”"Green competition is a race to the top, tariffs and protectionism is a race to the bottom. Europe should invite investments from BYD and all the other Chinese car makers to help share technology and help shape competition so that European car makers can catch up."“绿色竞争是向上的竞争,关税和保护主义是向下的竞争。欧洲应该邀请比亚迪和所有其他中国汽车制造商投资,帮助分享技术,帮助形成竞争,这样欧洲汽车制造商才能迎头赶上。”Also on Wednesday, Foreign Minister Wang Yi reiterated China's opposition to the EU's tariff measure. The move clearly violates WTO rules and contradicts the princi

Oct 31, 20245 min

Ep 899英语新闻丨神舟十九号载人飞船发射取得圆满成功

The rocket carrying the three-member crew of the Shenzhou XIX mission, China's 14th manned spaceflight, lifted off early on Wednesday morning, from the Jiuquan Satellite Launch Center in northwestern China's Gobi Desert.10月30日清晨,中国第14次载人飞行任务——搭载神舟十九号载人飞船三人乘组的运载火箭在位于中国西北部戈壁滩的酒泉卫星发射中心点火发射。Illuminated by the dazzling flame produced by its engines, a 20-storey-tall Long March 2F carrier rocket roared to life at the scheduled ignition time of 4:27 am local time, and soared into clear dark skies.在发动机喷射出的耀眼火焰的照耀下,20层楼高的长征二号F遥十九运载火箭于预定点火时间(当地时间凌晨4点27分)轰鸣着腾空而起,飞向夜空。Aboard the craft was its crew, mission commander Senior Colonel Cai Xuzhe, Lieutenant Colonel Song Lingdong, and Lieutenant Colonel Wang Haoze.该航天员乘组由指令长蔡旭哲大校、宋令东中校、王浩泽中校组成。They are expected to fly for around six-and-a-half hours until they reach the Tiangong space station, currently orbiting about 400 kilometers above Earth, and their spaceship will then connect with the front port of the Tianhe core module, the main body of Tiangong.他们预计将飞行约6.5小时,直至抵达目前在距地球上空约400公里的轨道上运行的天宫空间站。他们的飞船将与天宫主体——天和核心舱前向端口对接。The Shenzhou XIX team will then float into the space station to meet their Shenzhou XVIII mission peers, who have been in orbit for six months.随后,神舟十九号飞行乘组将进入空间站,与已经在轨道上驻留6个月的神舟十八号飞行乘组会合。The crews will spend about four days together as the previous team hands over to the newcomers. Cai and his teammates will then take over Tiangong, and the Shenzhou XVIII crew will fly back to Earth on Monday. 两组航天员将共同生活四天左右,进行交接工作。随后,神舟十九号乘组将接管天宫,神舟十八号乘组将于11月4日返回地球。The Shenzhou XIX team will be the eighth batch of inhabitants of the space station, which was completed in late 2022.神舟十九号航天员乘组将是天宫的第八批居住者。天宫空间站已于2022年底完工。The three astronauts will perform a host of tasksincluding carrying out scientific experiments and technological demonstrations; conducting spacewalks to install space debris shield equipment and other external devices; retrieving instruments from outside the space station; and performing science lectures.三名航天员将执行一系列任务,包括开展科学实验和技术演示,进行太空行走以完成空间站碎片防护装置安装、舱外载荷和舱外平台设备安装与回收,以及进行科普讲座。Their work will relate to multiple research disciplines such as microgravity physics, material science, space medicine, spacecraft technology and life science, said Lin Xiqiang, deputy director of the China Manned Space Agency.中国载人航天工程办公室副主任林西强表示,航天员们的工作将涉及微重力基础物理、空间材料科学、航天医学、航天技术、空间生命科学等多个研究学科。Cai was part of the six-month Shenzhou XIV mission that lasted from June to December 2022. For Song and Wang, this is their first extraterrestrial journey.从2022年6月到12月,蔡旭哲执行过为期六个月的神舟十四号载人飞行任务。对宋令东和王浩泽来说,这是他们的首次地外之旅。The launch saw Wang Haoze, 34, become the third Chinese woman to go into space, after Liu Yang and Wang Yaping, and also the first female spaceflight engineer.此次发射后,34岁的王浩泽成为继刘洋和王亚平之后第三位进入太空的中国女性,也是首位女性航天飞行工程师。lift off起飞,发射ignition time点火发射时间retrievev.回收;寻回extraterrestrialadj. 地球外的

Oct 31, 20242 min

Ep 900英语新闻丨China, Finland to expand ties

President Xi Jinping and Finnish President Alexander Stubb lauded the development of the China-Finland relationship over decades during their talks in Beijing on Tuesday, and agreed to deepen practical cooperation as well as expand people-to-people exchanges for greater progress in bilateral ties.Stubb, who took office in March, started his four-day state visit to China on Monday, which marked the 74th anniversary of the establishment of diplomatic relations between the two countries.Finland was one of the first Western countries to establish diplomatic ties with China and the first Western country to sign an intergovernmental trade agreement with China.Xi said that China and Finland have respected and trusted each other over the years, setting a fine example of state-to-state relations that transcend historical, cultural and institutional differences.The economic ties between China and Finland are robust, with Finland currently being China's third-largest Nordic trade partner and China being Finland's largest trade partner in Asia for several consecutive years. Last year, the two-way trade volume reached $8.2 billion.Xi told Stubb that China welcomes Finland to actively participate in China's modernization drive and to expand cooperation in emerging industries such as green transition, the digital economy and new energy.He also announced China's decision to implement a unilateral visa-free policy for Finland, saying that more Finnish friends are welcome to start businesses, travel and study in China.Noting that both China and Finland are peace-loving nations that advocate multilateralism and free trade, Xi called on the two countries to jointly address issues such as climate change and the governance of artificial intelligence, in order to promote an equal and orderly multipolar world.Recalling his meeting with Xi in 2009, Stubb said the world was a very different place back then, and China has grown in the past 15 years in a way that was unimaginable for many.The Finnish president said his country adheres to the one-China principle and values China's important influence and its stabilizing and constructive role in international affairs.Noting that China and the European Union are closely interconnected in terms of economy, Stubb said the "decoupling and disruption of industrial and supply chains" or a new Cold War would not serve the interests of any party.Finland is willing to play an active role in promoting the smooth development of EU-China relations, he added.The two leaders also exchanged in-depth views on issues including the Ukraine crisis and the Palestinian-Israeli conflict. Xi said that China is ready to make joint efforts with Finland and other relevant parties to continue working for a peaceful settlement.After their talks, Xi and Stubb witnessed the signing of multiple cooperation documents covering areas such as education, environmental protection and the circular economy, and issued a joint working plan to advance the China-Finland future-oriented new-type cooperative partnership.Wang Yiwei, a professor at Renmin University of China's School of International Studies and director of the university's Institute of International Affairs, said this is the first time that a Finnish president is visiting China since the Nordic country officially became a NATO member last year.Wang noted that Finland and some European countries are looking forward to learning from China's experience in green transition and the digital economy, given the country's remarkable achievements in recent years."The two sides enjoy great potential for cooperation in environmental protection and climate response," he said.On Tuesday, Premier Li Qiang and Zhao Leji, chairman of the Standing Committee of the National People's Congress, also met separately with Stubb in Beijing.Vice-President Han Zheng and the Finnish president attended the 5th China-Finland Committee for Innovative Business Cooperation Meeting in Beijing, along with more than 100 government and business representatives from the two countries.During his trip, Stubb will make a stop in Shanghai, where he will visit Fudan University and attend a business summit, among other things.The last time a Finnish president visited China was five years ago. In 2019, then president of Finland Sauli Niinisto led a Finnish delegation to Beijing.

Oct 30, 20245 min

Ep 901英语新闻丨China set to advance on cultural front

Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China Central Committee, underlined the importance of turning China into a cultural powerhouse by 2035, as he presided over a group study session of the Political Bureau of the CPC Central Committee on Monday.This strategic goal serves as the bedrock of building China into a great modern socialist country in all respects and advancing national rejuvenation, he said, calling upon the entire Party and society to actively pool strength for achieving this shared mission.China has made it a priority in national governance, since the 18th National Congress of the CPC in 2012, to advance cultural progress.In the resolution adopted at the third plenary session of the 20th Central Committee of the CPC in July, "developing a strong socialist culture in China" was outlined as one of the objectives to further deepen reform, reflecting its important role in advancing Chinese modernization.Speaking at the group study session on Monday, Xi called for efforts to ignite the cultural creativity of the entire nation, which is a central task of deepening reform in the cultural sector.Writers, artists and scholars should be supported in immersing themselves in real life and dedicating themselves to their craft, in order to drive continuous bursts of cultural innovation and creativity, he said.Xi emphasized seeking an effective mechanism to integrate culture with technology to enable cultural progress through digital empowerment, thus turning cultural resource advantages into strengths for cultural development.Noting that cultural progress is aimed at meeting the people's diversified intellectual and cultural needs, Xi said the country's capabilities to provide cultural services and products must be improved to enhance people's sense of fulfillment and happiness.He called for efforts to refine the country's mechanisms for selecting, training and utilizing talented people in the field of culture, as well as for the formulation of policies that can better identify, value and respect talented people.Xi also highlighted the significance of the creative transformation and innovative development of traditional Chinese culture, saying that the treasures of Chinese civilization that have endured through history must be carefully preserved and carried forward.The systematic protection and unified regulation of cultural heritage should be conducted with respect for history and a deep love of culture, and by upholding principles such as prioritizing preservation and minimum intervention, he said.Xi also said efforts are needed to enhance China's cultural soft power and the appeal of Chinese culture, and to promote Chinese culture and carry out various forms of cultural exchange and cooperation with other countries.

Oct 30, 20243 min

Ep 902英语新闻丨China to launch Shenzhou XIX crewed spaceship on Oct 30

China plans to launch a Long March 2F carrier rocket at 4:27 am on Wednesday from the Jiuquan Satellite Launch Center, with the mission expected to transport three astronauts in the Shenzhou XIX mission to the Tiangong space station, a senior program official said.据一名高级官员消息,中国计划于10月30日4时27分在酒泉卫星发射中心发射长征二号F遥十九运载火箭,此次任务预计将运送神舟十九号任务中的三名航天员前往天宫空间站。Lin Xiqiang, deputy director of the China Manned Space Agency, said at a news conference on Tuesday morning at the Jiuquan spaceport in northwestern China's Gobi Desert that the crew members—mission commander Senior Colonel Cai Xuzhe, Lieutenant Colonel Song Lingdong, and Lieutenant Colonel Wang Haoze—will take over the massive orbital outpost from their peers in the Shenzhou XVIII and stay there for about six months.10月29日上午,一场新闻发布会在位于中国西北部戈壁滩的酒泉卫星发射中心举行。中国载人航天工程办公室副主任林西强会上表示,飞行乘组由指令长蔡旭哲大校、宋令东中校、王浩泽中校组成,他们将从神舟十八号乘组手中接管这个巨大的轨道前哨站,并在空间站驻留约6个月。He told reporters that the two groups will live together for about four days for handover work, and then the Shenzhou XVIII astronauts will depart and fly back to Earth on Monday.林西强告诉记者,两组航天员将共同生活四天左右,进行交接工作。随后,神舟十八号乘组计划于11月4日返回地球。The Shenzhou XIX team will be the eighth batch of inhabitants of the Tiangong, which was completed in late 2022.神舟十九号航天员乘组将是天宫的第八批居住者。天宫空间站已于2022年底完工。The rocket to launch Cai's crew will soon start to be filled with propellants at its service tower, according to Lin.林西强表示,执行这次发射任务的长征二号F遥十九运载火箭即将加注推进剂。"After the Shenzhou XIX spacecraft enters its preset orbital position, it will activate the rapid rendezvous-docking mode and use about six and a half hours to approach and connect with the front port on the Tianhe core module," said the official.“神舟十九号载人飞船入轨后,将采用自主快速交会对接模式,约6.5小时后对接于天和核心舱前向端口。”林西强解释。Cai was part of the six-month Shenzhou XIV mission that lasted from June 2022 to December that year. While for Song and Wang, this coming flight will become their first extraterrestrial journey.从2022年6月到12月,蔡旭哲执行过为期六个月的神舟十四号载人飞行任务。而对于宋令东和王浩泽来说,即将到来的飞行任务将是他们的首次地外之旅。What is notable is that Wang Haoze, 34, will become the third Chinese woman to go to space, after Liu Yang and Wang Yaping, and the first female spaceflight engineer. Before her, Zhu Yangzhu, a male astronaut who took part in the Shenzhou XVI mission, is China's first spaceflight engineer.值得注意的是,34岁的王浩泽将成为继刘洋和王亚平之后第三位进入太空的中国女性,也是首位女性航天飞行工程师。在她之前,参加神舟十六号飞行任务的男航天员朱杨柱是中国第一位航天飞行工程师。She is also the only woman in the country's third-generation group of astronauts. There are 18 in the third generation and they were selected in October 2020 from about 2,500 applicants.王浩泽也是中国第三批航天员中唯一的女性。第三批航天员共有18人,于2020年10月从近2500名申请者中选拔得出。Before joining the astronauts' team in September 2020, Wang was a senior researcher at the Academy of Aerospace Propulsion Technology, a subsidiary of the State-owned conglomerate China Aerospace Science and Technology Corp.在2020年9月入选成为航天员之前,王浩泽是国有企业中国航天科技集团有限公司航天推进技术研究院的高级工程师。propellantn. 推进剂handovern.交接rendezvous-docking mode交会对接模式spaceflight engineer航天飞行工程师

Oct 29, 20242 min

Ep 903英语新闻丨外交部回应美国19.88亿美元对台军售

China urges the United States to immediately stop arming Taiwan and stop its dangerous moves that undermine peace and stability in the Taiwan Strait, a Chinese foreign ministry spokesperson said on Saturday.10月26日,中国外交部发言人表示,中方敦促美方立即停止武装台湾,立即停止破坏台海和平稳定的危险行径。The spokesperson made the remarks in response to a reporter's query that the US Defense Department on Oct 26 announced that the US State Department has approved $1.988 billion in arms sales to Taiwan, including the "National Advanced Surface-to-air Missile Systems" and radar systems.外交部发言人就美国批准向中国台湾地区出售19.88亿美元武器答记者问。10月26日,美国国防部发布消息称,美国务院已批准总额19.88亿美元的对台军售,包括“国家先进地空导弹系统”和雷达系统。The US arms sales to China's Taiwan region severely violate the one-China principle and the three China-US Joint Communiques, especially the August 17 Communique of 1982. The sales seriously infringe upon China's sovereignty and security interests, harm China-US relations and peace and stability across the Taiwan Strait, and send a gravely wrong message to "Taiwan independence" separatist forces, the spokesperson said.发言人表示,美国向中国台湾地区出售武器,严重违反一个中国原则和中美三个联合公报特别是“八·一七”公报规定,严重侵犯中国主权和安全利益,严重破坏中美关系、危害台海和平稳定,向“台独”分裂势力发出严重错误信号。China strongly condemns and firmly opposes the sales and has lodged solemn representations with the US side, the spokesperson noted.发言人强调,中方强烈谴责、坚决反对,已向美方提出严正交涉。The US decision to use Taiwan to contain China and help advance "Taiwan independence" agenda by arming Taiwan goes against the US leaders' commitment of not supporting "Taiwan independence" and the two sides' effort of stabilizing the China-US relations, the spokesperson said.发言人表示,美国执意“以台制华”“以武助独”,与美方领导人的“不支持台独”表态完全背道而驰,与双方稳定中美关系的努力完全背道而驰。China urges the United States to immediately stop arming Taiwan and stop the dangerous moves that undermine peace and stability in the Taiwan Strait, the spokesperson said. China will take resolute countermeasures and take all measures necessary to firmly defend national sovereignty, security and territorial integrity.发言人说,中方敦促美方立即停止武装台湾,立即停止破坏台海和平稳定的危险行径。中方将予以坚决反制,并将采取一切必要措施,坚定捍卫国家主权、安全和领土完整。infringev. 违反;侵犯solemnadj. 严肃的;郑重的territorial integrity领土完整

Oct 29, 20242 min

Ep 904英语视频丨Xi urges efforts to bolster work in civil affairs

President Xi Jinping has called for enhancing inclusive and fundamental livelihood initiatives, as China prioritizes addressing pressing public concerns as part of a broader effort to advance the high-quality development of civil affairs work.The directives from Xi, who is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, were conveyed to participants at the 15th National Civil Affairs Conference, held in Beijing on Friday and Saturday.Lauding the new progress achieved in all aspects of civil affairs in recent years, Xi emphasized the paramount importance of the people's well-being in China's modernization drive. He also urged Party committees and governments at all levels to adopt a people-centered approach in resolving the most practical problems that are of the greatest and most direct concern to the people.In addition, he called for more efforts to implement a proactive national strategy to address issues of aging, and to improve work in social assistance, social welfare, social affairs and social governance.Xi also emphasized the need for civil affairs departments to take the initiative in enhancing benefits for the people, meeting their needs and helping them overcome difficulties.While addressing the conference, Premier Li Qiang said that advancing Chinese modernization requires a continuous enhancement of civil affairs work. This includes effectively safeguarding and promoting the interests of various groups, such as disadvantaged populations and individuals with disabilities.At the 20th National Congress of the CPC in 2022, the Party reaffirmed its commitment to achieving basic socialist modernization by 2035 and building China by midcentury into a modern nation that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, harmonious and beautiful, via the Chinese path to modernization.The endeavor to modernize China, a nation of 1.4 billion people, presents a unique challenge that no other industrialized nation has ever faced, and civil affairs work will play a crucial role in this drive toward modernization, experts said.Such work encompasses a range of services, including child welfare, elderly care, social welfare, social assistance, marriage registration, charitable programs and funeral arrangements.The modernization task is further complicated by the aging population.As of 2023, nearly 300 million Chinese were age 60 or above. Official projections indicate that by 2050, this demographic group is expected to make up one-third of the population, leading to a substantial increase in demand for elderly care services."The Ministry of Civil Affairs has strengthened its policy framework, diversified care options and enhanced regulatory measures, resulting in significant improvements in elderly care services," said Li Yongxin, a deputy director of the ministry's elderly care services department, earlier this month.Li noted that the number of elderly care centers and facilities in China had risen to over 410,000 by June, with 369,000 of them being community-based. This marked a 100 percent increase in elderly care facilities and a 120 percent increase in community-based facilities since 2019.Despite the growing number of caregiving facilities, China is still grappling with a shortage of caregivers, with only 500,000 available in 2021 to meet the nation's needs.To address this shortfall, authorities have advocated home-based care, enabling seniors to remain in their residences while receiving regular visits from community workers and medical professionals.According to ministry data, since 2021, around 350,000 seniors have benefited from home-based care.In addition, authorities are increasing the supply of caregivers through creation of more caregiving majors in higher education, with around 100,000 students having been enrolled each year as of the end of 2023.

Oct 28, 20244 min

Ep 905英语新闻丨神舟十九号计划近日择机实施发射

The Shenzhou XIX spacecraft, China's next manned mission, is scheduled to be launched in the coming days to transport three astronauts to the Tiangong space station, according to plans announced by the China Manned Space Agency.据中国载人航天工程办公室消息,中国下一次载人飞行任务——神舟十九号载人飞船计划在近日择机实施发射,将三名航天员送往天宫空间站。The mission crew's spacecraft and its carrier, a Long March 2F rocket, were moved to the service tower on Tuesday afternoon at the Jiuquan Satellite Launch Center in northwestern China's Gobi Desert, the agency said in a brief news release, adding that the launch equipment at the spaceport "is in good condition".中国载人航天工程办公室一条简短的新闻消息称,10月22日下午,神舟十九号载人飞船与长征二号F遥十九运载火箭组合体已转运至位于中国西北部戈壁滩的酒泉卫星发射中心发射区。目前,发射场设施设备“状态良好”。The release noted that the spacecraft and rocket will undergo final functional checks over the next several days. It said the launch will take place in due course.该消息称,载人飞船和运载火箭后续将按计划开展发射前的各项功能检查、联合测试等工作,计划近日择机实施发射。The Shenzhou XIX crew will carry out China's 14th manned spaceflight and will become the eighth group of inhabitants of the Tiangong.神舟十九号载人飞船航天员乘组将执行中国第14次载人航天飞行任务,并将成为天宫的第八批居住者。The crew members, whose names have yet to be disclosed, will take over the massive orbital outpost from their peers — mission commander Senior Colonel Ye Guangfu and crew members Lieutenant Colonel Li Guangsu and Lieutenant Colonel Li Cong — who arrived on April 26 with the Shenzhou XVIII mission. By the end of October, Ye's team will have been in orbit for six months.飞行乘组航天员的姓名尚未公布,他们将从4月26日随神舟十八号任务抵达的同伴手中接管这个巨大的轨道前哨站。神舟十八号飞行乘组由指令长叶光富大校、乘员李广苏中校和李聪中校组成。到10月底,该团队已在轨道上工作六个月。Wang Yanan, chief editor of Aerospace Magazine, said the Shenzhou XIX astronauts will likely be tasked with conducting scientific experiments and technological tests that will be more sophisticated and challenging than those performed by their peers in previous missions.  《航空知识》杂志主编王亚男表示,神舟十九号航天员很可能要组织进行科学实验和技术测试,这些实验和测试将比他们的同伴以前执行的任务更复杂、更具挑战性。"In the first two years since the Tiangong started formal operation, astronauts would not be given very complex science and technology assignments because their primary tasks were to explore living and work patterns that most fit them and to check whether the massive station could function well," he said.王亚男解释:“在天宫开始正式运行的头两年,航天员不会被赋予非常复杂的科技任务,因为他们的主要任务是探索最适合他们的生活和工作模式,以及检查这个庞大的空间站是否能够良好地运转。”"Now, as Chinese astronauts have gotten used to living inside the station and well understand its long-term orbital flight pattern, the newcomers will be given more challenging tasks, namely to conduct difficult science and technology operations," he said.“现在,中国航天员已经习惯了在空间站内的生活,也非常了解空间站的长期轨道飞行模式,新来的航天员将被赋予更具挑战性的任务,即进行高难度的科技操作。”王亚男说。Completed in late 2022, Tiangong is one of the largest and most complex structures ever established in space by humankind.天宫空间站于2022年底竣工,是人类有史以来在太空中建造的最大、最复杂的建筑之一。Orbiting Earth at a distance of about 400 kilometers, the Chinese station has three permanent parts — a core module and two science capsules — and is regularly connected to several visiting crew and cargo spaceships.中国空间站在距离地球400多公里的轨道上运行,具有三个固定部分——一个核心舱和两个实验舱,支持载人飞船、货运飞船等来访航天器的对接和停靠。orbitaladj. 轨道的astronautn. 航天员modulen. (宇宙飞船上各个独立的)舱cargo spaceship货运飞船

Oct 28, 20242 min

Ep 906英语新闻丨Woman who trafficked 17 children sentenced to death

Yu Huaying, a woman who abducted and trafficked 17 children for financial gains between 1993 and 2003, was sentenced to death by a court in Guizhou province on Friday after a retrial."Considering the circumstance of her offense was extremely serious, bringing great damage to the victims and their families, we impose the death penalty on her," said the Guiyang Intermediate People's Court.It also stripped Yu of her political rights for life and ordered that all her personal assets be confiscated.According to the court, the 17 victims, who came from 12 families, were abducted by Yu, Gong Xianliang and Wang Jiawen in Guizhou, Chongqing and Yunnan province and then sold in Hebei province.Gong died during the course of the case, and Wang, Yu's husband, pleaded guilty to the crime while standing trial in Yunnan in September. Yu's case has aroused widespread public attention since 2022 when police in Guiyang received a complaint from Yang Niuhua, who was snatched by Yu in Guizhou and taken to Hebei province in 1995.Yang went to Guiyang police in 2022 to provide clues about her abduction, and Yu was soon captured in Chongqing. In September 2023, Yu was sentenced to death by the court for abducting and trafficking 11 children.She appealed to a higher court, and the Guizhou High People's Court asked the Guiyang court to retry the case because it determined that the original ruling omitted some criminal facts.During the retrial, which opened on Oct 11, the omitted facts referred to six other children who were abducted and trafficked by Yu.

Oct 27, 20242 min

Ep 907英语视频丨What's the food you can't miss in Kazan?

Oct 25, 20241 min

Ep 908英语新闻丨算力引爆战力!“AI警察”上岗

"AI police" have significantly enhanced the efficiency and effectiveness of public security operations in detecting, preventing and solving crimes in Kunshan in Suzhou city, Jiangsu province.“AI警察”大大提高了江苏省苏州市昆山公安侦查、防控和破案的效率和效果。In many cases, the Kunshan Public Security Bureau's "Kunpeng Team" or "AI Team" has played a pivotal role.在许多案件中,昆山市公安局的“鲲鹏战队”(AI战队)发挥了关键作用。"In the past, some activities were challenging to detect and gather evidence about," said Xu Chenbo, an officer from the team. "However, the AI police were able to promptly identify and recognize suspicious activities, effectively issued warnings and swiftly assisted in many aspects."“过去,一些活动的侦查和取证都很有难度。”昆山市公安局“AI战队”民警徐辰波说,“但是,AI警察能够及时发现和识别可疑活动,有效发出警告,并迅速提供多方面协助。”To tackle the challenges posed by managing a region with a population exceeding 3 million, including over 1.8 million migrants, local police selected 35 versatile officers to establish a high-quality innovation center in May, putting the dynamic and innovative Kunpeng Team into operation.为了应对包括180多万流动人口在内的300多万人口地区管理所带来的挑战,今年5月,昆山市公安局优选35名复合型警务人才组建新质公安战斗力科创中心,一支充满活力和创新的“鲲鹏战队”亮相。Relying on a decade's worth of accumulated data, the AI Team introduced artificial intelligence and algorithms to develop over 220 intelligent models focused on combating crime, maintaining public security and enhancing community services, effectively functioning as a group of AI police.依靠近十年积累的海量数据,通过引入大数据人工智能和各类模型算法,该团队围绕打击犯罪、治安防控、民生服务等方面搭建了220多个智慧模型,犹如一个个“AI警察”,提供强大战力。He Yongliang, deputy captain of the criminal investigation brigade at the Kunshan Public Security Bureau, highlighted the remarkable role of the AI police in combating telecommunications fraud.昆山市公安局刑警大队副大队长何永亮强调了“AI警察”在打击电信网络诈骗案件中的突出作用。According to He, AI police have assisted in resolving 609 cases of telecommunications fraud, recovering losses amounting to 32.4 million yuan ($4.54 million) and increasing the recovery rate by 62 percent in recent months.据何永亮介绍,近几个月来,“AI警察”协助破获电信网络诈骗案件609起,挽回损失3247万元(约454万美元),追赃挽损率提升62%。With robust support from the Suzhou Public Security Bureau's criminal investigation detachment, the AI police now conduct comprehensive analysis of telecommunications fraud, operating around the clock, resulting in a more than fivefold increase in efficiency, he said.何永亮表示,在苏州市局刑警支队的大力支持下,依靠“AI警察”能够实现对电诈警情的全量研判,24小时不间断作业,效率提升5倍以上。Earlier this year, a local police station received a report of telecommunications fraud involving a victim swindled out of 980,000 yuan. The victim's statement was transmitted to the AI Team analysis center.今年早些时候,当地派出所接报一起电诈案,受害人被骗98万元。民警迅速为受害人制作笔录并传至“AI战队”解析中心。Within 10 minutes, the AI police traced the flow of funds, successfully halting the transfer of 500,000 yuan. Eight hours later, they traced 87 related accounts and identified 57 suspects, leading to the capture of nine suspects within three days and the recovery of 200,000 yuan for the victim.仅用10分钟,“AI警察”就追踪到资金流向,并成功止付50万元;8小时后自动追踪到87个涉案资金账户,锁定57名犯罪嫌疑人;3天后,抓获其中9人,又为被害人追回20万元。"Previously, such a workload would require a specialized team of five to six police officers working continuously for two weeks to achieve similar results," He said.何永亮介绍:“如果在以前,完成上述工作量,至少需要五六个民警组成的精干班组,连续工作两周,才能取得类似的成果。”"The integration of various investigative experiences into the AI police has significantly enhanced the efficiency of police operations, allowing even inexperienced officers to function as super investigators," he added.“‘AI警察’最大好处在于集成了刑侦民警各种办案经验,大幅提升警队办案效能,让警队新手也能当超级侦查员。”何永亮补充说。The use of AI has also improved the effectiveness of combating counterfeiting and protecting intellectual property rights.AI的应用还提高了打击假冒伪劣、保护知识产权的效能。Zeng Cheng, the head of Kunshan police's high-quality innovation center, said that the integrated approach of investigation and analysis by the AI police, rather than handling cases individually, has not only saved time and effort but also yielded better results by delving deeper into the origins of crimes and conserving police resources.昆山市公安局新质公安战斗力科创中心负责人曾诚介绍,“AI警察”的综合侦查分析方法,比起单独办案,不仅省时省力,还能深入挖掘犯罪源头,节省警力,效果更好。Shi Weihua, vice-mayor of Kunshan and director of the Kunshan Public Security Bureau, said that the application of the AI police has paved the way for governance improvements, empowering various public security operations with big data and leading to a significant enhancement of capabilities without an increase in the police force.昆山市副市长、公安局局长施伟华表示,“AI警察”的应用为改进社会治理提供了一条新的路径,以大数据赋能各项公安业务,在警力不增加的情况下实现了战斗力裂变式提升。pivotaladj. 中枢的,关键的swindlev. 诈骗;骗取counterfeitn. 仿制品,伪造物delvev. 钻研,探究

Oct 25, 20244 min

Ep 909英语新闻丨Xi Advance greater BRICS cooperation

President Xi Jinping presented a broad vision on Wednesday for BRICS countries to stay committed to peace, innovation, green development, justice and closer people-to-people exchanges, saying that the grouping should serve as a vanguard for advancing global governance reform.Speaking to other leaders attending the 16th BRICS Summit in Kazan, Russia, the Chinese president called for shared efforts to develop the grouping into "a primary channel for strengthening solidarity and cooperation among Global South nations".Russian President Vladimir Putin presided over the event at the Kazan Expo. The leaders at the summit adopted the Kazan Declaration and outlined the criteria for the category of a BRICS partner country."The enlargement of BRICS is a major milestone in its history, and a landmark event in the evolution of the international situation. At this summit, we have decided to invite many countries to become partner countries, which is another major progress in the development of BRICS," Xi told the summit's open plenary session. "We must build on this milestone summit to set off anew and forge ahead with one heart and one mind."He said that BRICS countries must "all act as defenders of common security"."Only by embracing the vision of common, comprehensive, cooperative and sustainable security can we pave the way for universal security," Xi said.As for the Ukraine crisis, Xi reiterated the need to uphold the three key principles of no expansion of the battlefields, no escalation of hostilities and no fanning of flames, as well as the need to strive for swift de-escalation of the situation.Noting the deteriorating humanitarian situation in Gaza and the flames of war in Lebanon, Xi made an appeal for promoting an immediate cease-fire and ending the killing in the conflicts."We must make unremitting efforts toward a comprehensive, just and lasting resolution of the Palestinian question," he emphasized.Xi also announced a set of measures to boost the innovation drive among BRICS countries, including steps to establish a BRICS Deep-Sea Resources International Research Center, a China Center for Cooperation on Development of Special Economic Zones in BRICS Countries, a China Center for BRICS Industrial Competencies and a BRICS Digital Ecosystem Cooperation Network.China is willing to expand cooperation with BRICS countries in green industries, clean energy and green mining, and to promote green development through the entire industrial chain, he stressed.President Xi said that BRICS countries should act as forerunners in reforming global governance.International power dynamics are undergoing profound changes, but global governance reform has lagged behind for a long time, he said."In light of the rise of the Global South, we should respond favorably to the calls from various countries to join BRICS. We should advance the process of expanding BRICS membership and establishing a partner country mechanism, and enhance the representation and voice of developing nations in global governance," he said.Xi also stressed the need to deepen fiscal and financial cooperation among BRICS countries."The New Development Bank should be expanded and strengthened," he said. "We must ensure that the international financial system more effectively reflects the changes in the global economic landscape."Xi announced that China will implement a capacity-building program for BRICS digital education, open 10 learning centers in BRICS countries in the next five years, and provide training opportunities for 1,000 local education administrators, teachers and students.Putin highlighted the need for the BRICS countries to strengthen cooperation in areas such as technology, education, efficient resource development, trade and logistics, finance and insurance. "Additionally, we must significantly increase the scale of investments," he said.BRICS countries are ramping up interaction in an effort to expand barrier-free e-commerce, Putin added.South African President Cyril Ramaphosa told the gathering that the Kazan summit "serves as an opportunity to harness our collective strength to build a safer, more prosperous and equitable world"."In an interconnected world, the challenges faced by one nation affect all nations. Through solidarity, we seek to advance a unified effort and mutual support among nations," he said.Before the open plenary session, Xi and other BRICS leaders also engaged in small-group deliberations.

Oct 24, 20245 min

Ep 910英语新闻丨Xi, Putin meet ahead of BRICS summit

President Xi Jinping stressed his firm belief in the deep-rooted friendship between China and Russia, while emphasizing the strong commitment of both nations to serving the people and assuming global responsibilities as major countries, during a meeting with Russian President Vladimir Putin on Tuesday.In talks with Putin at the centuries-old Kazan Kremlin, Xi underlined that China-Russia relations have weathered storms and forged ahead, achieving a series of groundbreaking results and exploring a path for neighboring major powers to coexist through nonalignment and nonconfrontation and without targeting any third party."The world today is facing momentous transformations unseen in a century, resulting in a fast-changing and turbulent international landscape. Yet I am confident that the profound and lasting friendship between China and Russia will not change, nor will our sense of responsibility as major countries for the world and for the people," he said.Xi arrived in the Russian city on Tuesday morning for the 16th BRICS Summit, a visit that also marks his 10th trip to Russia since he became Chinese president in 2013. The meeting on Tuesday was the third between the two heads of state since the beginning of the year.He pointed out during the meeting that the BRICS cooperation mechanism is one of the most important platforms for solidarity and cooperation among emerging markets and developing countries.It serves as a pillar in promoting a more equitable and orderly multipolar world, as well as in advancing inclusive and sustainable economic globalization, Xi emphasized.He also stressed that he looks forward to engaging during the summit in in-depth discussions with Putin and the leaders of other nations on the future development of the BRICS cooperation mechanism. The summit is the first since the grouping's historic expansion at the beginning of the year."Together, we aim to foster consensuses, send a positive message of unity and cooperation, and advance strategic collaboration and pragmatic cooperation across various fields within BRICS," he said.According to a readout released by the Kremlin, Putin described ties between Russia and China as "a model for how relations between states should be built in the modern world"."Our multifaceted cooperation is equal, mutually beneficial, and absolutely free from any opportunism," he said, adding that Russian-Chinese cooperation in global affairs is one of the main stabilizing factors on the world stage.China has been Russia's largest trade partner for 14 consecutive years, and Russia has become China's eighth-largest trade partner. The annual trade volume between China and Russia once again set a record last year, exceeding $240.1 billion, which fulfilled the target set by the two presidents ahead of schedule, according to China's Foreign Ministry.As part of booming cultural exchanges, the two heads of state jointly inaugurated the China-Russia Year of Culture in Beijing in May during Putin's two-day state visit to China.Zhang Hanhui, China's ambassador to Russia, described China-Russia relations as "full of impetus and rich with outcomes" during an interview with reporters at the airport minutes before Xi's arrival.

Oct 24, 20243 min

Ep 911英语视频丨喀山接机现场的感人细节

Oct 23, 20242 min

Ep 912英语新闻丨Founding member China vows to continue strengthening BRICS

As a founding member, China is willing to work with its partners to continue improving the BRICS cooperation mechanism and creating a better future for human society, a senior Chinese diplomat has said.In the 18 years since the establishment of the mechanism, China and its BRICS partners have always worked hand in hand to move forward bravely against all odds and played an important role on the international stage carving out a path of mutually beneficial cooperation, according to Zhang Hanhui, the Chinese Ambassador to Russia.The past years saw the rapid development of emerging-market economies and developing countries. Some major powers, however, have regained their Cold War mentality, wielded the stick of sanctions and instigated camp confrontation, Zhang said."When the world is at the historical crossroads of unilateralism or multilateralism, President Xi Jinping has put forward the concept of a community of a shared future for mankind, the Global Development Initiative, the Global Security Initiative and the Global Civilization Initiative to contribute Chinese wisdom and Chinese solutions to solving the global peace deficit, development deficit, security deficit and governance deficit," Zhang noted.The ambassador emphasized that being the founding member, China will work with its partners to continuously improve the BRICS cooperation mechanism, continue to gather the consensus of the Global South, advocate and practice theabove-mentioned three global initiatives, and make BRICS contributions to creating a better future for human society.The historic expansion last year has created a milestone in the development of the BRICS.At the BRICS Foreign Ministers' Meeting held in the Russian city of Nizhny Novgorod in June this year, all parties highly praised the important role of the BRICS mechanism and the results of its expansion, and believed that more and more countries joining the BRICS cooperation will help accelerate the process of multipolarization in the world and promote development of the international order in a more just and reasonable direction.The Chinese envoy said the BRICS countries share common views of international order, security and development. They are believers in defending multilateralism, maintaining common security, promoting common development and improving global governance."The expanded BRICS accounts for nearly half of the global population and one-fifth of global trade, and their total economic volume has surpassed the Group of Seven in terms of purchasing power parity," said Zhang, stressing that China and other BRICS members are important economic and trade partners, and their import and export trade have maintained steady growth.What's more, the BRICS countries play an important role on the international stage. At the end of last year, the leaders of the BRICS countries held a special meeting on Palestine and Israel, and jointly defended the rights and interests of developing countries in multilateral mechanisms such as the Group of 20, giving a strong BRICS voice.The diplomat while highlighting the upcoming meeting between President Xi and his Russian counterpart Vladimir Putin said Russia is an important BRICS partner of China."I believe that BRICS cooperation will further enrich the connotation of China-Russia strategic cooperation and inject new momentum into the development of relations between the two countries."He said the two presidents have met more than 40 times on various occasions in recent years, establishing good working relations and deep personal friendship. The heads of state of the two countries have also maintained close communication on strategic issues such as bilateral relations,the international situation and global governance."China is pleased to see that Russia has made great progress in its work as the BRICS chair this year," Zhang said, adding that China will, as always, support the Russian side in fulfilling the duties of the chairmanship and jointly promote the fruitful results of the BRICS summit to be held in Kazan from Tuesday to Thursday.Reporter: Ren Qi

Oct 23, 20244 min

Ep 913英语视频丨Postcards from strangers in Kazan

Oct 23, 20246 min

Ep 914英语新闻丨BRICS summit to strengthen unity

The 16th BRICS Summit in Kazan, Russia, is expected to witness reinforced unity among emerging markets and Global South countries, as well as their greater support for multilateralism and global stability, analysts said.They made the observation as President Xi Jinping was set to attend the landmark event from Tuesday to Thursday.What makes this year's summit special is that it is the first of its kind following the most recent historic expansion of BRICS.Chinese officials have emphasized that Beijing attaches great importance to the Kazan summit and fully supports Russia's role as the host.Zhang Hanhui, Chinese ambassador to Russia, told Xinhua News Agency in a recent interview that the expanded BRICS cooperation will make more contributions to improving the global governance system."China will continue to work closely with other BRICS members to forge a more comprehensive, closer, practical and inclusive high-quality partnership, and together embark on a new journey for BRICS," he said.With the latest expansion, BRICS accounts for roughly 30 percent of the world's land area, 45 percent of the world's population and 20 percent of global trade. The grouping has entered a new era of greater BRICS cooperation, observers noted.Behind this is the rise of emerging markets and developing countries as a whole, and the fact that the Global South accounts for more than 40 percent of the global economy, they added."We could strive for new milestone outcomes in such areas as finance, AI, and energy and minerals to get the greater BRICS cooperation off to a good start," Foreign Minister Wang Yi said at a BRICS foreign ministers' meeting on Sept 26 in New York.In the first three quarters of this year, China's imports and exports to and from the other BRICS countries totaled 4.62 trillion yuan ($649.66 billion), up 5.1 percent year-on-year, according to the General Administration of Customs."The BRICS cooperation mechanism is one of the key platforms for China's engagement in global governance," said Ren Lin, head of the Department of Global Governance at the Chinese Academy of Social Sciences' Institute of World Economics and Politics.In recent years, China has put forward the Global Development Initiative, the Global Security Initiative and the Global Civilization Initiative, which are compatible with the content of BRICS cooperation and will drive BRICS pragmatic cooperation to a new level, she said.Referring to the greater BRICS cooperation, she said it has "enhanced the ability of emerging market countries and developing countries to cope with external risks and has promoted pragmatic cooperation among the Global South countries".Recent months have witnessed a growing number of countries, such as Thailand and Malaysia, expressing their intention to join BRICS.Jiang Tianjiao, deputy director of the Center for BRICS Studies at the Fudan Development Institute in Shanghai, said this also reflects that ideas such as "decoupling", proxy wars and protectionism are unpopular around the world."With its spirit of openness, inclusiveness, cooperation and win-win situations, BRICS will be able to gain wider recognition worldwide," he told Xinhua.Magdy Amer, vice-president of the Egypt-China Friendship Association and former Egyptian ambassador to China, said that emerging markets are now playing a more important role in the world order, and "BRICS Plus" cooperation — collaboration of BRICS with countries outside the grouping, mainly developing countries — enjoys great potential."BRICS Plus" cooperation provides an opportunity for emerging markets to reach consensus on global issues and to boost the common development and growth of their economies, he said at a forum on BRICS cooperation in governance and culture last month in Moscow.

Oct 22, 20244 min

Ep 915英语新闻丨大风+雨雪!新一轮冷空气来袭

A cold front will hit most parts of China from Monday to Wednesday, causing a further decline in temperatures, the National Meteorological Center warned.中央气象台发布预警,10月21日至23日,新一股冷空气将袭击中国大部分地区,导致气温进一步下降。The center said that the new cold front moving eastward from Northeast China will cause strong wind, rain and snow, with temperatures expected to plummet by 4 to 8 C — and more than 10 C in some areas.中央气象台表示,从中国东北向东移动的新冷空气将引发大风、雨雪天气,预计气温将骤降4-8℃,局地降温幅度10℃以上。On Sunday, the center issued a blue alert for strong winds in North and Northeast China as well as coastal areas of Fujian province from 8 am on Sunday to 8 am on Monday. Also, strong winds are expected in parts of the Yellow Sea, the East China Sea, the Taiwan Strait, the South China Sea and the Bashi Channel. 20日,中央气象台发布大风蓝色预警,预计10月20日08时至21日08时,华北、东北和福建沿海地区将有大风;此外,预计黄海、东海、台湾海峡、南海和巴士海峡的部分海域将有大风。China has a four-tier, color-coded weather warning system for strong winds, with red representing the most severe warning, followed by orange, yellow and blue.中国有一套四级颜色编码的气象灾害预警信号体系,红色代表最严重的预警,其次是橙色、黄色和蓝色。As the new cold front moves eastward from Sunday to Tuesday, many areas in central and eastern China will be hit by rain. Snow is expected to fall in parts of Beijing and in the provinces of Hebei and Shanxi, and blizzards are forecast to hit some parts of the Inner Mongolia autonomous region and Heilongjiang province, the center said.10月20日至22日,随着新的冷空气向东移动,中国中部和东部的许多地区将有降雨。中央气象台消息称,北京部分地区、河北省和山西省将有降雪,内蒙古自治区和黑龙江省局地将有暴雪。It added that the cold front was predicted to bring rain and snow to central and eastern China from Sunday to Monday.中央气象台补充,预计冷空气将在20日至21日给中国中部和东部地区带来雨雪。From 8 am on Saturday to 6 am on Sunday, heavy and torrential rain hit Sichuan, Guizhou, Zhejiang, Guangdong and Fujian provinces. Particularly battered were Mianyang and Guangyuan in Sichuan, and Guangzhou in Guangdong.从10月19日08时至20日06时,四川、贵州、浙江、广东和福建等省遭遇大雨和暴雨袭击,四川绵阳和广元、广东广州尤为严重。Many areas in North China and northern regions along the Yangtze River saw temperatures drop between 6 C and 10 C at 5 am on Sunday, compared with the same time the previous day, the center said.据中央气象台消息,华北和长江沿线北部许多地区20日05时的气温与前一天同期相比骤降6-10℃。cold front冷锋;寒潮plummetv. 骤降;大幅下跌blizzardn. 暴风雪meteorologicaladj. 气象的,与气象学有关的torrential rain暴雨

Oct 22, 20242 min

Ep 916英语视频丨RMB shopping challenge on a Russian train

Oct 21, 20242 min

Ep 917英语新闻丨哈尔滨四家药店因欺诈骗保被责令停业

Four pharmacies in Harbin, capital of Heilongjiang province, have been shut down and terminated from the medical insurance system as part of an investigation into a medical insurance fraud case involving more than 10,000 falsified prescriptions, China Central Television reported on Tuesday.10月15日,据总台央视新闻报道,因涉及伪造上万张处方欺诈骗保,黑龙江省省会哈尔滨市的四家药店医保服务协议已全部被解除,并被责令停业配合调查。Authorities have frozen 62.23 million yuan ($8.74 million) in medical insurance funds related to the case, according to the report.报道称,公安部门已冻结涉案医保基金6223万元(约874万美元)。Fifty-one people have been subjected to criminal coercive measures, with 13 in criminal detention, three in administrative detention and 15 released on bail pending trial, according to authorities.公安部门表示,已采取刑事强制措施和治安处罚共计51人,其中刑事拘留13人、行政拘留3人、取保候审15人。The fraud case was uncovered after a data analysis by the Big Data Center of the National Healthcare Security Administration revealed unusual activity at a Harbin pharmacy. Investigators found that 96 insured individuals had made abnormally large purchases, with some spending over 1 million yuan on medications over two years, CCTV reported on Monday.据14日总台央视新闻报道,国家医保局大数据中心筛查数据时,发现在哈尔滨市的一家药店存在异常活动,从而揭露了这起欺诈骗保案件。调查人员发现,有96名参保人从药店购买药品金额特别巨大,一名参保人两年间购买的药品金额甚至超过了百万元。The investigation focused on excessive purchases of Suke Xin, also known as Doptelet (avatrombopag) tablets, a medication prescribed for short-term use to treat liver disease. One patient reportedly purchased 2,400 tablets — far exceeding the clinically recommended dosage — and consumed them over 800 days, spending more than 1 million yuan.调查的重点是苏可欣的过量购买,该药品名为马来酸阿伐曲泊帕片,简称阿伐曲泊帕,是一种用于短期治疗肝病的处方药。据报道,一名患者购买了2400片阿伐曲泊帕,金额超过百万元,共服用800天,远超临床合理用量。Medications like Doptelet are classified as "special drugs" that are used to treat specific conditions and require strict documentation, including prescriptions, during sales to prevent fraud. However, the patient's son admitted to purchasing the medication without providing a prescription.像阿伐曲泊帕这样的药品被归类为“特殊药品”,用于治疗特殊疾病,在销售过程中需要处方等严格的文件记录,以防止欺诈行为。然而,患者的儿子承认在没有提供处方的情况下购买了药物。"Every time I went to the pharmacy, they gave me medications for three months," he said.患者儿子说:“每次我去药店,他们都会给我开三个月的药。”Further investigation into the pharmacy and three others revealed widespread use of fraudulent handwritten prescriptions, many of which were purportedly from institutions such as the Harbin Medical University Cancer Hospital, even though the hospital had stopped giving handwritten prescriptions long ago.对该药房和其他三家药房的进一步调查显示,手写处方造假的现象十分普遍,其中许多处方标注来自哈尔滨医科大学附属肿瘤医院等医疗机构,尽管该医院早已停止开具手写处方。Investigators also discovered prescription books at one pharmacy filled with consistent handwriting, despite being signed by various doctors.调查人员还在一家药店发现了手写处方本,尽管有不同医生的签章,但上面的字迹却都出自一个人。One pharmacy manager admitted that the fraudulent prescriptions were provided by a pharmaceutical representative, while another pharmacist confessed to purchasing prescriptions online and processing them.一位药店负责人承认,虚假处方是由一名药品的医药代表提供,而另一位执业药师也坦白处方是从网上购买后再行加工的。Some customers told the inspection team they had bought prescription drugs at inflated prices for years without needing to present a prescription. As a result, the National Healthcare Security Administration handed over case details to local public security authorities.一些患者告诉检查组,他们多年来购买这些高额处方药,并不需要提供处方。目前,国家医保局已将案件详情移交当地公安机关。An expert cited by CCTV said that problems such as fake medical treatments, resales of drugs covered by insurance and people cashing out medical insurance funds have long plagued regulators, and stricter oversight is needed.央视援引一位专家的介绍,虚假就医、医保药品倒卖、医保套现等问题长期困扰着监管部门,对医保基金监管提出了更高的要求。In response, the administration announced plans on Monday to recruit 20 social supervisors to enhance the supervision of medical insurance funds. Their role will be to monitor the use of funds by designated medical institutions and insured individuals, reporting any irregularities or illegal activities.为此,国家医保局14日宣布拟选聘20名社会监督员,以加强医疗保障基金监督。他们的职责是对定点医药机构及参保人员使用医保基金情况进行监督,发现并反馈任何违规或违法行为。"The goal is to strengthen social oversight and mobilize broader participation in safeguarding the security of medical insurance funds," the administration said in a statement.国家医保局在公告中表示:“目的是强化社会监督作用,更好动员社会各界参与医疗保障基金监督,切实维护基金安全。”falsifyv. 伪造;篡改fraudulentadj. 欺骗的,不诚实的plaguev. 困扰,折磨medical insurance funds医疗保障基金

Oct 21, 20244 min

Ep 918英语新闻丨中国首个国家空间科学规划发布

China unveiled on Tuesday its first-ever medium- and long-term plan for space science development, looking to establish itself as a "global space science power" by 2050.10月15日,中国发布首个国家空间科学中长期发展规划,目标到2050年成为 “全球空间科学强国”。The plan, which was jointly released by the Chinese Academy of Sciences, the China National Space Administration and the China Manned Space Agency at a news conference held by the State Council Information Office, aims to achieve "landmark original results with significant international impact".该规划由中国科学院、国家航天局、中国载人航天工程办公室在国新办举行的新闻发布会上联合发布,旨在取得“具有重大国际影响力的标志性原创成果”。It outlines the development goals of China's space science, including 17 priority areas under five key scientific themes. The themes include the extreme universe, the sun-Earth panoramic view, habitable planets, and biological and physical sciences in space, said Ding Chibiao, vice-president of the CAS.该规划明确了中国空间科学发展的目标,提出5大科学主题和17个优先发展方向。中国科学院副院长丁赤飚介绍,这些科学主题包括“极端宇宙”“日地全景”“宜居行星”和“太空格物”等。China will explore the habitability of celestial bodies in the solar system and of exoplanets, as well as conduct missions to search for extraterrestrial life, Ding said, adding that the priority areas also include sustainable development, the origin and evolution of solar system, and characterization of planetary atmospheres.丁赤飚补充,中国将探索太阳系天体和系外行星的宜居性,开展地外生命探寻。优先发展方向包括可持续发展、太阳系考古、行星圈层刻画等。The key scientific questions to be addressed include the habitability and signs of extraterrestrial life on Mars, icy moons and ice giants, and exoplanets.需要解决的关键科学问题包括火星、冰卫星、冰巨星以及系外行星的宜居性和地外生命迹象。The plan outlined a three-phase road map leading to 2050.该规划提出了至2050年中国空间科学发展路线图。By 2027, China intends to continuously secure world-class achievements in disciplines where it has a strong foundation and advantages, such as high-energy time-domain astronomy, the origin and evolution of the moon and Mars, and microgravity physics.到2027年,中国计划在高能时域天文观测、月球和火星的形成与演化、微重力物理科学等有基础、有优势的领域不断取得世界级成就。Additionally, it will consider implementing a series of space science missions in cutting-edge areas, including dark matter and extreme universe studies, gravitational waves, exoplanets, and solar activity. In these fields, five to eight missions will be proposed and initiated, with two to three major projects expected to deliver landmark results.此外,中国将考虑实施一系列前沿领域的空间科学任务,包括暗物质和极端宇宙研究、引力波、系外行星和太阳活动。在这些领域,中国将论证立项5-8项任务,其中两到三个重大项目有望取得里程碑式的成果。Between 2028 and 2035, China will deploy a range of space science missions, envisioning about 15 projects in frontier areas such as the early universe, nearby habitable exoplanets, early solar system exploration and the search for extraterrestrial life.2028年至2035年期间,中国将部署一系列空间科学任务,设想在早期宇宙、附近宜居系外行星、早期太阳系探测和寻找地外生命等前沿领域开展约15个项目。During this phase, China will also continue operating the Tiangong space station, undertake feasibility studies for crewed lunar exploration and the establishment of an international lunar research station, and conduct approximately 15 space science satellite missions.在这一阶段,中国还将继续运营天宫空间站,开展载人月球探测和国际月球科研站建设的可行性研究,并论证实施约15项空间科学卫星任务。Between 2036 and 2050, China aims to achieve international leadership in critical fields, establishing itself as a "global space science power".2036年至2050年,中国的目标是在重要领域达到世界领先水平,成为“全球空间科学强国”。During the period, the country aspires to make "revolutionary breakthroughs in basic research" in areas such as the origin and evolution of the universe, the nature of space-time, the origins of the solar system and life, and crewed deep-space exploration, thereby "expanding the boundaries of human knowledge and advancing human civilization".在此期间,中国希望在宇宙起源与演化、时空本质、太阳系与生命起源、载人深空探测等领域取得“基础研究的革命性突破”,从而“拓展人类知识体系,推动文明进步”。Meanwhile, China also plans to guide the global development of space science, proposing over 30 missions and positioning itself with core competitiveness and strong leadership in the next wave of the scientific and technological revolution.同时,中国还计划引领全球空间科学发展,提出30余项任务,使其在新一轮的科技革命中具有核心竞争力和强大领导力。Lunar missions月球探测任务At the news conference, Yang Xiaoyu, director of the Department of System Engineering at the China National Space Administration, revealed more details about China's specific plans for future lunar exploration.在新闻发布会上,中国国家航天局系统工程司司长杨小宇透露了中国未来月球探测计划的更多具体细节。The Chang'e 7 robotic probe will investigate the environment and resources on the lunar south pole, while the Chang'e 8 robotic probe will carry out technological verification of in-situ resource utilization, he said, noting that the two missions will form the basis of the proposed international lunar research station.杨小宇介绍,嫦娥七号将要对月球的南极环境和资源进行探测,嫦娥八号将开展月球资源就位利用的技术验证,二者会构成正在论证的国际月球科研站基本型。Yang also shared the progress in research related to lunar samples brought back to Earth. In December 2020, Chang'e 5 brought back 1,731 grams of lunar soil, which he said is the "youngest moon sample" ever obtained.杨小宇还分享了带回地球的月背样品相关研究进展。2020年12月,嫦娥五号从月球取回了1731克月壤样品,这是人类迄今为止拿到的最年轻的月球样品。Research has found that volcanic activity on the moon occurred as recently as 1

Oct 20, 20246 min

Ep 919英语新闻丨Fujian urged to lead modernization

Oct 17, 20245 min

Ep 920英语新闻丨Policies to support smaller enterprises

China will implement a batch of policies, including those addressing financing and credit, to support small and micro-sized enterprises, platform firms and unicorns, so as to help them expand business and unleash vitality, it was announced on Monday at a conference by the State Council, the nation's Cabinet.10月14日,国新办举行新闻发布会,宣布中国将实施一系列融资信贷等政策,支持小微企业、平台企业和独角兽企业发展,帮助它们拓展市场、释放活力。Buoyed by such signals of support for the private sector, share prices rose in China on Monday. The CSI 300, an index of large companies traded in Shanghai and Shenzhen, closed 1.9 percent higher. The ChiNext Index, which tracks China's Nasdaq-style board of growing and emerging enterprises, gained 2.6 percent.受这些支持民营经济信号的提振,14日,中国股市上涨。沪深300指数收盘涨1.9%,追踪中国版纳斯达克成长型和新兴企业的创业板指涨2.6%。Luo Wen, head of the State Administration for Market Regulation, the country's top market regulator, said that the country will work to introduce innovative quality financing and credit enhancement policies to ease financing challenges for SMSEs.国家最高市场监管部门——国家市场监督管理总局局长罗文表示,中国将创新实施质量融资增信政策,帮助缓解小微企业融资困难问题。Under such policies, financial institutions will factor in a company's quality management and brand reputation when issuing loans. Together with equity, funds and bond-based financing tools, the country aims to generate a credit enhancement and financing quota of 300 billion yuan ($42 billion) each year, Luo said.罗文介绍,根据这些政策,金融机构在发放贷款时将考虑企业的质量管理和品牌信誉。股权、基金、债券等融资工具组合发力,国家每年可以实现质量融资增信授信额度3000亿元。Luo emphasized that the SAMR will roll out a guideline to guide platform operators to help merchants on the platform enhance brand awareness, increase market transactions and harness traffic.罗文强调,市场监管总局将出台指导意见,引导平台企业帮助其平台上的商户提升品牌知名度、增加市场交易量和利用流量。It will help businesses, especially new entrants, agricultural firms and some unique companies on the platform, to enhance their ability to utilize online traffic more efficiently and tap into larger audiences, he added.罗文补充,这将帮助企业商户提高流量利用效率、挖掘更多受众,尤其是对新入驻经营主体、农产品经营主体和特色经营主体。Beyond SMSE support, Wang Jiangping, vice-minister of the Ministry of Industry and Information Technology, said the ministry will collaborate with the China Securities Regulatory Commission to launch the third batch of specialized boards for "little giant" companies in regional equity markets.工业和信息化部副部长王江平表示,除了扶持小微企业,工信部将联合证监会推出第三批区域性股权市场“专精特新”专板以支持“小巨人”企业。Little giant companies refer to small and medium-sized enterprises that typically specialize in niche sectors, command high market shares and boast strong innovative capacity. By the end of June this year, China had cultivated 12,000 such enterprises.  所谓“小巨人”企业,是指专注于细分领域、市场占有率高、创新能力强的中小型企业。截至今年6月底,中国已培育了1.2万家这样的企业。The ministry also plans to sign a strategic cooperation agreement with the Beijing Stock Exchange to further streamline financing channels for these firms, Wang said.王江平补充,工信部还计划与北交所签订战略合作协议,进一步畅通专精特新中小企业资本市场融资渠道。At the conference on Monday, Wang said that China is also placing a greater emphasis on developing unicorn companies — startups valued at over $1 billion — in emerging high-tech fields such as 6G and brain-computer interfaces.在14日的新闻发布会上,王江平表示,中国也将更加重视独角兽企业(即估值超过10亿美元的初创企业)在6G、脑机接口等新兴高科技领域的发展。He said a nationwide unified system will be established to coordinate the development of unicorn companies between the central government and provincial government levels.王江平补充,为推动支持我国独角兽企业发展,将建立全国统一、部省联动的独角兽企业培育体系。Unicorn companies will be supported in technological innovation, and will be encouraged and guided to address national strategic needs and master unique, proprietary technologies, Wang said, adding that more efforts will be made to increase financial backing for these unicorns, including support for public listings, mergers and acquisitions, to accelerate their growth.支持独角兽企业技术创新,鼓励和引导独角兽企业围绕国家战略需求开展技术攻关,掌握更多的“独门绝技”。加大对独角兽企业的金融支持,包括支持独角兽企业上市、并购、重组等。Despite China's growing unicorns, the country still lags behind the United States in terms of the overall number, according to the Hurun Research Institute. Last year, China had 340 unicorns while the US had 700.胡润研究院称,尽管中国的独角兽企业不断增加,但就总体数量而言,中国仍落后于美国。去年,中国有340家独角兽企业,而美国有700家。Wang Peng, a senior researcher at the Beijing Academy of Social Sciences, said that encouraging SMSEs, platform firms and unicorn companies are part of broader efforts to spur the private sector, which is of great significance to counter the current global economic slowdown.  北京市社会科学院高级研究员王鹏表示,鼓励支持小微企业、平台企业和独角兽企业是刺激民营经济发展的进一步努力,这对于应对当前全球经济下行具有重要意义。A report on private sector development by the State Council showed that private companies accounted for 92.3 percent of the country's total number of business entities in 2023, a significant increase from 79.4 percent in 2012.国务院关于民营经济发展情况的报告显示,2023年,民营企业占全国企业总数的92.3%,较2012年的79.4%有大幅提高。"The Chinese economy will continue gathering momentum if the private sector, including smaller businesses, remains sound. More importantly, private enterprises stood undoubtedly at the forefront of technological innovations an

Oct 17, 20245 min

Ep 921英语新闻丨警方破获特大跨境赌博案

Chongqing police have cracked a major cross-border online gambling ring after more than three years of hard work, blocking the group's average annual outflow of nearly 10 billion yuan ($1.41 billion), according to the Ministry of Public Security.据公安部消息,重庆警方历经三年多的艰苦努力,破获一起特大跨境网络赌博案,阻断年均外流资金近百亿元(约14.1亿美元)。The police destroyed the Dream Captain Group, one of the top 10 criminal groups involved in cross-border gambling in China, authorities were quoted as saying in a report published on Saturday in China Police Daily, the ministry's official newspaper.10月12日,公安部官方报纸《中国警察报》发表的一篇报道援引官方消息,警方彻底摧毁跨境赌博全国“十大犯罪集团”之一的“DC”集团。The key suspect, surnamed Lyu, had returned to Chongqing from overseas and turned himself in, authorities said, adding that all 79 major figures involved in the case and more than 3,900 criminals who also were involved were punished in accordance with the law.当局称,主要犯罪嫌疑人吕某从境外到重庆投案自首,79名主要涉案人员全部到案,3900余名上下游违法犯罪人员被依法打击处理。China has stepped up efforts in recent years to crack down on transnational crimes, in order to prevent financial risks and safeguard economic security. In August, the ministry announced plans to strengthen collaboration with law enforcement departments in other countries to crack down on transnational crimes targeting Chinese citizens.近年来,中国加大了打击跨国犯罪的力度,以防范金融风险,维护经济安全。今年8月,公安部宣布计划加强与其他国家执法部门的合作,以打击针对中国公民的跨国犯罪。The ministry will deal harsher blows to online gambling, telecommunications fraud, overseas kidnapping and homicide and other organized crime by intensifying cooperation with foreign law enforcement agencies in joint investigations, the exchange of evidence and the capture and repatriation of suspects, said Qi Yanjun, vice-minister of public security.公安部副部长亓延军表示,针对网络赌博、电信网络诈骗、发生在境外的涉我绑架、杀人、涉黑涉恶等恶性犯罪,公安部将与有关国家执法部门加强案件协查、证据交换、缉捕遣返犯罪嫌疑人等务实合作。In 2020, the ministry discovered a clue about a cross-border online gambling platform and asked the Chongqing Public Security Bureau for further verification. Chongqing set up a special task force and designated the Nan'an district sub-bureau as the main unit to conduct further investigation.2020年,公安部发现一条关于跨境网络赌博平台的线索,交由重庆市公安局进一步核查。重庆市公安局成立专案组,指定南岸区分局作为主侦单位,进一步展开侦办。The task force found out that the multinational gambling platform belongs to the Dream Captain Group in the Philippines. The group is mainly engaged in online gambling in areas including chess, poker and slot machines, and since it was established in 2009, it has developed rapidly and is well known locally and in Southeast Asia, according to authorities.专案组查明,该跨国赌博平台隶属于菲律宾“DC”集团,主营棋牌、老虎机等网络赌博业务,自2009年创办以来,发展势头迅猛,在当地乃至东南亚地区都颇有名气。The group attracted a large number of Chinese gamblers through online advertising and domestic agents in China, resulting in a large amount of capital outflow from China, the authorities said. This fostered cross-border money laundering and other illegal industries, seriously affecting the country's social stability and economic security, they added.当局表示,该集团通过向中国境内投放广告、发展代理人员返佣金等方式吸引人员参赌,造成中国大量资金外流,更滋生“地下钱庄”跨境洗钱等黑灰产业链,严重影响社会稳定和经济安全。Since all the resource servers and data of the gambling platform were based overseas, Chongqing police decided to focus on the domestic agents and had successfully collected information about them by the end of 2020.由于赌博平台的资源服务器、数据等全部在境外,重庆警方决定将境内代理人作为案件的突破口。2020年年底,专案组顺利掌握部分境内代理人员相关信息。"We carefully analyzed every piece of information and gradually formed a clear mind map to guide our investigation," said Yang Changcheng, deputy director of the Nan'an district sub-bureau.南岸区分局副局长杨长城说:“在线索不断地碰撞中,一幅清晰的思维导图逐渐形成,为后期打击工作打下了坚实的基础。”The task force found that the group uses its seven online gambling platforms to attract gamblers to register as members. The funds of the gamblers on the platform are finally transferred to the group's overseas account through illegal banks, and the group has an average annual income from China outflow of more than 10 billion yuan and net profit of more than 400 million yuan, according to the task force.专案组进一步查明,该集团利用旗下经营的7个网络赌博平台,吸引赌客注册成为会员,赌客在平台上充值的赌资最终经由“地下钱庄”洗钱转移至境外流入集团账户。由此,“DC”集团年均充值流水达100亿元以上、净利润4亿元以上。Since 2021, under the command of the Ministry of Public Security, the task force has arrested more than 70 key individuals and over 3,700 agents involved in the case, destroyed about 4,300 domestic gambling sites and frozen about 11,000 accounts with a total of more than 300 million yuan. It also has cracked down on seven enterprises involved in gambling and other illegal businesses and 13 illegal payment platforms.自2021年起,在公安部指挥下,专案组共抓获此案核心涉案人员70余名、代理人员3700余名,摧毁境内招赌吸赌点位4300余处,冻结涉案账户1.1万余个、涉案资金超3亿元,打掉涉赌黑灰产企业7家、非法支付平台13个。Lyu, the ringleader and key suspect who had fled abroad, was listed as one of the country's top 10 fugitives involved in cross-border gambling, and Interpol had issued a Red Notice for him.该集团头目、主要犯罪嫌疑人吕某藏匿在境外,被列为跨境赌博全国“十大涉案逃犯”,国际刑警组织已发布红色通缉令。Due to the pressure and persuasive efforts by the police, Lyu flew to Chongqing, took the initiative to report the crime, returned the illegal gains

Oct 16, 20245 min

Ep 922英语新闻丨不断突破,郑钦文武网夺亚l

Though Olympic champion Zheng Qinwen didn't walk away with the title, she left her hometown of Wuhan with her pride intact, because for the first time in a decade, fans witnessed a Chinese player in the final of the Wuhan Open.虽然奥运冠军郑钦文没能夺冠,但她还是带着骄傲离开了家乡武汉。这是十年来,球迷们第一次目睹中国选手闯入武汉网球公开赛决赛。It was a milestone moment for the sport in the region.这是该地区网球运动的一个里程碑时刻。On Sunday night, in front of a packed house at the Optics Valley International Tennis Center in Wuhan, Hubei province, the 22-year-old and No 5 seed battled relentlessly for 2 hours and 40 minutes. Despite saving two match points, Zheng fell to top-seeded Aryna Sabalenka, 3-6, 7-5, 3-6, in a hard-fought contest.10月13日晚,湖北武汉光谷国际网球中心座无虚席。22岁的赛会5号种子郑钦文鏖战2小时40分钟。尽管郑钦文挽救了两个赛点,但最终还是以3-6,7-5,3-6的比分输给了头号种子阿丽娜·萨巴伦卡。Zheng's run marked a breakthrough Chinese season, in which she consistently shattered her previous records at WTA 1000 events. After making her first semifinal at the China Open, she went one step further in Wuhan, reaching the final. Her runner-up finish now stands as the best result by a Chinese player in the tournament's history.郑钦文的成绩标志着她在中国赛季取得的突破,她在WTA1000赛事中不断刷新自己的记录。在中国网球公开赛上首次闯入半决赛后,郑钦文在武汉更进一步,闯入了决赛。她获得的亚军是中国选手在该项赛事历史上取得的最好成绩。"I'm happy to have reached the final," Zheng said after the match.郑钦文赛后说:“我很高兴能进入决赛。”"While the result wasn't perfect, I gave the best performance I could today. I'm incredibly grateful to the fans who came out to support me," she said, adding that she had been battling a fever throughout the tournament and had to take medication before the final.“虽然结果并不完美,但我今天已经尽力了。我非常感谢来到现场支持我的球迷们。”郑钦文透露,整个比赛期间她一直在发烧,不得不在决赛前服药。Sunday's match was Zheng's fourth meeting with Sabalenka, following encounters at the 2023 and 2024 US Open and the 2024 Australian Open, all of which Sabalenka won in straight sets.13日的比赛是郑钦文与萨巴伦卡的第四次交锋。此前,郑钦文曾在2023年和2024年的美网以及2024年的澳网比赛上与萨巴伦卡交手,萨巴伦卡均直落两盘获胜。Throughout the final, Zheng struggled with her serve, tallying eight double faults and landing just 42.3 percent of her first serves. However, she managed to take a set off Sabalenka for the first time.决赛过程中,郑钦文在发球方面表现不佳,出现8次双误,一发得分率仅为42.3%。不过,她还是首次成功从萨巴伦卡手中拿下一盘。Broken first in the second set and down 0-3 in the third, Zheng displayed remarkable poise, clawing her way back — perhaps a sign of her growing maturity after winning Olympic gold.郑钦文在第二盘先被破发,第三盘又以0-3落后,但她表现出了非凡的镇定,奋力扳回一局,这或许是她在赢得奥运金牌后日渐成熟的标志。"I played better today than the last time we met, and I've identified areas for improvement," Zheng said, rating her performance a modest "five or six (out of 10)".“我觉得今天比赛起码做得比上次好,我也看到了一些自己不足、需要改进的地方。”郑钦文说,“我觉得还是可以给自己打一个五六分吧。”"The silver lining is that with each match, I feel I'm getting closer. Next time, I hope it's not just a closer score, but that I can surpass her."“值得庆幸的是,每一场比赛,我都感觉自己是有所进步的。希望我下一次不仅仅是接近,而是可以超越她。”Since the Wuhan Open began, Zheng has become a major draw, with her matches consistently filling the stands. She has rewarded her fans with one stellar performance after another.武网开赛以来,郑钦文就成为了一个重要的吸引点,她的比赛一直让看台座无虚席。她用一场接一场的精彩表现回报了她的球迷。Wang Tao, general manager of Wuhan Culture Tourism Group Sports Development Investment Co and co-tournament director of the Wuhan Open, said ticket revenue this year exceeded 2019 figures by more than fivefold. By the time the quarterfinals were played, over 100,000 spectators had watched the event.武汉体育发展投资有限公司总经理、武网联合赛事总监汪涛表示,今年的门票收入比2019年超出了5倍多。截至1/4决赛打响时,已有超过10万名观众观看了比赛。"Following Zheng's gold medal win at the Paris Olympics, her profile has soared both domestically and internationally. This year, 46 percent of attendees traveled from outside Wuhan — a record proportion for the tournament," Wang said.汪涛介绍:“在巴黎奥运会上夺金后,郑钦文的国内外知名度急剧上升。今年,46%的观众来自武汉以外的地区,这一比例创下了赛事的最高纪录。”Chinese women's tennis players have made a significant impact at this year's Wuhan Open. In the semifinals, Zheng triumphed over 23-year-old Wang Xinyu, marking the first all-Chinese semifinal in WTA 1000 history. It was Wang's debut in the semifinals of a WTA 1000 event.中国女子网球选手在今年的武汉网球公开赛上大放异彩。在半决赛中,郑钦文战胜了23岁的王欣瑜,这是WTA1000赛事历史上第一场全中国选手参加的半决赛。这也是王欣瑜首次打进WTA1000赛事的半决赛。"Reaching this milestone alongside Wang shows that China has exceptional players, and our level of play has advanced significantly," Zheng said.郑钦文说:“跟王欣瑜一起有这么一个里程碑,这就说明中国有很好的球员,我们现在的水平比以前更高。”Zheng's runner-up finish in Wuhan further solidified her position in the race to the WTA Finals, where she currently ranks seventh. This strong showing gives her a promising shot at qualifying for her first-ever WTA Finals, set to be held in Saudi Arabia in November.郑钦文在武汉获得的亚军进一步巩固了她在WTA总决赛中的地位,目前她在总决赛中排名第七。郑钦文的强势表现让她有希望首次晋级将于11月在沙特阿拉伯举行的WTA年终总决赛。Zheng's China season might not be over just yet, as she and her team are considering participation in the Ningbo Open, scheduled from Monday to Sunday in Ningbo, Zhejiang province.郑钦文的中国赛季可能还没有结束。目前,她和她的团队正在考虑参加10月14日至20日在浙江宁波举行的宁波网球公开赛。intactadj. 完整的;未受损伤的shatterv. 打破;粉碎runner-upn. 第二名,亚军poisen. 沉着,镇定tallyv. 得分;合计

Oct 16, 20244 min

Ep 923英语新闻丨Shift in policy to strengthen nation's growth

China's economic growth is expected to strengthen on a sequential basis amid the latest stimulus package and with more incremental policies in the pipeline, translating into over 5 percent year-on-year growth in the fourth quarter, analysts and economists said on Sunday.10月13日,分析人士和经济学家表示,在最新的经济刺激计划和一揽子增量政策的推动下,中国经济增长有望连续走强,第四季度同比增长将超过5%。They said a long-awaited policy shift is unfolding for China's economy and markets, as policymakers have pledged to strengthen countercyclical adjustment and step up fiscal policy support. This will include the largest debt resolution support in recent years, with a particular focus on addressing pressing challenges such as the prolonged housing downturn, debt issues and sluggish domestic demand.他们认为,由于决策者宣布加强逆周期调节、加大财政政策支持力度,中国经济和市场正在发生期待已久的政策转变。这将包括近年来最大规模的债务化解支持,尤其是重点解决住房长期低迷、债务问题和内需不振等紧迫挑战。Their comments came as data from the National Bureau of Statistics showed on Sunday that China's consumer prices rose at a slower pace in September, while the decline in factory gate prices continued, pointing to pressures on the world's second-largest economy and intensifying the need to roll out more incremental policies.国家统计局13日公布的数据显示,9月份中国居民消费价格涨幅放缓,出厂价格继续下降,这表明中国作为世界第二大经济体面临的压力,更有必要推出更多增量政策。The country's consumer price index, the main gauge of inflation, rose 0.4 percent year-on-year in September, compared with a 0.6 percent increase in August. The producer price index, which gauges factory gate prices, dropped 2.8 percent last month, widening from a 1.8 percent fall in August, the NBS said.国家统计局称,作为衡量通货膨胀的主要指标,9月份全国居民消费价格指数(CPI)同比上涨0.4%,而8月份的涨幅为0.6%;工业生产者出厂价格指数(PPI)上个月下降2.8%,降幅比8月份的1.8%有所扩大。"The slower CPI growth in September was mainly due to still-weak domestic demand, seasonal factors and the high comparison base in the previous year, while the deeper PPI drop was influenced by falling commodity prices, especially in the energy sector," said Zhou Maohua, a researcher at China Everbright Bank.光大银行研究员周茂华表示:“9月份CPI增速放缓的主要原因是国内需求依然疲软、季节性因素和去年对比基数较高,而PPI降幅加深则是受大宗商品价格下跌,尤其是能源行业的影响。”Shen Bing, director-general and a senior research fellow at the market and price research institute of the Chinese Academy of Macroeconomic Research, said the growth in CPI is expected to register a mild recovery while maintaining overall stability in the fourth quarter of the year.中国宏观经济研究院市场与价格研究所所长、高级研究员申兵表示,预计今年第四季度CPI增速将在保持总体稳定的基础上温和回升。This is because consumer demand has shown signs of pickup, with the sales of passenger vehicles and home appliances having improved, a trend that would be consolidated upon the implementation of incremental policies to expand domestic demand, Shen said.申兵解释,这是因为消费需求出现了回暖迹象,乘用车和家电的销售都有所改善,这一趋势将在扩大内需的增量政策实施后得到巩固。On Saturday, the Ministry of Finance announced plans to soon introduce a comprehensive package of new targeted policy measures, with a key focus on improving the financial situations of local governments, facilitating the stabilization of a bottomed out property market, and enhancing the risk resilience and credit allocation capabilities of major banks, among other things.10月12日,财政部宣布将在近期推出一揽子有针对性的增量政策举措,重点是改善地方政府财政状况,支持推动房地产市场止跌回稳,以及提升大型银行抵御风险和信贷投放能力等。The ministry said there is still ample room for the central government to borrow and increase its deficit. It plans to enhance the large-scale debt limit at once, replace the hidden debt of local governments, and increase support for local governments to resolve debt risks.财政部表示,中央财政还有较大的举债空间和赤字提升空间,拟一次性增加较大规模债务限额置换地方政府存量隐性债务,加大力度支持地方化解债务风险。Chang Haizhong, executive director of corporates at rating agency Fitch Bohua, said this policy is the largest supportive debt measure introduced in recent years and will greatly alleviate the pressure on local governments.评级公司惠誉博华工商企业部执行总监常海中表示,这一政策是近年来出台的最大的支持性债务措施,将大大缓解地方政府的压力。"It is expected that the hidden debt of local governments may be replaced in large part by increasing the issuance of treasury bonds in the future," he said.常海中说:“预计今后地方政府的隐性债务可能会在很大程度上通过增发国债来置换。”According to Chang, the current economic growth is under pressure and fiscal revenue is lower than expected, making some local governments more stretched financially.常海中认为,当前经济增长压力较大,财政收入低于预期,使得一些地方政府财政更加紧张。"Once implemented, this policy will substantially reduce local fiscal pressure, unleashing fiscal funds for economic development and ensuring people's livelihoods. At the same time, the balance sheets of local government financing vehicles will also be strengthened," he said.“这一政策一旦实施,将大幅减轻地方财政压力,释放财政资金用于经济发展和保障民生。同时,地方政府资产负债表也将得到改善。”常海中说。Wang Qing, chief macroeconomic analyst at Golden Credit Rating International, said his team estimates that the size of the announced fiscal stimulus package will be at least 4 trillion yuan ($566 billion), surpassing market expectations.东方金诚首席宏观分析师王青表示,他的团队估计,已宣布的财政刺激计划规模将至少达到4万亿元人民币(约5660亿美元),超出市场预期。"It will directly drive GDP growth in the fourth quarter to rise above 5 percent, thereby helping achieve the annual growth target of around 5 percent this year," he added.王青

Oct 15, 20245 min

Ep 924英语新闻丨6万多年一遇!“年度最值得期待彗星”来了

The most anticipated comet of 2024, C/2023 A3 (Tsuchinshan-ATLAS) can be observed by the naked eye in the western sky after sunset in the Northern Hemisphere, according to researchers.研究人员称,2024年最值得期待的彗星C/2023 A3(Tsuchinshan-ATLAS)可以在北半球日落后的西边天空凭肉眼观测到。"Actually, the comet reached its peak brightness on Oct 4, but it was too close to the sun for humans to see with the naked eye," explained by Wang Kechao from Purple Mountain Observatory, Chinese Academy of Science.中国科学院紫金山天文台科普主管王科超介绍说:“实际上,10月4日是这颗彗星达到亮度峰值的日子,但由于当日它离太阳太近,我们很难用肉眼观测。”The comet C/2023 A3 (Tsuchinshan-ATLAS), with a yellow tail, is firstly discovered by the Purple Mountain Observatory, Chinese Academy of Sciences in 2023. Its intense brightness has brought it to the attention of the experts and the public globally.中国科学院紫金山天文台于2023年首次发现了彗星C/2023 A3(Tsuchinshan-ATLAS)。它一颗带有黄色彗尾的彗星,其强烈的亮度引起了全球专家和公众的关注。On Saturday, the comet will make its closest approach to Earth. In the Northern Hemisphere, the comet will appear low in the west shortly after sunset and will be visible for about 10 to 20 minutes.10月12日,彗星将最接近地球。在北半球,彗星将在日落后不久出现在西方低空,可观测时间约为10到20分钟。In the following days after this, the comet is expected to be seen longer and more easily, and it is predicted that the comet will start to lose visibility in November, according to Wang.王科超介绍,据预测,接下来几天彗星被看到的时间会更长,也更容易被观测。大约11月起,我们就很难肉眼观测到它。This celestial spectacle also provides an opportunity of continuous observation for researchers, to explore more material composition and activity evolution of comets.这一天文奇观也为研究人员提供了一个持续观测的机会,以进一步分析了解彗星的物质组成和活动性演化。According to astronomers' calculations, this is a comet in a near-parabolic elliptical and retrograde orbit, which means it orbits the Sun in the opposite direction of the sun's rotation (from west to east) and takes more than 61,000 years to travel around the Sun.根据天文学家的计算,这颗逆行轨道彗星在一个近抛物线的椭圆轨道上运行。也就是说,这颗彗星绕太阳运行的方向与太阳自转方向(自西向东)相反,且环绕太阳一圈需要61000多年。celestialadj. 天空的,天上的ellipticaladj. 椭圆形的observatoryn. 天文台;气象台retrogradeadj. 逆向的,后退的

Oct 15, 20242 min

Ep 925英语新闻丨5000元卖掉亲儿子!余华英被控拐卖儿童人数增至17人

A court in Guiyang, capital of Guizhou province, opened a retrial of a widely followed child abduction and trafficking case on Friday, after some criminal facts were newly discovered.10月11日,在发现了新的犯罪事实后,广受关注的余华英拐卖儿童案在贵州省省会贵阳市中级人民法院开庭重审。The case involved Yu Huaying, who had been sentenced to death by the Guiyang Intermediate People's Court last year for abducting and trafficking 11 children in the 1990s for financial gain.被告人余华英为谋取经济利益,在20世纪90年代拐卖11名儿童,于去年被贵阳市中级人民法院判处死刑。Yu later appealed to a higher court, and the Guizhou High People's Court ordered the intermediate court to rehear the case because it determined that the original ruling omitted some criminal facts.被告人余华英当庭表示上诉。贵州省高级人民法院对余华英拐卖儿童案作出二审裁定,发回重审,法院认为,原判遗漏原审被告人余华英其他的犯罪事实。The omitted facts refer to six other children suspected of being abducted and trafficked by Yu. The intermediate court said on Friday that the total number of victims in Yu's case increased to 17 between 1993 and 2003.遗漏的犯罪事实涉及其他6名疑似被余华英拐卖的儿童。11日,贵阳中院表示,1993年至2003年间,余华英拐卖的儿童增至17人。China Central Television said that Yu met a man, Gong Xianliang, while she was in her 20s and working away from home. She later gave birth to a boy while living with Gong, and, due to a lack of financial resources, the two sent their son to Hebei through a middleman and sold him for 5,000 yuan ($707), starting Yu's illegal journey of abducting children to collect money.据央视报道,余华英在20多岁外出打工时结识了男子龚显良,两人同居期间,余华英生下一个男孩。由于经济拮据,二人通过中间人将亲生儿子送到河北,以5000元人民币(约707美元)的价格卖掉,从此开始了拐卖儿童非法敛财之路。The 17 victims came from 12 families, including five where Yu had abducted two children at a time, and some children were abandoned by her, Xinhua News Agency said, adding that the victims and their families requested the court to severely punish the woman.新华社报道称,这17名受害者来自12个家庭,其中有5个家庭均被余华英一次拐走2个孩子,有的孩子被她拐走后中途遗弃。受害儿童和家属希望法院能严惩余华英。The intermediate court said it will announce the verdict of the retrial at a later date. In September 2023, Yu, 60, a native of Yunnan province, stood at trial at the intermediate court for the first time. She was identified as benefiting from abducting and trafficking children from Chongqing and Guizhou to Hebei province between 1993 and 1996.贵阳中院表示将在晚些时候宣布重审判决。2023年9月,60岁的云南人余华英首次在贵阳中院出庭受审。她被认定在1993年至1996年期间从重庆和贵州拐骗11名儿童到河北省出卖。At the time, the court said that Yu carried out the abductions with Gong, who died during the course of the case, adding that two other people who participated in the abductions had also been dealt with in separate cases.当时,贵阳中院称,余华英与龚显良一起实施了绑架,龚显良在案件审理期间死亡。同时,还有另外两名参与绑架人员在不同案件中受到了处理。Considering the large number of children Yu abducted and the fact that her offenses were extremely severe and had a negative effect on society, the court imposed the death penalty on her, and also stripped Yu of her political rights for life and confiscated all of her personal assets.考虑到余华英拐卖儿童数量众多,且罪行极其严重,社会影响恶劣,法院判处余华英死刑,剥夺政治权利终身,并处没收个人全部财产。Yu pleaded guilty during the trial, but she soon appealed for leniency in sentencing for the offenses to the high court.余华英当庭认罪,但她很快向贵州省高院提起上诉,要求对其罪行从轻量刑。At the beginning of this year, the high court sent Yu's case back to the intermediate court because some criminal facts were incomplete, stressing "in order to thoroughly investigate all the criminal facts, a retrial is necessary."今年年初,贵州省高院因部分犯罪事实不清楚,将余华英拐卖儿童案发回重审,强调“为查清上诉人余华英全部犯罪事实,应予重审”。Yu's case aroused the public's widespread attention in 2022 when police in Guiyang received a report from Yang Niuhua, who was snatched by Yu in Guizhou and taken to Hebei in 1995.余华英拐卖儿童案受到公众的广泛关注。2022年,贵阳警方接到杨妞花的报案,她于1995年在贵州被余华英拐卖到河北。Over the years, Yang, a native of Guiyang, never stopped searching for her family. In April 2021, thanks to a video she posted on the video-sharing platform Douyin, she was reunited with her family a month later after receiving a successful DNA match from relevant tests.多年来,贵阳人杨妞花从未停止过寻亲的脚步。2021年4月,她在短视频社交平台抖音上发布了一段视频,在通过相关检测DNA比对成功一个月后,她与家人团聚。In June 2022, after Yang returned to her hometown, she went to Guiyang police to provide clues about her abduction. Yu was soon captured in Chongqing.2022年6月,杨妞花回到家乡后,向贵阳警方提供了自己被拐骗的线索。不久,余华英在重庆被抓获。About a month before Yu's retrial, her husband, Wang Jiawen, also pleaded guilty to child trafficking, with a Yunnan court expected to announce the verdict at a later date.在余华英案重审前约一个月,她的丈夫王加文也承认犯有拐卖儿童罪,云南法院预计将在晚些时候宣布判决结果。abductionn. 拐骗,绑架traffickingn. 非法贩卖confiscatev. 没收,充公leniencyn. 宽大处理rehearv. 再审,复审

Oct 14, 20244 min