
SBS Japanese - SBSの日本語放送
1,390 episodes — Page 11 of 28
SBS Japanese News for Tuesday 11 November - SBS日本語放送ニュース 11月11日 火曜日
Prime Minister Anthony Albanese has voiced his support for new laws restricting the use of masks and balaclavas at protests, as part of efforts to crack down on neo-Nazi activities. Today marks 50 years since the historic dismissal of the Gough Whitlam government. And in the United States, President Donald Trump has indicated his support for a Senate deal to reopen the federal government. - アルバニージー首相は、ネオナチ活動の取り締まりを強化する一環として、デモでのマスクや目出し帽の使用を制限する新たな法律を支持すると表明しました。ゴフ・ウィットラム政権の歴史的な解任から今日で50年を迎えます。アメリカのトランプ大統領が、連邦政府の再開に向けた上院での合意案を支持する姿勢を示しました。
アデレードでビーチバレーボール世界選手権大会!日本人ペアも出場!(オーストラリアワイド)
国内各地の話題や情報をお伝えするコーナー「オーストラリアワイド」。今週はアデレードから久保井有紀さんのリポートです。アデレードでは11月14日からビーチバレーボール世界選手権大会がはじまります。
Began teaching Japanese folk dance in Sydney since 1996, retired from volunteering at 96: Kay Tang - 「アラ古希」で教え始めた盆踊り、96歳でボランティア引退 ケイ・タン
Ms Kay Tang (唐蘆錦桂), originally from Taiwan, has taught Japanese folk dance, Taiwanese dance, and flower making as a volunteer instructor in Chatswood, northern Sydney, for 28 years. Having retired from volunteering this year, a commemorative gathering was held in her honour. - シドニー北部チャッツウッドで、日本の盆踊り、台湾の踊り、そしてフラワーメイキングをボランティア講師として28年間教えてきた台湾出身のケイ・タン(唐蘆錦桂)さん。今年ボランティアを引退し、記念の集まりが開かれました。
SBS Japanese Newsflash Monday 10 November - SBS日本語放送ニュースフラッシュ 11月10日 月曜日
New South Wales Premier, Chris Minns, says laws will be tightened to make it easier for police to refuse approval for neo Nazi rallies. A new survey has found just 65 per cent of Australians have confidence in the country’s election results. - NSW州議事堂の前でネオナチ団体による抗議活動の許可が与えられていた経緯について捜査が進められるなか、同州のクリス・ミンズ州首相は再発防止のため法律を強化する方針を明らかにしました。オーストラリア国民のうち、選挙結果に信頼を置いている人は 65パーセントだとする調査結果が発表されました。
Understanding Japan through Godzilla: Dr Jason Jones - 「ゴジラを研究することは、日本を研究すること」— ジェイソン・ジョーンズ博士
The title of the 31st film in the “Godzilla” series, Godzilla Minus Zero, was announced on November 3rd—Godzilla Day. We’ll be revisiting our 2024 interview with Dr Jason Jones, aka JJ, who’s well-known to listeners from the segment “SHOWA 100” on SBS Japanese. - 通算31作目となる「ゴジラ」の新作映画のタイトル、『ゴジラ-0.0(ゴジラマイナスゼロ)』 が、「ゴジラの日」である11月3日に発表されました。SBS日本語放送、第一木曜日のコーナー「SHOWA 100」でもお馴染み、ジェイソン・ジョーンズ博士、ことJJさんの2024年のインタビューをもう一度お送りします!

Dating or matchmaking: How to find a partner in Australia - オーストラリアでのパートナー探し:デーティングとマッチメイキング
Many newly arrived migrants in Australia seek relationships not only for romance but to regain a sense of belonging. Separation from loved ones often drives this need for connection. This episode explores how dating in Australia differs from more collectivist cultures and how newcomers can find partners. From social events and dating apps to professional matchmaking, it highlights how migrants can build confidence, connection, and safety as they find love in a new country. - 新しく移民してきた多くの人にとって、オーストラリアでのパートナー探しは、単なる恋愛ではなく「自分の居場所を見つける」ための大切な一歩です。家族や大切な人と離れて暮らすなかで、誰かとつながりたいという思いが一層強くなるのです。 今回のエピソードでは、オーストラリアのデーティング文化が、より集団的な価値観を持つ文化とどう異なるのか、そして新しく移り住んだ人々がどのようにしてパートナーを見つけていくのかを探ります。 ソーシャルイベントやデーティングアプリ、プロによるマッチメイキングなど、多様な方法を通して、新たな移民が自信を持ち、安全に、そして新しい国で愛とつながりを築いていく姿を紹介します。
Bleak Squad(MF 582) - ブリーク・スクワッド(MF 582)
Bleak Squad is a four-piece band that Naomune calls a “supergroup of veterans who are also newcomers.” Formed this year, the project brings together four accomplished musicians, each with a remarkable background in their own bands. - 今週の「ミュージックファイル」は、安斎さんが「ベテランにして新人スーパーグループ」と呼ぶ、4人組のバンド、ブリーク・スクワッドです。
SBS Japanese Weekly News Wrap Saturday 8 November - SBS日本語放送週間ニュースラップ11月8日土曜日
As UN COP30 kicks off, Greenpeace has criticised countries for their slow progress in cutting greenhouse gas emissions. Sudan's paramilitary Rapid Support Forces has agreed to a proposal for a humanitarian ceasefire. ASIO has warned this week that there is a realistic possibility that a foreign government could attempt to assassinate a person it deems a dissident on Australian soil. Recorded 7 November. - 気候変動対策を話し合う国連会議、COP30の開幕前に、グリーンピースは各国の温室効果ガス削減の遅れを批判しています。スーダンの準軍事組織RSFが、アメリカなどによる人道的停戦案を受け入れました。2年半近く続く紛争の終結に期待が高まっています。オーストラリア安全保障情報機構(ASIO)が今週、外国政府がオーストラリア国内で反体制派と見なす人物を暗殺しようとする「現実的な可能性」があると発表しました。1週間を振り返るニュースラップです。11月7日収録。

Taste of spring: Clam and broccoli pasta - オーストラリアで春のハマグリとブロッコリーのパスタ(FS 128)
In this episode, Melbourne-based cooking instructor Mayu Tomaru explores the variety of clams available in Australia — especially those found in Vietnamese districts and Asian grocery stores. The segment features a pasta recipe which uses Vietnamese clam known as ngheu. - ひな祭りに欠かせないハマグリのお吸い物。でも、オーストラリアで暮らしていると「ハマグリが手に入らない!」――そんな経験をした人も多いのでは?メルボルン在住の料理講師・都丸真由さんによると、実はベトナム人街に行けば見つかるそうです。
SBS Japanese Weekly News Wrap Friday 7 November - SBS日本語放送週間ニュースラップ 11月7日金曜日
As UN COP30 kicks off, Greenpeace has criticised countries for their slow progress in cutting greenhouse gas emissions. Sudan's paramilitary Rapid Support Forces has agreed to a proposal for a humanitarian ceasefire. ASIO has warned this week that there is a realistic possibility that a foreign government could attempt to assassinate a person it deems a dissident on Australian soil. - 気候変動対策を話し合う国連会議、COP30の開幕前に、グリーンピースは各国の温室効果ガス削減の遅れを批判しています。スーダンの準軍事組織RSFが、アメリカなどによる人道的停戦案を受け入れました。2年半近く続く紛争の終結に期待が高まっています。オーストラリア安全保障情報機構(ASIO)が今週、外国政府がオーストラリア国内で反体制派と見なす人物を暗殺しようとする「現実的な可能性」があると発表しました。1週間を振り返るニュースラップです。
1996 - DEPARTURES (Showa 100 ep8) - 1996 - DEPARTURES (Showa 100 ep8)
If the Showa era in Japan continues, this year marks the centenary of the Showa period. Let's look back on that era while enjoying nostalgic songs from the 1960s to the 1990s. 'Showa 100' is broadcast on the first Thursday of every month. - 昭和の時代が続いていれば、今年は昭和100年。1960年代~1990年代の懐かしい曲を楽しみながら、その時代を振り返ってみましょう。
#98 Splitting the bill (Med) - SBS Learn English 「割り勘しよう!」
Learn how to split the bill in English. Discover useful expressions for sharing costs, shouting rounds, and transferring your share easily. - 割り勘など、お会計の際に便利な英語の表現を学びましょう!
How a literacy and numeracy program is helping adults open up career options - 大人の学び直しプログラムで人生をリブート!
One in five Australians, or around three-million adults, have low literacy or numeracy skills - and it can have a big impact on how people are able to engage in everyday life. Programs are in place across the country to help people improve their skills and achieve their life goals. Including one in Tasmania, helping adults become work ready. - オーストラリア人の5人に1人が、読み書きや計算などの基礎的なスキルに課題を抱えています。 リポートでは、そんなオーストラリア社会が抱える課題と、 タスマニア州で行われている 大人の学び直しを支援する「識字力・計算力向上プログラム」の取り組みについてお伝えします。
SBS日本語放送ニュース11月6日木曜日
オーストラリア政府は、サイバー犯罪を通じて北朝鮮の兵器開発資金を調達していたとして、4つの団体と1人の個人を制裁対象に指定しました。アメリカのニューヨーク市長選でゾーラン・マムダニ氏が歴史的勝利を収めたのに続き、カリフォルニア州でも、民主党に有利とされる新たな連邦議会選挙区の区割り案が承認される見通しとなりました。ミラノ・コルティナ冬季オリンピックに向け、今日オーストラリア選手団の新しい公式ユニフォームがお披露目されました。
Questions linger over which platforms to ban as Reddit and Kick included in eSafety list - 16歳未満のSNS利用制限まであと1ヵ月、新たに2つのプラットフォームが対象に
With just about a month to go before Australia’s new law restricting social media use for under 16s comes into effect, many details remain unclear. Amid ongoing uncertainty, the government has announced an expansion of the platforms subject to the restrictions — bringing the total to nine platforms. - 16歳未満のSNS利用を制限する新しい法律が、オーストラリアで施行されるまで、残りおよそ1ヵ月。依然として不透明な部分が多くなる中で、政府は新たに規制対象となるプラットフォームを発表しました。これにより規制対象となるのは9つのプラットフォームです。
Three free hours of power under new plan - or is it? - 電気代が3時間無料に?! 太陽光の余剰電力をシェアする取り組みが来年開始。
Australians in three states are to be offered three hours of free electricity in the middle of the day, under a scheme to share abundant solar energy harvested in non-peak hours. The plan has been welcomed by environmental groups, but some in the Opposition are unimpressed. - 2026年半ばから始まる「ソーラー・シェアラー・プログラム」ではNSW州、SA州、そしてQLD州の南東部にお住まいでスマートメーターを設置している世帯は、日中の3時間の電気代が無料になります。
SBS Japanese Newsflash Wednesday 5 November - SBS日本語放送ニュースフラッシュ 11月5日 水曜日
Australia’s top spy has warned three unnamed nations after revealing there is a “realistic possibility” a foreign government could attempt an assassination on Australian soil. Reddit and Kick will join another six social media platforms to be subject to the under-16s social media ban. - ASIOは、 オーストラリア国内で海外の3カ国の政府による「現実的な暗殺の可能性」があると発表しました。来月から始まる16歳未満を対象としたソーシャルメディアの利用制限の対象プラットフォームに新たに掲示板サイト「Reddit」と動画ストリーミングサイトの「Kickが」加えられました。

'You're suing the police?': Changing responses to racism in the African diaspora - SBS Examines:アフリカ系移民達が語る人種差別への対応の変化
For people of African descent, experiences of racism and discrimination are varied. How are different generations coming together to understand and address the issue? - アフリカ系の移民たちが直面する人種差別は多種多様です。異なる世代はどのようにこの問題に共に立ち向かっているいるのでしょうか?
The Joy of Creating a Stage Together — ANU Kabuki Club - みんなで一つの舞台をつくる喜び、南半球で最も長い歴史を誇る学生歌舞伎「ANUザ歌舞伎倶楽部」
The ANU Kabuki Club at the Australian National University is recognised as the longest-running student kabuki troupe in the Southern Hemisphere. Established in the mid-1980s by faculty members to enhance students’ Japanese-language proficiency, the club has since evolved into a unique cultural institution. - オーストラリア国立大学の「ANUザ歌舞伎倶楽部」は 南半球で最も長い歴史を誇る学生歌舞伎一座として知られています。同クラブは、日本語を学ぶ学生たちの能力向上を目的に1980年代半ばから教員たちによってスタートしました。

SBS Japanese News for Tuesday 4 November - SBS日本語放送ニュース11月4日 火曜日
The United States seeks a humanitarian truce in Sudan. Liberal Senator Jane Hume says the party's policy on net zero must be decided soon. Tributes for French cyclist Charles Coste who has died aged 101. - アメリカは、内戦が続くスーダンで人道的な停戦の実現を目指しています。自由党のジェーン・ヒューム上院議員は、ネット・ゼロ政策について早急に方針を決める必要があると述べています。フランスの自転車競技選手、シャルル・コストさんが101歳で亡くなり、各界から追悼の声が寄せられています。
SBS On Demand Highlights in Japanese (November 2025) - 11月のハイライト『Reckless』や『What It Feels Like for a Girl』など、SBS On Demand
Our November picks are here! The SBS Japanese team dives into three standout titles on SBS On Demand — Reckless, What It Feels Like for a Girl, and Japan’s One Cut of the Dead. - 世界のTVシリーズや映画を無料で楽しめる SBS On Demand。今月配信作品のハイライトを日本語で紹介します。
SBS Japanese Newsflash Monday 3 November - SBS日本語放送ニュースフラッシュ 11月3日 月曜日
One person is being treated as the only suspect in a stabbing attack that occurred on board a train in the East of England over the weekend. A 6.3 magnitude earthquake has struck near one of Afghanistan's largest cities, Mazar-e Sharif in the country's north. - イギリスで現地時間1日、ロンドン行きの列車内でおきた刺傷事件について、警察は32歳の男を単独の容疑者として捜査しています。アフガニスタンで現地時今日未明、北部に位置する主要都市マザリシャリフ近郊で、マグニチュード6.3の地震が発生しました。
受け取った優しさを次の人へ:徒歩で豪東海岸を縦断中、松坂知哉さん
新たな出会いを求めて始めたケアンズからメルボルンまでの3500㎞の徒歩の旅。道中で出会った多くの人々からたくさんの優しさを受け取ったことで、今度はその優しさを次の人へつなぎたいと思うようになりました。
Melbourne Cup: Where Horse Racing Meets Social Life – Kousuke Kawakami - メルボルンカップで感じる、オーストラリア競馬の「社交」の魅力、川上鉱介
Melbourne Cup, dubbed as “the race that stops a nation,” is on 4 November this year. SBS Japanese spoke to Kousuke Kawakami, a former jockey who has built his career in Australia, about what makes Australian horse racing so special and his time in the saddle. This story was first published in 2024. - 毎年11月の第1火曜日に開催される、世界的に有名な競馬のイベント「メルボルンカップ」。「国を止めるレース」としても知られています。オーストラリアでジョッキーとして活躍した川上鉱介さんに、オーストラリア競馬の魅力などについてお聞きしました。2024年放送。

What are Australia’s fishing laws and rules? - オーストラリアにおける釣りの法律とルール
Thinking of going fishing in Australia? Make sure you are familiar with local regulations, including licensing systems, closed seasons, size limits, permitted gear, and protected species. - オーストラリアで釣りを行う際は、ライセンス制度や禁漁期間、サイズ制限、使用可能な道具、保護対象種など、各地域で定められた規則を理解しておく必要があります。
The Belair Lip Bombs (MF 581) - ザ・ベルエア・リップ・ボムズ (MF 581)
This week’s featured artist is Australian indie rock band The Belair Lip Bombs, from Frankston Victoria. - メルボルンのサウンドエンジニア、安齋直宗さんの金曜日のコーナー『Music File』。今週のアーティストは、オーストラリアのインディロックバンド、ザ・ベルエア・リップ・ボムズ!
SBS Japanese Weekly News Wrap Saturday 1 November - SBS日本語放送週間ニュースラップ11月1日土曜日
Victoria's parliament passes a historic treaty with First Nations people. King Charles strips his brother Andrew of all his titles. The federal government has tabled its long-awaited overhaul of Australia's national environment laws in Parliament. Recorded 31 October. - ビクトリア州議会で、先住民との歴史的な条約が可決されました。チャールズ国王の弟、アンドリュー氏が、王子の称号を剥奪され、王室の公邸を退去するよう求められました。オーストラリアで数十年ぶりとなる、環境法の改正案が、国会に提出されました。1週間を振り返るニュースラップです。10月31日収録。

Discovering the delicious world of shellfish in Australia - オーストラリアで見つけた!美味しい貝の世界 (FS 127)
In Australia, several thousand species of shellfish have been identified, and among them, dozens are considered edible. In this episode, we’ll introduce some of the varieties you can find at local markets — scallops, mussels, abalone, and a small clam known as pipis. - オーストラリアでは、約数千種類の貝類が確認されており、食用としては、数十種類以上にのぼるとされています。 このエピソードはその中から、マーケットで見かけるホタテ、ムール貝、アワビ、そしてピピと呼ばれる小さな2枚貝をご紹介します。
SBS Japanese Weekly News Wrap Friday 31 October - SBS日本語放送週間ニュースラップ 10月31日金曜日
Victoria's parliament passes a historic treaty with First Nations people. King Charles strips his brother Andrew of all his titles. The federal government has tabled its long-awaited overhaul of Australia's national environment laws in Parliament. - ビクトリア州議会で、先住民との歴史的な条約が可決されました。チャールズ国王の弟、アンドリュー氏が、王子の称号を剥奪され、王室の公邸を退去するよう求められました。オーストラリアで数十年ぶりとなる、環境法の改正案が、国会に提出されました。1週間を振り返るニュースラップです。
Viral omurice "Kichi Kichi" touring five citites in Australia - オムライスで繋がる世界、“キチキチ”がオーストラリア5都市をツアー
The 70-year-old viral omurice chef has continued to evolve over time, driven by one goal — to make the world a happier place with his fluffy, golden omelette draped over rice. - 「オムライスで世界をハッピーに」をテーマに、京都の小さな洋食店からその魅力を発信してきた料理人でありエンターテイナーの幸村元吉さん。70歳とは思えないエネルギーと、オムライスに注ぐ情熱に迫ります。
SBS Japanese News for Thursday 30 October - SBS日本語放送ニュース10月30日木曜日
New environment laws widely criticised after being introduced to parliament. The opposition is blaming the government amid fading hopes of cash rate relief, after mortgage holders received the unwelcome news inflation is rising again. - オーストラリアのマレー・ワット環境相は、、環境保護・生物多様性保全法(EPBC法)の大幅な改正案をきょう連邦議会に提出し、年内の成立に向けて野党保守連合への協力を呼びかけています。オーストラリアのインフレ率が再び上昇したことを受け、野党は政府の財政運営の甘さが物価上昇を招いていると批判しています。オーストラリアン・フットボール・リーグ(AFL)のディオン・プレストリア選手とスティーブン・メイ選手が、昨年12月にビクトリア州ソレントで起きた乱闘事件に関与した疑いで警察に起訴されました。
Escape. Hide. Tell. Staying safe in a terrorist attack - テロ攻撃に遭遇してしまったら「逃げる」「隠れる」「知らせる」
Counter-terrorism police forces across Australia have launched a new campaign that aims to educate people about how to protect themselves in the event of an armed attack. Authorities say Australia is at risk from weapons attacks, especially in crowded places, while the country's terror threat level remains at probable. - もしもテロ攻撃や武装攻撃に遭遇してしまったら…国内の警察は、市民に身を守るための知識を広めるキャンペーンを開始しました。
SBS Japanese Newsflash Wednesday 29 October - SBS日本語放送ニュースフラッシュ 10月29日 水曜日
Prime Minister Anthony Albanese has praised Malaysia's leadership in hosting the 5th ASEAN-Australia Summit in Kuala Lumpur. U-S President Donald Trump has praised Japan's newly elected Prime Minister Sanae Takaichi a winner, saying the relationship between the US and Japan is a cherished alliance. - アルバニージ首相は、第5回ASEAN・オーストラリア首脳会議の開催地となったマレーシアのリーダーシップを称えました。トランプ大統領は、高市首相を「勝者」と称え、アメリカと日本は大切な同盟関係にあると述べました。
2000 candles illuminate Canberra Nara candle festival - 2,000本の灯がともる、キャンベラ・奈良キャンドルフェスティバル(オーストラリアワイド)
A celebration of the sister-city relationship, the Canberra Nara Candle Festival was held over the weekend, with 2,000 candles lit — inspired by Japan’s Nara Tokae Festival. Canberra also hosted the Australian Masters Games, which attracted more than 7,000 participants. - 国内各地の話題や情報をお伝えするコーナー「オーストラリアワイド」。今週は、キャンベラのヘイゼルウッド恵美さんのリポートです。週末開催されたキャンベラ奈良キャンドルフェスティバルとマスターズ・ゲームズについてお話いただきました。
"New golden age of the alliance": Japan and US sign a rare earth deal - 日米首脳会談、「同盟の新たな黄金時代を共につくり上げたい」
United States President Donald Trump and new Japanese Prime Minister Sanae Takaichi have signed a rare earths deal. The framework agreement aims to increase co-operation and investment to secure the supply of critical minerals and rare earths through mining and processing, as the U-S seeks to break free of its reliance on trade with China. - 6年ぶりに日本を訪問中のアメリカのトランプ大統領が、東京で高市早苗首相と会談しました。両首脳の対面会談は初めてです。

SBS Japanese News for Tuesday 28 October - SBS日本語放送ニュース10月28日 火曜日
An investigation underway into a mine blast that has killed two workers. Western Australia to apologise for the 1834 Pinjarra massacre. Sam Kerr regaining the Matildas captaincy after long recovery from injury. - ニューサウスウェールズ州内陸部の鉱山で爆発があり、男女2人が死亡。当局は事故の原因を調査中です。西オーストラリア州が「ピンジャラの虐殺」をめぐり、伝統的な土地の所有者に歴史的な謝罪を行います。女子サッカー代表マチルダスのキャプテンに、ケガのため長期離脱していたサム・カーが復帰する見通しです。
Japan Expo 2025 brings Japan’s rich culture to Sydney Town Hall - Japan Expo 2025 会場の声を集めたイベントリポート
Crowds packed Sydney Town Hall from the moment doors opened at 10am on Saturday for Japan Expo 2025, one of Australia’s largest Japanese exhibitions. Now in its fifth year, the event featured around 50 booths showcasing Japan’s diverse attractions — from traditional crafts and regional delicacies to tourism and pop culture. - オーストラリア最大級の日系展示会「Japan Expo 2025」が、10月25日(土)シドニーのタウンホールで開催されました。
SBS Japanese Newsflash Monday 27 September - SBS日本語放送ニュースフラッシュ 10月27日 月曜日
Prime Minister Anthony Albanese says jobs and security within Australia will be his focus at the ASEAN summit. Microsoft is being sued by the Australian Competition and Consumer Commission over an alleged breach of consumer law. - アンソニー・アルバニージ首相は、マレーシアのクアラルンプールで開催中のASEAN首脳会議で中国の李強首相や日本の高市早苗首相との会談を終えました。オーストラリア競争・消費者委員会(ACCC)は、アメリカのIT大手マイクロソフト社を消費者法違反の疑いで訴えました。
Experience Japanese Culture at Melbourne's Japan Culture and Art Festival! - 6年ぶりに開催「日本文化芸術祭」でメルボルンから日本の文化を楽しもう!
From freshly whisked matcha to Ninja lessons...Melbourne's Japan Culture Festival is back with lots of fun activities for the entire family! - 文化の日に合わせてメルボルン・コリングウッドタウンホールで開かれる「日本文化芸術祭」は、体験型のプログラムが目白押しのフェスティバルです。 今年は文化の日の前日11月2日(日)開催です。
祖母に思いを馳せて――シドニーで伝える日本の手まり
シドニーで日本の伝統文化のひとつ、「手まり」を教えるコヴナツキちひろさん。手まり作りが大好きであった祖母に思いを寄せ、作品を作っています。「同じ人、同じ柄でも、作った手まりは皆違ってくるのがおもしろいところ」。2021年6月収録。

Understanding treaty in Australia: What First Nations people want you to know - オーストラリアの条約とは? 先住民が伝えたいこと
Australia is home to the world’s oldest living cultures, yet remains one of the few countries without a national treaty recognising its First Peoples. This means there has never been a broad agreement about sharing the land, resources, or decision-making power - a gap many see as unfinished business. Find out what treaty really means — how it differs from land rights and native title, and why it matters. - オーストラリアには、世界で最も古くから続く文化が今も受け継がれています。しかし、先住民を正式に認める「国としての条約」がない、数少ない国のひとつでもあります。これは土地や資源の共有、意思決定の権限について、包括的な合意がこれまで一度も結ばれていないことを意味し、多くの人はこれを「いまだに解決されていない課題」としています。条約とは?土地の権利やネイティブ・タイトルとはどう違うのでしょうか?
Royel Otis (Recommended archive) - ロイエル・オーティス (お勧めアーカイブ)
The Australian duo Royel Otis made their first visit to Japan this year, performing at the FUJI ROCK FESTIVAL. Last year, they won four ARIA Awards. This episode was broadcast in November 2024. - オーストラリア出身のデュオ、ロイエル・オーティス。今年のFUJI ROCK FESTIVALで初来日しました。昨年はARIA賞で、4部門で受賞しています。このエピソードは2024年11月に放送しました。
Traditional owners mark 40th anniversary of Uluru handback in London - ウルルとカタ・ジュタ返還40周年、ロンドンでも記念式典
Anangu traditional owners have marked 40 years since Uluru Kata Tjuta National Park was handed back to their people. The handback was a landmark moment for Aboriginal land rights in Australia and a powerful recognition of the enduring connection between First Nations peoples and Country. - ウルル・カタ・ジュタ国立公園の土地の所有権が、アナング族の人々に返還されてから40周年を迎えました。この返還、"The handback"は、オーストラリアの先住民の土地権をめぐる歩において歴史的な出来事であり、ファースト・ネーションズの人々と土地との深いつながりを改めて認めるものとなりました。
SBS Japanese Weekly News Wrap Saturday 25 October - SBS日本語放送週間ニュースラップ 10月25日土曜日
The United States is considering a proposal for humanitarian aid delivery in Gaza that would replace the US-backed Gaza Humanitarian Foundation. Prime Minister Albanese says there's more to come on the critical minerals deal with Donald Trump. Two chief officers resign from Optus over Triple-Zero outages. Recorded 24 October. - アメリカ政府は、ガザへの人道支援の新たな枠組みとして、「ガザ人道基金」に代わる提案を検討していることがわかりました。今週、レアアースと重要鉱物をめぐる歴史的な枠組みに合意したオーストラリアとアメリカ。アルバニージー首相は今後の成果が期待できると述べています。オーストラリアの通信大手オプタスで、過去数か月の間に発生した2度の「トリプルゼロ(000)」通信障害を受け、2人の幹部が辞任することがわかりました。1週間を振り返るニュースラップです。10月24日収録。

Seafood galore down under: Shrimp, crabs, and lobsters - オーストラリアでエビ!カニ!ロブスター!(FS 126)
In Australian markets, you’ll find not just a wide variety of fish, but also lobsters, scampi, and crabs you rarely see in Japan — a true celebration of the country’s rich seafood. - オーストラリアのマーケットでは、魚の種類だけでなくロブスターやスキャンピ、日本では珍しいカニまで、豊かな海の幸がラインナップしています。
SBS Japanese Weekly News Wrap Friday 24 October - SBS日本語放送週間ニュースラップ 10月24日金曜日
The United States is considering a proposal for humanitarian aid delivery in Gaza that would replace the US-backed Gaza Humanitarian Foundation. Prime Minister Albanese says there's more to come on the critical minerals deal with Donald Trump. Two chief officers resign from Optus over Triple-Zero outages. - アメリカ政府は、ガザへの人道支援の新たな枠組みとして、「ガザ人道基金」に代わる提案を検討していることがわかりました。今週、レアアースと重要鉱物をめぐる歴史的な枠組みに合意したオーストラリアとアメリカ。アルバニージー首相は今後の成果が期待できると述べています。オーストラリアの通信大手オプタスで、過去数か月の間に発生した2度の「トリプルゼロ(000)」通信障害を受け、2人の幹部が辞任することがわかりました。1週間を振り返るニュースラップです。
これであなたもオーストラリア通?!ローカルが教える観光スポット!第2話:Mudgee
メジャーな観光地ではないかも…でもローカルが胸を張ってお勧めする、オーストラリアな魅力の詰まったスポットをご紹介するシリーズ。前回に続いて今回もシドニーチームの北田和代さんがNSW州のMudgeeをご紹介してくれます。
#97 Complimenting someone’s style (Med) - SBS Learn English 「褒める際の言い回し」
Learn how to talk about fashion, and how to compliment someone in English, perfect for parties and cultural events. - パーティーや文化的なイベントの席でファッションについて話したり、誰かの格好を褒めたりする際の表現を学びましょう。
SBS Japanese News for Thursday 23 October - SBS日本語放送ニュース10月23日木曜日
U-S Treasury Secretary Scott Bessent says the U-S government will impose a substantial pickup in sanctions against Russia as the fighting in Ukraine continues.An official from the Australian Defence Force will be sent to Israel as part of a US-led mission to the Civil Military Coordination Centre, to contribute to planning and coordination. Australia celebrates another World Cup triumph, with two masterful allrounders shattering England's spirits once again in a six-wicket rout. - 2025年10月23日放送。ロシアのウクライナへの軍事侵攻が続く中、アメリカのスコット・ベッセント財務長官は、ロシアに対して「大幅な追加制裁」を実施する方針を明らかにしました。ガザ地区の停戦監視などを行うアメリカ主導の民間軍事調整センターに、オーストラリア国防軍の当局者が派遣されることが明らかになりました。インド中部インドール・ホルカー・スタジアムで22日に行われた、女子クリケットのワールドカップで、オーストラリアがイギリスを破り、再び世界一に輝きました。
Peanut butter loving babies are licking allergies, study suggests - ピーナッツ製品を早く与えるとアレルギーを防げる?最新研究が裏付け
A decade after a landmark study proved that feeding peanut products to young babies could prevent them developing life-threatening allergies, a new US study has shown it's making a big difference in the real world. The study has found about 60,000 children in the United States have avoided developing peanut allergies after new guidance was issued in 2015 about when to introduce the allergen to youngsters. - ピーナッツ製品を赤ちゃんのうちに与えることで、アレルギーを防げる——。そんな信じがたい結果を示した研究から10年。アメリカで行われた新たな調査で、この方法が実際に大きな効果を上げていることが分かりました。