
Louis French Lessons
1,391 episodes — Page 26 of 28

Cocaine (Cocaine)
Texte: La plus importante étude portant sur les billets de banque indique que 95% des billets en dollars à Washington DC portent des traces de la drogue illégale, la cocaine. Traduction: The largest study of banknotes has found that 95% of dollar bills in Washington DC bear traces of the illegal drug cocaine. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Un livre de plus (One more book)
Texte: Une lectrice avide dans le sud ouest de l’Ecosse est sur le point d’emprunter son 25000ème ouvrage dans les bibliothèques locales. Traduction: An avid reader in south west Scotland is on the brink of borrowing her 25,000th book from her local libraries. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Greffes (Transplants)
Texte: Le gouvernement a indiqué qu’il allait interdire toute transplantation privée d’organes à partir de donneurs morts au Royaume Uni. Traduction: The government says it will ban all private transplants of organs from dead donors in the UK. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Mauvais chemin (Wrong way)
Texte: Un australien de 81 ans en route pour les magasins a pris une mauvaise direction et a continué à conduire pendant 600 km. Traduction: An 81-year-old Australian takes a wrong turn on the way to the shops and keeps driving for 600km. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Éléphants (Elephants)
Texte: L’autorité du Zoo central en Inde a confirmé que les zoos et cirques du pays ne seront plus autorisés à garder des éléphants. Traduction: The Central Zoo Authority in India has confirmed that zoos and circuses in the country will no longer be allowed to keep elephants. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Une fenêtre (A window)
Texte: La récession globale fournit une fenêtre d’opportunité pour contrôler le changement climatique et construire un futur avec un faible niveau de carbone. Traduction: The global recession provides a window of opportunity to curb climate change and build a low-carbon future. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Langue maternelle (Mother's tongue)
Texte: Des chercheurs allemands disent que les bébés commencent à attraper les nuances des accents de leurs parents alors qu’ils sont encore dans l’utérus. Traduction: German researchers say babies begin to pick up the nuances of their parents' accents while still in the womb. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Régime (Diet)
Texte: Manger régulièrement des aliments industriels augmente le risque de dépression. Traduction: Eating a diet high in processed food increases the risk of depression. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Méduse (Jellyfish)
Texte: Des experts marins tiennent les hautes températures estivales pour responsables du grand nombre de méduses qui apparaissent dans les eaux au large de l’Ecosse. Traduction: Marine experts have blamed hot summer weather for large numbers of jellyfish appearing in waters around Scotland. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Ils aiment la grammaire (They like grammar)
Texte: Des études sur les singes apportent de nouveaux indices sur l’évolution du langage. Certains d’entre eux sont capables de repérer si l’ordre des syllabes dans un mot est “mauvais”. Traduction: Studies on monkeys have revealed clues about the evolution of language. Some of them are able to spot if the order of syllables in a word is "wrong". Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Vestiges (Relics)
Texte: Des trésors bouddhistes rares, enterrés depuis plus de 70 ans, ont été déterrés dans le désert de Gobi. Traduction: Rare Buddhist treasures, not seen for more than 70 years, have been unearthed in the Gobi Desert. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Souriez ! (Smile!)
Texte: Une société ferroviaire japonaise a mis en place un système pour vérifier que ses équipes sourient assez tout le temps. Traduction: A Japanese rail firm has introduced a system to check that staff are smiling enough at all times. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Prendre des clichés (Take snaps)
Texte: Les vêtements pourraient un jour prendre des clichés de tout ce qui se passe autour d’eux quel que soit celui qui les porte. Traduction: Clothes could one day take snaps of everything happening around whoever is wearing them. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Sperme humain (Human sperm)
Texte: Des scientifiques disent avoir créé le premier sperme humain en laboratoire pour ce qu’ils appellent une première mondiale. Traduction: Scientists claim to have created human sperm in the laboratory in what they say is a world first. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Site étranger (Foreign website)
Texte: Pour la première fois au Royaume Uni deux hommes ont été condamnés et emprisonnés pour incitation à la haine raciale sur un site étranger. Traduction: Two men have been jailed after becoming the first in the UK to be convicted of inciting racial hatred via a foreign website. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Pour une bière (For a beer)
Texte: La Corée du Nord lance des publicités à la télévision pour une bière, ce qui constitue un rare acte commercial pour la nation communiste. Traduction: North Korea launches television adverts for a beer, in a rare commercial move for the resolutely communist nation. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Flûtes (Flutes)
Texte: Des flûtes datant de l’époque durant laquelle les hommes modernes ont commencé à coloniser l’Europe laissent penser que la musique a eu une influence dans notre évolution. Traduction: Flutes dating back to the time modern humans began colonising Europe suggest music may have been influential in our evolution. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Planant littéralement (As high as a kite)
Texte: Des kangourous australiens mangent du pavot et créent des cercles dans les champs en sautant très haut, “planant littéralement”. Traduction: Australian wallabies are eating opium poppies and creating crop circles as they hop around "as high as a kite". Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Un cauchemar (Nightmare)
Texte: La police belge est en train de mener l’enquête suite à une plainte d’une adolescente qui dit qu’un tatoueur a rempli son visage d’étoiles alors qu’elle n’en avait demandé que trois. Traduction: Police in Belgium are investigating a complaint from a teenager who says a tattooist peppered her face with stars after she asked for only three. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Le plus vieil homme (The oldest man)
Texte: Un vétéran de la 2ème guerre mondiale est l’homme le plus âgé du monde depuis la mort d’un japonais de 113 ans. Traduction: A World War I veteran is the world's oldest man following the death of a 113-year-old in Japan. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

La plus grosse chute (The biggets drop)
Texte: Le Mexique indique qu’il est en train de subir la plus grosse chute de revenus provenant du tourisme depuis qu’ils sont enregistrés à cause de la peur des violences. Traduction: Mexico says it is going through what is the biggest drop in its tourism revenue since records began in the 1980s because of the violence scare. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Le matelas (Mattress)
Texte: Une israelienne dit qu’elle a accidentellement jeté un matelas contenant les économies de sa mère d’un million de dollars. Traduction: An Israeli woman says she accidentally threw away a mattress containing her mother's $1m life savings. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Téléchargements illégaux (Illegal downloads)
Texte: À peu près 7 millions de personnes au Royaume Uni sont impliqués dans des téléchargements illégaux, coûtant à l’économie des dizaines de milliards de livres. Traduction: Around seven million people in the UK are involved in illegal downloads, costing the economy tens of billions of pounds. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Un homme armé (Gunman)
Texte: Des bijoux d’une valeur de plus de 6 millions d’euros ont été volés dans un magasin de luxe parisien en plein jour par un seul homme armé. Traduction:Jewellery worth more than 6m euros has been stolen from an exclusive Paris store in broad daylight by a lone gunman. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

La ville des légumes (Veggie city)
Texte: Une ville belge est sur le point de devenir la première dans le monde à être végétarienne au moins une fois par semaine. Traduction: A Belgian city is about to become the first in the world to go vegetarian at least once a week. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Le mal-être (Blues)
Texte: Les hommes ont du mal à faire face à l’impact émotionnel de la récession. Près de 40% des hommes admettent se sentir pas très en forme en ce moment avec la sécurité de l’emploi, le travail et l’argent occupant leurs pensées. Traduction: Men are struggling to cope with the emotional impact of the recession. Almost 40% of men admit to feeling low at the moment with job security, work and money playing on their minds. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Honnêteté (Honesty)
Texte: Des centaines de Français ont donné à un chauffeur de taxi qui a trouvé un sac avec 32500 dollars en cash dans sa voiture et l’a rendu à ses propriétaires. Traduction: Hundreds of French have been donating to a taxi driver who found a bag with $32,500 in cash in his taxi and returned it to its owners. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Diamant (Diamond)
Texte: Un rare diamant bleu qui pourrait atteindre un prix record au niveau mondial par carat quand il sera vendu en mai a été montré à Londres. Traduction: A rare blue diamond which could set a world record price per carat when it is sold in May has gone on show in London. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Grâce à Youtube (Thanks to Youtube)
Texte: Un ingénieur a mis au monde son enfant après avoir regardé une vidéo d’instructions sur Youtube. Il regardait les vidéos au cas où, quand sa femme Jo a commencé à sentir des douleurs. Traduction: An engineer delivered his baby son after watching an instructional video on YouTube. He watched the videos as a precaution when his wife Jo started to feel some discomfort. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Recrutement (Recruitment)
Texte: Le ralentissement dans le secteur indien très performant des technologies de l’Information s’est traduit par une réduction drastique du nombre d’emplois offerts aux étudiants via les recrutements sur les campus. Traduction: The slowdown in India's much-acclaimed Information Technology (IT) sector has translated into a drastic reduction in the number of jobs being offered to students through on-campus recruitment. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

« Malade » ('Ill')
Texte: Une travailleuse suisse a été viré car indigne de confiance après que sa société ait indiqué qu’elle avait découvert qu’elle utilisait Facebook alors qu’elle était en congès maladie. Traduction: A Swiss worker has been fired for being untrustworthy after her company said it had discovered her using Facebook while off sick. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

La balle (The bullet)
Texte: Une femme albanienne qui a reçu une balle dans son sommeil en 1997 a vécu pendant 12 ans avec une balle logée dans sa joue sans le savoir jusqu’à ce qu’elle apparaisse sur une radio. Traduction: An Albanian woman shot in her sleep in 1997 lived for 12 years with a bullet lodged in her cheek without knowing it until it showed up on an X-ray. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Murs (Walls)
Texte: Les autorités de Rio de Janeiro sont sur le point de construire des murs autour de plusieurs bidonvilles brésiliens, pour, officiellement, protéger la forêt tropicale. Traduction: The authorities in Rio de Janeiro are to build walls around many of the Brazilian city's slums, in what they say is a bid to protect the rainforest. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Suspects (Suspected)
Text: La police italienne dit qu’elle a arrêté deux personnes de plus suspectées d’être des chefs de la mafia, un jour après avoir mis la main sur leur frère. Translation: Italian police say they have arrested two more suspected mafia bosses, a day after seizing their brother. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Une boule de viande (Meatball)
Text: Un restaurant dans le sud de la France a battu le record du monde de la plus grosse boule de viande. Translation: A restaurant in the South of France has broken the world record for the largest meatball. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

La vie sur les côtes (Coastal living)
Text: Les australiens vont peut-être devoir quitter les zones cotières car la montée du niveau des mers menace les habitations. Translation: Australians may have to leave coastal areas as rising sea levels threaten homes. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Quinze lois (Fifteen laws)
Text: Un conducteur a été arrêté par la police suisse pour avoir commis 15 infractions au code de la route en un peu plus de 10 minutes. Translation: A driver has confounded Swiss police by committing 15 traffic violations in just over 10 minutes. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Correspondant (Correspondent)
Text: Un journal indique qu’il a reçu bien plus de 100 candidatures pour le poste de critique de marijuana – dont plusieurs offres pour travailler gratuitement. Translation: A newspaper says it has received well over 100 applicants for the post of marijuana critic - many of whom have offered to work for free. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Sous-marin (Submarine)
Text: Les autorités françaises ont saisi un sous-marin de fortune rempli de cocaine avec une valeur à la revente de 100 millions d'euros. Translation: French authorities have seized a makeshift submarine loaded with cocaine with a street value of EUR100m. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Centenaires (Centenarians)
Text: Des centenaires avec un corps de personne de 50 ans, ce sera un jour possible selon des scientifiques. Translation: Centenarians with the bodies of 50-year-olds will one day be a realistic possibility, say scientists. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

La moitié (Half the number)
Text: Le nombre de personnes qui vapotent au Royaume Uni a atteint 3,6 millions, soit la moitié de celui qui fument. Translation: The number of people vaping in the UK has reached 3.6 million - about half the number of smokers Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Agents immobiliers (Realtors)
Text: Un couple d'agents immobiliers a été condamné à 4.000 euros d'amende pour "discrimination raciale". Le couple était poursuivi pour avoir mis en place dans son agence des fichiers de location différents en fonction de la couleur de la peau des clients. Translation: A couple of realtors were fined 4,000 for « racial discrimination. » The pair were prosecuted for having furnished clients with different property listings depending on the color of their skin. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Il a été un pionnier (He was a pionneer)
Text: De son père tué par un lion à son abandon, en passant par la représentation de son pays et le bannissement de son sport, la vie de Jimmy Peters a été tout simplement extraordinaire. Translation: From his father being mauled to death by a lion, to his abandonment, to representing his country and then ultimately being banned by his sport, the life of Jimmy Peters was nothing short of remarkable Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Une césarienne (A cesarian section)
Text: Un chirurgien indien risque d'être radié pour avoir laissé son fils de 15 ans procéder à une césarienne, dans l'espoir de le faire figurer dans le livre Guinness des records. Translation: An Indian surgeon is at risk of being stripped of his credentials for having allowed his 15-year-old son to perform a cesarian section, in hopes of having him appear in the Guiness book of records. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Où est la baignoire ? (Where is the bathtub?)
Text: La police japonaise n'est pas arrivée à expliquer la mystérieuse disparition d'une baignoire en or pesant 80 kilos, d'un palace sur la côte Pacifique à l'est de Tokyo. "Nous ne savons pas qui a volé cette baignoire, ni comment". Translation: Japanese police have not been able to explain the disappearance of a gold bathtub, weighing eighty kilos, from a palace on the Pacific coast to the east of Tokyo. "We don't know who stole this bathtub, or how" Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Ce n'est pas Mars (This is not Mars)
Text: Le ciel au-dessus d'une région d'Indonésie est devenu rouge pendant le week-end, à cause des feux de forêt qui ont frappé d'immenses parties du territoire du pays. Translation: Skies over an Indonesian province turned red over the weekend, thanks to forest fires which have plagued huge parts of the country. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Vous avez volé mes rêves (You have stolen my dreams)
Text: La militante suédoise Greta Thunberg a tenu un discours passionné aux dirigeants du monde aux Nations Unis, les accusant de ne pas agir sur le changement climatique. Translation: Swedish campaigner Greta Thunberg has made a passionate speech to world leaders at the UN, accusing them of failing to act on climate change. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Trois fois plus (Three times more)
Test: Les femmes qui ont des implants mammaires ont trois fois plus de chances de se suicider que celles qui ont gardé leur poitrine naturelle. Traduction : Women with breast implants are three times more likely to kill themselves than those with natural breasts. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Par Banksy (By Banksy)
Text: Une peinture de Banksy représentant la Chambre des Communes remplies de chimpanzees va être mise au enchères. Translation: A painting by Banksy showing the House of Commons packed with chimpanzees is to be auctioned. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Pour éviter un test d'alcoolémie (To avoid alcohol test)
Text: Un jeune conducteur canadien a eu recours à une tactique inhabituelle pour éviter un alcootest, allant jusqu'à manger ses chaussettes et à se plonger la tête dans les toilettes pour éviter de souffler dans le ballon. Translation: A young Canadian conductor resorted to strange tactics to avoid an alcohol test, going so far as to eat his socks and to plunge his head in the toilet to keep from having to blow into the balloon. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.