
Irene’s Russian Club
Russian Language Learning
Irene
Show overview
Irene’s Russian Club has published 6 episodes during 2021. Releases follow a near-daily cadence.
Episodes typically run under ten minutes — most land between 3 min and 4 min — and the run-time is fairly consistent across the catalogue. It is catalogued as a EN-language Education show.
The catalogue appears to be on hiatus or wound down — the most recent episode landed 4.9 years ago, with no new episodes in over a year. Published by Irene.
From the publisher
Russian Language Learning irenesrussianclub.substack.com
Latest Episodes

Irene's Russian Club - Russian Topic - At the bank
Hello, my dear friends! Здра́вствуйте, дороги́е друзья́!Welcome to another Irene’s Russian club lesson. Добро́ пожа́ловать на очередно́й уро́к ру́сского языка́ клу́ба Irene.Today’s lesson is dedicated to the topic named “At the bank”. Сего́дняшний уро́к посвящён те́ме “В банке”.Let’s start with the new vocabulary. Дава́йте начнём с но́вой ле́ксики.Vocabulary* Приобрести́ [proabresti] - to purchase* недоста́точно [nedastatachno] - not enough* взять креди́т [vzyat’ kredit] - to take a loan* ча́стный дом [chasniy dom] - a private house* Кварти́ра [kvartira] - an appartment* Новостро́йка [navastroyka] - a new building* втори́чное жильё [vtorichnoye zhil’yo] - secondary housing* Ипоте́кa [ipoteka] - a mortgage* Матери́нский капита́л [materinkiy kapital] - maternity capital* Проце́нтная ста́вка [prozentnaya stavka] - a percent rate* Годовы́х [gadavyh] - annual* Посчита́ть [passchitat’] - to count* Первонача́льный взнос [pervanachalniy vznos] - a down payment* Докуме́нты [dakumenty] - documents * Сотру́дник [satrudnik] - an employee- Здра́вствуйте, чем могу́ помо́чь?- Zdrasvuite, tchem magu pamoch?- Hello, how can I help you?- Здра́вствуйте, мы с му́жем хоте́ли бы приобрести́ дом, но у нас недоста́точно средств на да́нный моме́нт. Мы жела́ем взять креди́т.- Zdrastvuite, my s muzhem hateli by priabresti dom, no y nas nedastatachna sredstv na danniy mament. My zhelayem vzyat’ kredit.- Hello, my husband and I would like to purchase a house, but we don’t have enough money as of now. We want to take a loan.- Э́то ча́стный дом и́ли кварти́ра? Э́то новостро́йка и́ли втори́чное жильё?- Eto tchasniy dom ili kvartira? Eto navastroyka ili vtarichnaye zhil’yo?Is it a private house or an apartment? Is it a new building or secondary housing?- Кварти́ра в стро́ящемся до́ме. Мы хоте́ли бы узна́ть об усло́виях взя́тия ипоте́ки и возмо́жности испо́льзования матери́нского капита́ла.- Kvartira v stroyaschemsya dome. My hateli by uznat’ ob usloviyah vzyatiya ipateki i vazmozhnosti ispol’zovaniya materinskava kapitala. - It’s an apartment in a on-constructing building/ We would like to learn about the conditions of taking a mortgage and the possibility to use maternity capital- Да, тако́й вариа́нт возмо́жен. Проце́нтная ста́вка по да́нному ви́ду ипоте́ки соста́вит 8.5% годовы́х. На каку́ю су́мму вы хоти́те взять креди́т?- Da, takoy variant vazmozhen. Prazentnaya stavka po dannomu vidu ipoteki sastavit 8.5 prazentov gadavyh. Na kakuyu summu vy hatite vzyat’ kredit?- Yes, this option is possible. The per cent rate for this type of mortgage is 8.5% annual. How much do you want to take for credit? - Сто́имость на́шего жилья́ составля́ет 1300 тыс. руб.- Stoimost’ nasheva zhiliya sastavlyaet 1300 tysyach ruble’- Our apartment costs 1300 thousand rubs.- Мину́точку, да́йте мне посчита́ть. Первонача́льный взнос соста́вит не ме́нее 200 тыс. руб.- Minutochku, daite mne passchitat’. Pervanachalniy vznos sastabit ne menee 200 tysyach rublei.- Wait a minute, let me count. The down payment will be no less than 200 thousand rubs.- Хорошо́, подскажи́те, каки́е докуме́нты необходи́мы для оформле́ния.- harasho, padskazhite, kakiye dakumenty neabhadimy dlya afarmleniya- Ok, please tell us which documents are needed.- Бо́лее подро́бные вопро́сы вы мо́жете зада́ть на́шему сотру́днику, пройди́те, пожа́луйста, к окну́ №2.- bolee podrobnyye voprosy vy mozhite zadat’ nashemu satrudniku, praiditye, pazhaluista, k aknu nomer 2- You can ask more detailed questions to our employee, please, pass to window 2.- Спаси́бо за по́мощь.- Spasiba za pomosch’.- Thank you for your help.Task. Задание.Let’s check your knowledge of Accusative case. Давайте проверим ваше знание Here are some rules of using the correct forms of nouns when being applied in an Accusative case:Source: https://www.russianlessons.net/grammar/nouns_accusative.phpMasculine Nouns:1. If the noun is inanimate, there is no change.2. If the noun is animate and ends in a consonant, add “а”.3. If the noun is animate, replace “й”, with “я”.4. If the noun is animate, replace “ь”, with “я”.Feminine Nouns:1. Replace “а” with “у”.2. Replace “я” with “ю”.3. Does not change if a soft sign.Neuter Nouns:1. Inanimate nouns do not change (almost all neuter nouns are inanimate).Now fill in the gaps with the correct forms. Теперь заполните пропуски существительными в правильной форме.* Мы ищем нового ______ (an employee)* Я хотел бы взять ______ (a mortgage)* Возьмите _______ и принесите мне на стол (documents)* Мы предоставляем _______ по низкой процентной ставке (a loan)* Вы можете задать ________ мне или старшему менеджеру (questions)Answers. Ответы.* Мы ищем нового сотрудника (an employee)* Я хотел бы взять ипотеку (a mortgage)* Возьмите документы и принесите мне на стол (documents)* Мы предоставляем кредит по низкой процентной ставке (a loan)* Вы можете задать вопросы мне или старшему менеджеру (questions)Translation.* We are searching for a new employee.* I would like to take a loan.* Take the documents and bring them

Irene's Russian Club - Russian Topic - Let's choose a movie to watch
Hello, my dear friends! Здра́вствуйте, дороги́е друзья́!Welcome to another Irene’s Russian club lesson. Добро́ пожа́ловать на очередно́й уро́к ру́сского языка́ клу́ба Irene.Today’s lesson is dedicated to the topic named “Давай выберим, какой фильм посмотреть”. Сего́дняшний уро́к посвящён те́ме “Давай выберим, какой фильм посмотреть”.Let’s start with the new vocabulary. Дава́йте начнём с но́вой ле́ксики.VocabularyMovie genres - жанры фильмов* хо́ррор - horror* три́ллер - thriller* коме́дия - comedy* рома́нтика - romance* экшн - action* мультфи́льм - a cartoon* сериа́л - a series* документа́льный - documentaryCommon:* пла́н - plan* сего́дняшний - today’s* дава́й - let’s* фильм - a movie* выбира́ть - to choose* предпочита́ть - to prefer* наслажда́ться - to enjoy* начина́ть - to start* посмотре́ть - to watch- Приве́т, каки́е пла́ны на сего́дняшний ве́чер? - Hi, what are your plans for today’s evening?- Приве́т, дава́й посмо́трим како́й-нибу́дь фильм- Hi, let’s watch a movie.- Отли́чно, дава́й. Како́й вы́берем? - Great, let’s watch. Which one will we choose?- Я предпочита́ю хо́ррор и́ли три́ллер.- I prefer horror or thriller.- У́жас како́й. Страсть кака́я. Ненави́жу хорроры и три́ллеры. - What a terror. What an abhorrence. I hate horrors and thrillers.- А что ты мо́жешь предложи́ть? - And what can you offer?- Мне нра́вится коме́дия и́ли рома́нтика. - I like comedy and romance.- Фу, кака́я га́дость. У всех э́тих ва́ших же́нских фи́льмом таки́е глу́пые сюже́ты. - Phew, what a disgust. All your women movies have silly plots. - Не хо́чешь, не на́до. Я сама́ бу́ду наслажда́ться свое́й компа́нией.- If you don’t want, no need at all. I will enjoy my own company.- Ой, ну ла́дно, не начина́й. Дава́й посмо́трим о́ба фи́льма по на́шим вку́сам.- Well, well, hold on there. Let’s watch both movies up to our tastes.- Что ж, мы пришли́ к компроми́ссу. Дава́й вы́берем, что мы бу́дем есть...- Fine, we came to a compromise. Let’s choose what we will eat...Task. ЗаданиеTranslate the following sentences. Переведите следующие предложенияVocabulary:* кино́ - cinema* век - age* Let’s go to the cinema.* What is your favourite movie genre?* I prefer action movies.* This company makes cartoons for kids.* Turkish series can go on for ages* I love eating popcorn while watching a movie.Answers* Дава́й пойдем в кино́.* Какой твой люби́мый жанр фи́льмов?* Я предпочита́ю фи́льмы жа́нра экшн.* Эта компа́ния создает мультфи́льмы для дете́й.* Турецкие сериа́лы могут идти́ года́ми.* Я люблю́ есть поп-ко́рн, смотря́ фи́льм. This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit irenesrussianclub.substack.com

Irene's Russian Club - Russian Topic - At the florist's
Hello, my dear friends! Здра́вствуйте, дороги́е друзья́!Welcome to another Irene’s Russian club lesson. Добро́ пожа́ловать на очередно́й уро́к ру́сского языка́ клу́ба Irene.Today’s lesson is dedicated to the topic named “At the florist’s”. Сего́дняшний уро́к посвящён те́ме “У флориста”.Let’s start with the new vocabulary. Дава́йте начнём с но́вой ле́ксики.New vocabulary - новая лексика* Помо́чь - to help* Вы́брать - to choose* вы́бор - a choice* Буке́т - a bouquet* Ро́зы - roses* Ро́зовый - rosy* Ли́лии - lilies* Гвозди́ки - carnations* Сме́шанный - mixed* На зака́з - at order* Наско́лько - how much more* Хризанте́мы - chrysanthemums* Зако́нчиться - to run out of* Маргари́тки - daisies* Гото́в - ready* Подожда́ть - to wait- Здра́вствуйте, чем могу́ помо́чь?- Hello, how can I help you?- Здра́вствуйте, я хоте́л бы вы́брать для свое́й жены́ краси́вый буке́т.- Hi, I would like to choose a beautiful bouquet for my wife.- У нас большо́й вы́бор роз, ли́лий, гвозди́к.- We have a big choice of roses, lilies and carnations.- Я хоте́л бы небольшо́й сме́шанный буке́т в ро́зово-кра́сных тона́х.- I would love a small mixed bouquet in rose and red colours. - Тогда́ мы мо́жем сде́лать буке́т на зака́з.- Then we can make an ordered bouquet.- Наско́лько доро́же э́то бу́дет сто́ить по сравне́нию с обы́чным буке́том?- How much more expensive will it cost different from an ordinary bouquet? - Зави́сит от коли́чества стебле́й.- It depends on the number of stems.- Я хоте́л бы буке́т из 3 роз, 3 альстроме́рий и 3 хризанте́м.- I would like to have a bouquet of 3 roses, 3 alstroemerias and 3 chrysanthemums. - К сожале́нию, у нас зако́нчились хризанте́мы. Но у нас есть прекра́сные маргари́тки.- Unfortunately, we ran out of chrysanthemums. But we have beautiful daisies.- Хорошо́, мне э́то подхо́дит. Сде́лайте ещё 3 маргари́тки.- Fine, it suits me well. Please make 3 daisies more. - Отли́чно. С вас 2500 руб.- Excellent. You should pay 2500 rub.- Когда́ бу́дет гото́в буке́т?- When will the bouquet be ready?- Че́рез 15 мину́т. Вы мо́жете подожда́ть здесь на дива́не.- In 15 minutes. You can wait here on the sofa.- Спаси́бо.- Thank you.Task. ЗаданиеTranslate the sentences.Vocabulary. Словарь.* Флори́ст - a florist* Занима́ться - to take care of* Приготовле́ние - making* Ме́стный - local* Тюльпа́ны -tulips* Заказа́ть - to order* Зака́з - an order* Флорист занимается приготовлением букетов.* Я закажу букет из роз у местного флориста.* Я хочу заказать букет из лилий и тюльпанов.* Сколько будет стоит букет из 5 роз и 3 маргариток?* Ваш заказ готов.Answers. Ответы.* The florist takes care of preparing the bouquets.* I will order a bouquet of roses from the local florist.* I want to order a bouquet of lilies and tulips.* How much will a bouquet of 5 roses and 3 daisies cost?* Your order is ready. This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit irenesrussianclub.substack.com

Irene's Russian Club - Russian Topic - A Driving Lesson
Hello, my dear friends! Здра́вствуйте, дороги́е друзья́!Welcome to another Irene’s Russian club lesson. Добро́ пожа́ловать на очередно́й уро́к ру́сского языка́ клу́ба Irene.Today’s lesson is dedicated to the topic named “A driving lesson”. Сего́дняшний уро́к посвящён те́ме “Урок вождения”.Let’s start with the new vocabulary. Дава́йте начнём с но́вой ле́ксики.New vocabulary - новая лексика* Убеди́ться - to make sure* Пассажи́р - a passenger* Води́тель - a driver* Пристегну́ться - to fasten* Сле́дующий шаг - the next step* Вы́жать сцепле́ние - to press the clutch* Установи́ть - to set* Рычаг переключения передач - gear stick* Поверну́ть - to turn* Ключ зажига́ния - an ignition key* Дожда́ться - to wait until* Пога́снуть - to extinguish* Завести́ - to start* Дви́гатель - an engine* Включи́ть - to turn on* Переда́ча - speed* Отпусти́ть - to let go* Cтоя́ночный то́рмоз - a parking brake* Педа́ль га́за - a gas pedal- Пе́ред тем, как нача́ть движе́ние, убеди́тесь, что все пассажи́ры и води́тель пристёгнуты, что фа́ры чи́стые.- Before starting, make sure that all the passengers and the driver are fastened, that the glimmers are clean.- Сле́дующим ша́гом ну́жно вы́жать сцепле́ние.- Next step is to press the clutch.- Зате́м установи́те рыча́г переключе́ния переда́ч в нейтра́льное положе́ние.- Then set the gear stick in the neutral position.- По́сле э́того поверни́те ключ зажига́ния (не до конца́).- After that turn the ignition key on (not till the end)- Дожди́тесь, пока́ пога́снут сигна́льные ла́мпы прове́рки систе́м автомоби́ля.- Wait till the signal lamps of the automobile’s checking system are extinguished.- Да́лее, поворо́том ключа́, заведи́те дви́гатель- Later, by turning the key, start the engine.- Включи́те указа́тель поворо́та.- Turn the direction indicator on- Включи́те пе́рвую переда́чу.- Turn the first speed on- Отпусти́те стоя́ночный то́рмоз ("ручни́к").- Let the parking brake go (“a handbrake”)- Наконе́ц, пла́вно отпуска́я сцепле́ние и нажима́я педа́ль га́за, начина́йте движе́ние.- Finally, smoothly letting go the engine clutch and pushing the gas pedal, start the movement.Markers of sequence После этого ->Перед тем, как -> After that -> Before -> Затем -> Сначала -> Then -> Наконец At start -> Finally Далее -> Later ->Task. ЗаданиеTranslate the sentences. Переведите предложения.Vocabulary* Завести́ маши́ну - to start running the car* Сле́довать - to follow* Пря́мо - straight* Реме́нь безопа́сности - safety bell* Пе́ред тем, как завести́ маши́ну, пристегни́тесь.* По́сле э́того включи́те указа́тель поворо́та.* Переключи́те на 2-ую ско́рость.* Да́лее следуюйте пря́мо.* Снача́ла прове́рьте, что реме́нь безопа́сности рабо́тает This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit irenesrussianclub.substack.com

Russian Topic - Cleaning the house
Hello, my dear friends! Здра́вствуйте, дороги́е друзья́!Welcome to another Irene’s Russian club lesson. Добро́ пожа́ловать на очередно́й уро́к ру́сского языка́ клу́ба Irene.Today’s lesson is dedicated to the topic named “Cleaning the house”. Сего́дняшний уро́к посвящён те́ме “Убо́рка до́ма”.Let’s start with the new vocabulary. Дава́йте начнём с но́вой ле́ксики.New vocabulary - новая лексика* Убо́рка до́ма - cleaning the house* Посмотре́ть - to look at* Барда́к - а mess* Ко́мнатa - a room* Сты́дно - to have shame* Неря́хa - a sloven* Беспоря́док - mess, chaos* Слова́ - words* Зану́дa - a nuisance* Забо́титься - to take care of* Иметь аллерги́ю - to be allergic to* Пы́ль - dust* Добро́ пожа́ловать - welcome* Смешно́ - funny* Убира́ться - to clean up* Запра́вить крова́ть - to make up one’s bed* Сло́жить ве́щи - to pile up clothes* Аккура́тно - neatly* Подмета́ть - to sweep* По́лка - shelf* Пылесо́сить - to vacuum-clean* Вариа́нт - an option* Поря́док - an order* Ноутбу́к - a laptop* Вы́нести му́сор - to throw away the trash Now let’s come to the dialogue itself. Тепе́рь перейдём непосре́дственно к диало́гу.- Ты то́лько посмотри́ на барда́к в свое́й ко́мнате. И не сты́дно тебе́ быть таки́м неря́хой?- Just look at the mess in your room. Don’t you feel any shame to be such a sloven?- Э́то не барда́к, э́то тво́рческий беспоря́док.- This is not a mess, but organized chaos.- Мо́жешь называ́ть э́то любы́ми слова́ми, факт остаётся фа́ктом.- You can name anyway, the fact remains a fact.- Не будь тако́й зану́дой.- Don’t be such a nuisance.- Я лишь забо́чусь о на́шем здоро́вье. У меня́ аллерги́я от твое́й пы́ли- I just take care of our health. I am allergic to your dust.- Добро́ пожа́ловать за преде́лы мое́й ко́мнаты.- Welcome to the outdoors of my room.- О́чень смешно́.- Very funny.- Ла́дно, я уберу́сь в ко́мнате, то́лько е́сли ты мне помо́жешь.- Well, I will clean the room only if you help.- Хорошо́, начнём с того́, что ты запра́вишь крова́ть и сло́жишь аккура́тно ве́щи.- Well, let’s start with your making the bed and piling the clothes neatly.- Всё, я уста́л. Порабо́тали и хва́тит.- I’m done with it, I’m tired. A piece of work is done, and that’s enough.- И слы́шать не хочу́. Тепе́рь подмета́ем и мо́ем полы́, смета́ем пыль на по́лках, мо́ем о́кна. И́ли тебе́ ле́гче пропылесо́сить?- I don’t want to hear it. Now let’s sweep and wash the floors, sweep away the dust on the shelves and clean the windows. Or is it easier for you to vacuum-clean?- Лу́чший вариа́нт - вы́звать ми́стера Проппера.- The best option is to call Mr. Propper- В таку́ю лачу́гу никто́ и но́сом не су́нется.- No one would nose into such a hole.- А ты пря́мо чистю́лей себя́ счита́ешь.- And you consider yourself a neatnik.- Я хотя́ бы подде́рживаю элемента́рный поря́док. А ты да́же свой ноутбу́к не мо́жешь держа́ть в чистоте́. И не забу́дь вы́нести му́сор.- At least I keep basic order. And you can’t even keep your laptop clean. And don’t forget to throw out the trash.- Да ты эксплуата́торша.- Hell you are an exploiter.Task. Задание.Describe by using the vocabulary from the lesson how you do the cleaning. Опишите, используя лексику из урока, как вы проводите уборку. This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit irenesrussianclub.substack.com

Russian Abbreviations
New vocabulary - Новая лексика* общеупотреби́тельный (masc., adj.) - common;* аббревиатýра (fem., noun) - abbreviation;* чáсто (adv.) - frequently;* повседнéвноe общéниe - daily communication;* кстáти - by the way;* уделúть внимáние - to focus on;* буквáльно - literally;* полéзный (masc., adj.) - useful;* сочетáние (neut., noun) - collocation;* уделúть врéмя - to give time to smth;* верну́ться, возвраща́ться - return;* тéмa (fem., noun) - topic;* определúть - to define;* пúсьменный (masc., part.) - written;* основно́й (masc., adj.) - main;* догово́р (masc., noun) - treaty;* торго́вля, торго́вый - trade;* безопáсность (fem., noun) - security;* сотрýдничество (neut., noun) - co-operation.Today we will focus on some common Russian abbreviations which you may frequently meet in your daily Russian communication. Сегóдня мы уделúм внимáние нéкоторым общеупотреби́тельным рýсским аббревиатýрам, котóрые вы чáсто мóжете встрéтить в повседнéвном общéнии на рýсском языкé. By the way, the word of the day is уделúть внимáние, or to focus on. Literally, it is translated as to give attention to. Another useful collocation is уделúтьврéмя, т.е., to give time to smth.Кстáти, слóвом сегóдняшнего дня явля́ется уделúть внимáние, или to focus on. Буквáльноэто перевóдится как to give attention. Другóе полéзное сочетáние - уделúть врéмя, т.е., to give time to smth. But let us return to our today's topic of the lesson. Однáко вернёмся к тéме нáшего сегóдняшнего урóка. Let us start with defining what abbreviation is. Давáйте начнём с тогó, что определúм, что такóе аббревиатýра. Abbreviation is a shortened form of a written word or phrase. Аббревиатýра - это укорóченная фóрма пúсьменного слóва или фрáзы. The main source of abbreviations comes from the shortened names of organizations:International organizations (междунарóдные организáции)Основно́й исто́чник аббревиату́р происхо́дит от укоро́ченных наименова́ний организа́цийUN (the United Nations)ООН (Организâция Объединённых Нaций) NATO (the North Atlantic Treaty Organization)НА́ТО, Организа́ция Североатланти́ческого догово́раUNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization)ЮНÉСКО, Организа́ция Объединённых Нáций по вопрóсам образовáния, наýки и культýрыIMF (International Monetary Fund) МВФ, Междунарóдный валю́тный фондWHO (World Health Organization) ВОЗ, Всемúрная организáция здравоохранéния WTO (World Trade Organization) ВТО, Всемúрная торгóвая организáцияOSCE (Organization for Security and Co-operation in Europe) ОБСЕ, Организáция по безопáсности и сотрýдничеству в ЕврóпеTask 1. Задание 1.Please name in Russian five countries making the list of UN, NATO and UNESCO. If needed, use Google. Пожáлуйста, перечúслите на рýсском языкé пять стран, входя́щих в спúсок ОÓН, НÁТО и ЮНÉСКО. This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit irenesrussianclub.substack.com