PLAY PODCASTS
Irene's Russian Club - Russian Topic - At the bank

Irene's Russian Club - Russian Topic - At the bank

Irene’s Russian Club

June 19, 20214m 8s

Audio is streamed directly from the publisher (api.substack.com) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.

Show Notes

Hello, my dear friends! Здра́вствуйте, дороги́е друзья́!

Welcome to another Irene’s Russian club lesson. Добро́ пожа́ловать на очередно́й уро́к ру́сского языка́ клу́ба Irene.

Today’s lesson is dedicated to the topic named “At the bank”. Сего́дняшний уро́к посвящён те́ме “В банке”.

Let’s start with the new vocabulary. Дава́йте начнём с но́вой ле́ксики.

Vocabulary

* Приобрести́ [proabresti] - to purchase

* недоста́точно [nedastatachno] - not enough

* взять креди́т [vzyat’ kredit] - to take a loan

* ча́стный дом [chasniy dom] - a private house

* Кварти́ра [kvartira] - an appartment

* Новостро́йка [navastroyka] - a new building

* втори́чное жильё [vtorichnoye zhil’yo] - secondary housing

* Ипоте́кa [ipoteka] - a mortgage

* Матери́нский капита́л [materinkiy kapital] - maternity capital

* Проце́нтная ста́вка [prozentnaya stavka] - a percent rate

* Годовы́х [gadavyh] - annual

* Посчита́ть [passchitat’] - to count

* Первонача́льный взнос [pervanachalniy vznos] - a down payment

* Докуме́нты [dakumenty] - documents 

* Сотру́дник [satrudnik] - an employee

- Здра́вствуйте, чем могу́ помо́чь?

- Zdrasvuite, tchem magu pamoch?

- Hello, how can I help you?

- Здра́вствуйте, мы с му́жем хоте́ли бы приобрести́ дом, но у нас недоста́точно средств на да́нный моме́нт. Мы жела́ем взять креди́т.

- Zdrastvuite, my s muzhem hateli by priabresti dom, no y nas nedastatachna sredstv na danniy mament. My zhelayem vzyat’ kredit.

- Hello, my husband and I would like to purchase a house, but we don’t have enough money as of now. We want to take a loan.

- Э́то ча́стный дом и́ли кварти́ра? Э́то новостро́йка и́ли втори́чное жильё?

- Eto tchasniy dom ili kvartira? Eto navastroyka ili vtarichnaye zhil’yo?

Is it a private house or an apartment? Is it a new building or secondary housing?

- Кварти́ра в стро́ящемся до́ме. Мы хоте́ли бы узна́ть об усло́виях взя́тия ипоте́ки и возмо́жности испо́льзования матери́нского капита́ла.

- Kvartira v stroyaschemsya dome. My hateli by uznat’ ob usloviyah vzyatiya ipateki i vazmozhnosti ispol’zovaniya materinskava kapitala. 

- It’s an apartment in a on-constructing building/ We would like to learn about the conditions of taking a mortgage and the possibility to use maternity capital

- Да, тако́й вариа́нт возмо́жен. Проце́нтная ста́вка по да́нному ви́ду ипоте́ки соста́вит 8.5% годовы́х. На каку́ю су́мму вы хоти́те взять креди́т?

- Da, takoy variant vazmozhen. Prazentnaya stavka po dannomu vidu ipoteki sastavit 8.5 prazentov gadavyh. Na kakuyu summu vy hatite vzyat’ kredit?

- Yes, this option is possible. The per cent rate for this type of mortgage is 8.5% annual. How much do you want to take for credit? 

- Сто́имость на́шего жилья́ составля́ет 1300 тыс. руб.

- Stoimost’ nasheva zhiliya sastavlyaet 1300 tysyach ruble’

- Our apartment costs 1300 thousand rubs.

- Мину́точку, да́йте мне посчита́ть. Первонача́льный взнос соста́вит не ме́нее 200 тыс. руб.

- Minutochku, daite mne passchitat’. Pervanachalniy vznos sastabit ne menee 200 tysyach rublei.

- Wait a minute, let me count. The down payment will be no less than 200 thousand rubs.

- Хорошо́, подскажи́те, каки́е докуме́нты необходи́мы для оформле́ния.

- harasho, padskazhite, kakiye dakumenty neabhadimy dlya afarmleniya

- Ok, please tell us which documents are needed.

- Бо́лее подро́бные вопро́сы вы мо́жете зада́ть на́шему сотру́днику, пройди́те, пожа́луйста, к окну́ №2.

- bolee podrobnyye voprosy vy mozhite zadat’ nashemu satrudniku, praiditye, pazhaluista, k aknu nomer 2

- You can ask more detailed questions to our employee, please, pass to window 2.

- Спаси́бо за по́мощь.

- Spasiba za pomosch’.

- Thank you for your help.

Task. Задание.

Let’s check your knowledge of Accusative case. Давайте проверим ваше знание 

Here are some rules of using the correct forms of nouns when being applied in an Accusative case:

Source: https://www.russianlessons.net/grammar/nouns_accusative.php

Masculine Nouns:

1. If the noun is inanimate, there is no change.

2. If the noun is animate and ends in a consonant, add “а”.

3. If the noun is animate, replace “й”, with “я”.

4. If the noun is animate, replace “ь”, with “я”.

Feminine Nouns:

1. Replace “а” with “у”.

2. Replace “я” with “ю”.

3. Does not change if a soft sign.

Neuter Nouns:

1. Inanimate nouns do not change (almost all neuter nouns are inanimate).

Now fill in the gaps with the correct forms. Теперь заполните пропуски существительными в правильной форме.

* Мы ищем нового ______ (an employee)

* Я хотел бы взять ______ (a mortgage)

* Возьмите _______ и принесите мне на стол (documents)

* Мы предоставляем _______ по низкой процентной ставке (a loan)

* Вы можете задать ________ мне или старшему менеджеру (questions)

Answers. Ответы.

* Мы ищем нового сотрудника (an employee)

* Я хотел бы взять ипотеку (a mortgage)

* Возьмите документы и принесите мне на стол (documents)

* Мы предоставляем кредит по низкой процентной ставке (a loan)

* Вы можете задать вопросы мне или старшему менеджеру (questions)

Translation.

* We are searching for a new employee.

* I would like to take a loan.

* Take the documents and bring them to the table.

* We provide loans at a low percentage rate.

* You can ask your question to me or to a senior manager.



This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit irenesrussianclub.substack.com