PLAY PODCASTS
PEANUTS Dictionary

PEANUTS Dictionary

844 episodes — Page 17 of 17

スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#44

#PEANUTS#スヌーピー#名言#英会話#高木マーガレット#SWEET VOXこのPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「I CAN TELL YOU IT JUST DOESN’T GET ANY BETTER THAN THIS!!!」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: これより幸せなことはないでしょう!!!今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1989年4月15日のものです。チャーリー・ブラウンとスヌーピーが一緒に木の下でお喋りをしています。チャーリー・ブラウンが「ここでこうして座って2人の親友がサンドイッチを分け合う、、、」「これ以上幸せなことはないでしょう!」と言うと、最後のコマではスヌーピーが「ほんとに?」と考えています。スヌーピーにはサンドイッチを分け合うことよりも幸せに感じることがあるみたいです。今日のワンポイント英語は!!「IT DOESN'T GET ANY BETTER THAN THIS」「これ以上はない」「最高!」という意味です。今回のコミックでは、「I CAN TELL YOU IT JUST DOESN’T GET ANY BETTER THAN THIS!!!」出てくるので、「これより幸せなことはないでしょう!!!」という意味になります。では、「IT DOESN'T GET ANY BETTER THAN THIS」の例文を2つ紹介すると…① Life doesn't get any better than this.これ以上の人生はないわね。② I just won the lottery! Can it get any better than this?!宝くじに当たった!これ以上良いことある?ということで、今日の名言は今日の名言は「IT DOESN'T GET ANY BETTER THAN THIS」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Jun 17, 20223 min

Ep 43スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#43

#PEANUTS#スヌーピー#名言#英会話#高木マーガレット#SWEET VOX#すいぼこのPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「I’D SAY I’M ABOUT ONE COOKIE AWAY FROM BEING HAPPY…」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: まぁ、幸せになるにはあとクッキー1枚足らないかな?今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1989年11月6日のものです。チャーリー・ブラウンとスヌーピーが一緒におしゃべりをしています。チャーリーブラウンが「ほら、クッキーをあと1枚食べなよ。」というと、2コマ目では、2人が一緒にクッキーを食べているところが描かれていて、チャーリーブラウンがスヌーピーに「今日は良い日だったね。僕は君を幸せにできたよね?」というと、最後のコマではスヌーピーが「 まぁ、幸せになるにはあとクッキー1枚足らないかな?」と考えています。今日のワンポイント英語は!!「I’D SAY」「まあ、~でしょうね。」「~かな」という意味で断定を避けて自分の意見を言うときに使うフレーズです。I think よりも控えめで、物腰やわらかく聞こえます。今回のコミックでは、「I’D SAY I’M ABOUT ONE COOKIE AWAY FROM BEING HAPPY」出てくるので、「まぁ、幸せになるにはあとクッキー1枚足らないかな?」と断定せずに曖昧に自分の意見を述べています。。では、「I’D SAY」の例文を2つ紹介すると…① I’d say she’s about 25 years old.まぁ、彼女は25歳くらいかな?② そろそろお家に帰った方がいいかもね。I’d say we should go home now.ということで、今日の名言は今日の名言は「I’D SAY I’M ABOUT ONE COOKIE AWAY FROM BEING HAPPY」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Jun 15, 20223 min

Ep 42スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#42

#PEANUTS#スヌーピー#名言#英会話#高木マーガレット#SWEET VOXこのPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「DOESN’T GOOD POSTURE COUNT FOR ANYTHING?」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: いい姿勢ってどんな時も重要なんじゃないの?今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1989年6月5日のものです。ペパーミントパティとマーシーが一緒におしゃべりをしています。ペパーミントパティが「この成績表おかしい!全部Dマイナスだわ!!」「マーシー、私の背中を見て!まっすぐでしょ?」「良い姿勢ってどんな時も重要なんじゃないの?」と言うと、マーシーはキョトンとペパーミントパティを見つめ、返す言葉がありません。今日のワンポイント英語はこちら「POSTURE」「姿勢」という意味です。今回のコミックでは、「DOESN’T GOOD POSTURE COUNT FOR ANYTHING?」出てくるので、「いい姿勢ってどんな時も重要なんじゃないの?」という意味になります。では、「POSTURE」の例文を2つ紹介すると…① 正しい姿勢は健康に大切である.Good posture is important for health.② 良い姿勢で寝るSleep with a good posture.ということで、今日の名言は今日の名言は「DOESN’T GOOD POSTURE COUNT FOR ANYTHING?」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Jun 14, 20222 min

Ep 41スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#41

#PEANUTS#スヌーピー#名言#英会話#高木マーガレット#SWEET VOXこのPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「SO FAR I’VE WRITTEN, “WHO CARES?” AND “FORGET IT!”」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「今のところ、「関係ないでしょ」と「ほっといて」は書いたわ」今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1988年5月27日のものです。チャーリー・ブラウンと妹のサリーが一緒におしゃべりをしています。サリーが「宿題で、自分の哲学について短い作文を書かなきゃいけないの。」「「今のところ、「関係ないでしょ」と「ほっといて」は書いたわ」と言うと、チャーリー・ブラウンが「どうしてこの私が?というのは書いた?」と聞きます。するとサリーが「いいアイデアだね!追加しておくわ!」と答えています。今日のワンポイント英語はこちら「SO FAR」「今のところは」「とりあえず」という意味です。今回のコミックでは、「SO FAR I’VE WRITTEN, “WHO CARES?” AND “FORGET IT!”」出てくるので、「今のところ、「関係ないでしょ」と「ほっといて」は書いた」という意味になります。では、「SO FAR」の例文を2つ紹介すると…①今のところ理解してる?Do you understand so far ?②今のところはとりあえず順調。So far so good..ということで、今日の名言は今日の名言は「SO FAR I’VE WRITTEN, “WHO CARES?” AND “FORGET IT!”」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Jun 13, 20223 min

Ep 40スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#40

#PEANUTS#スヌーピー#名言#英会話#高木マーガレット#SWEET VOXこのPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「I NOTICED YOU APPEARED A BIT PEAKED…」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「君、少しやつれている感じがするね」今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1989年7月15日のものです。チャーリー・ブラウンがスヌーピーと一緒におしゃべりをしています。スヌーピーが悲しい顔しながら「時には意図的に悲しい顔をしていると、夜ご飯が特別にたくさんもらえるんだ」と言っていると、チャーリー・ブラウンが餌を持ってきて、「君少しやつれて見えるね。はい。どうぞ。」「多分気分があまりよくないんだろうから、夜ご飯は少なめにしといたよ、、、」と言います。最後のコマではスヌーピーが自分の餌をのぞきこみながら、「そして時には、バカなことをしてしまって反省するんだ」と考えています。悲しい顔をすると夜ご飯が増えると思っていたら逆に減ってしまい落ち込んでいるスヌーピーでした。今日のワンポイント英語はこちら「PEAKED」最高潮に達する、限界までいってやつれる。という意味です。日本語では「ピークに達した」て言いますよね。そのPEAKと一緒です。今回のコミックでは、「YOU APPEARED A BIT PEAKED…」出てくるので、「少しやつれている感じがする」という意味になります。では、「PEAKED」の例文を2つ紹介すると…① 休んだ方がいいよ。少しやつれてるように見える。Get some rest. You look a little peaked.② 彼女は病気のあと少しやつれてるように見えた。She looked peaked after being ill.ということで、今日の名言は今日の名言は「I NOTICED YOU APPEARED A BIT PEAKED…」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Jun 9, 20223 min

Ep 39スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#39

#PEANUTS#スヌーピー#名言#英会話#高木マーガレット#SWEET VOX#すいぼこのPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「I PREFER PLAIN COOKIES…」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「何も入っていないプレインのクッキーの方がいいな」今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1989年7月17日のものです。チャーリー・ブラウンがとスヌーピーが一緒におしゃべりをしています。チャーリー・ブラウンがスヌーピーにクッキーを見せながら「ナッツ入りのクッキーとレーズン入りのクッキーどっちがいい?」と聞くと、スヌーピーは「どっちも欲しくない。何も入っていないプレインのクッキーがいいんだ」と答えます。そして最後のコマではスヌーピーが一人で「食べ物に食べ物が入っているのは嫌いなんだ」と考えています。今日のワンポイント英語はこちら「PREFER」むしろ(~の)方が好き。~の方が良い。という意味です。今回のコミックでは、「I PREFER PLAIN COOKIES…」出てくるので、「「何も入っていないプレインのクッキーの方がいい」という意味になります。では、「PREFER」の例文を2つ紹介すると…① 私は電気をつけて寝るほうがいい。I prefer sleeping with the lights on.② どっちの方がいいですか?Which do you prefer?ということで、今日の名言は今日の名言は「I PREFER PLAIN COOKIES…」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Jun 8, 20222 min

Ep 38スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#38

#PEANUTS#スヌーピー#名言#英会話#高木マーガレット#SWEET VOXこのPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「I’M GONNA SLAM THE DOOR AND LEAVE!!!」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「ドアをパタンと閉めて出ていくわ!!」今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1988年2月19日のものです。ルーシーが怒っています。「いない方がいいって思われているときは、ちゃんと分かるわ!!」「ドアをバタンと閉めて出ていってやる!!」「出て行ってドアをバタンと閉めてやる!!」「そのどっちかよ!!!」と言っています。今日のワンポイント英語はこちら「SLAM」強く打つ。たたきつける。(窓・ドアなど)をバタンと閉める。という意味です。今回のコミックでは、「I’M GONNA SLAM THE DOOR AND LEAVE!!!」と出てくるので、「ドアをパタンと閉めて出ていく!」という意味になります。では、「SLAM」の例文を2つ紹介すると…① 窓をバタンと強く閉める。Slam a window shut.② ドアをバタンと閉めないで。Don’t slam the door.ということで、今日の名言は今日の名言は「I’M GONNA SLAM THE DOOR AND LEAVE!!!」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Jun 8, 20222 min

Ep 37スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#37

#PEANUTS#スヌーピー#名言#英会話#高木マーガレット#SWEET VOXこのPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「WE SURE DID…」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「たしかにね…」今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1989年11月7日のものです。チャーリー・ブラウンとラスヌーピーが一緒におしゃべりをしています。チャーリー・ブラウンが「今日もまた良い日だったね」と言うと、、、スヌーピーが「たしかにね、、、」と考えています。そしてチャーリーブラウンが「明日何かしたいことある?」と聞くと、「何かいつもと違うことをしてもいいかも、、、」と答えます。そして最後のコマではスヌーピーが「明日はピザを食べる前にジェリードーナッツを食べようかな」と考えています。最近なんか楽しくないなーという方はぜひ何かいつもと違うことをしてみてはいかがでしょうか?今日のワンポイント英語はこちら「SURE」きっとそう。確かにそう。間違いない。という意味です。今回のコミックでは、チャーリー・ブラウンが「今日もまた良い日だったね」と言ったことに対してスヌーピーが「WE SURE DID」と答えているので、「確かにね」という意味になります。では、「SURE」の例文を2つ紹介すると…① 確かに今日は外が暑い。It sure is hot out today.② 確かに彼女はおしゃべりだね。She sure is talkative.ということで、今日の名言は今日の名言は「WE SURE DID…」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Jun 6, 20222 min

S1 Ep 36スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#36

#PEANUTS#スヌーピー#名言#英会話#高木マーガレット#SWEET VOXこのPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「DO YOU THINK A GIRL COULD EVER FALL IN LOVE WITH ME ACROSS A CROWDED ROOM?」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 「人で溢れている部屋の向こうから、女の子が僕に一目ぼれすることってありえるかな?」今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1987年7月10日のものです。チャーリー・ブラウンとライナスが一緒におしゃべりをしています。ライナスが「人で溢れている部屋の向こうから、女の子が僕に一目ぼれすることってありえるかな?」と聞くと、チャーリー・ブラウンが「いいや、君は身長が低すぎる、、、彼女は君を見つけられないよ」と言い、しばらく2人とも黙り込んでしまいます。すると最後のコマではチャーリー・ブラウンが「椅子の上に立てばいいかも、、、」とアドバイスをしている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「ACROSS」 ~の向こう側で、~を越えて、~を渡って という意味です。 今回のコミックでは、「ACROSS A CROWDED ROOM」 と出てくるので、「人で溢れている部屋の向こうから」という意味になります。では、「ACROSS」の例文を2つ紹介すると…① 川を越えてacross a river② 通りの向かい側にあるビルa building across a streetということで、今日の名言は今日の名言は「DO YOU THINK A GIRL COULD EVER FALL IN LOVE WITH ME ACROSS A CROWDED ROOM?」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Jun 2, 20223 min

Ep 35スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#35

#PEANUTS#スヌーピー#名言#英会話#高木マーガレット#SWEET VOXこのPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「SO THE REST OF THE FAMILY GOES INTO THE MALL, AND I’M LEFT ALONE IN THE CAR…」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 残りの家族はみんなスーパーに行ってしまって、僕はおいてきぼりだ・・・今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1988年11月16日のものです。スヌーピーが一人で車の中で考え事をしています。「残りの家族はみんなスーパーに行ってしまって、僕はおいてきぼりだ・・・」「サンルーフを開けておいてくれてよかった…」と言いながら顔を屋根から突き出し、開放感を楽しんでいます。すると最後のコマでは雨が降ってきてしまい、スヌーピーが「ほんとによかったのかな?」と考えています。今日のワンポイント英語はこちら「REST」「休憩する、休憩」の意味としてよく使われる単語ですが、「残っているもの、残り」という意味もあります。どっちの意味か見分ける方法としては、「残り」という意味として使う場合は、必ず前に「THE」という単語がつきます。今回のコミックでは、「SO THE REST OF THE FAMILY GOES INTO THE MALL」と出てくるので、「残りの家族はみんなスーパーに行ってしまった」という意味になります。では、「REST」の例文を2つ紹介すると…① ピザの残りを食べられなかった。I couldn’t eat the rest of the pizza.② 残りの1日を楽しみましょう。Let’s enjoy the rest of your day!!ということで、今日の名言は今日の名言は「SO THE REST OF THE FAMILY GOES INTO THE MALL, AND I’M LEFT ALONE IN THE CAR…」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Jun 1, 20223 min

Ep 34スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#34

#PEANUTS#スヌーピー#名言#英会話#高木マーガレット#SWEET VOXこのPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「OR MAYBE I’LL JUST IMPRESS HER BY HOW MANY HOT DOGS I CAN EAT…」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: でなければ、ホットドッグをいくつ食べたかで感心させようかな…今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1991年8月15日のものです。チャーリー・ブラウンがプールサイドで考え事をしています。チャーリー・ブラウンが「高い 飛び込み台からプールに飛び込んだから、あの赤毛の女の子を感心させられるかな…」「それとも低い方でも感心させられるかも…いや、プール・サイドからでもいいかも…」と少しずつ自信をなくしています。そして最後のコマでは、飛び込みを諦めて、「でなければ、ホットドッグをいくつ食べたかで感心させようかな…」とホットドッグを買っている様子が描かれています。今日のワンポイント英語はこちら「IMPRESS」〔人を〕感動[感心]させる。という意味です。今回のコミックでは、「I’LL JUST IMPRESS HER BY HOW MANY HOT DOGS I CAN EAT」と出てくるので、「ホットドッグをいくつ食べたかで感心させようかな」という意味になります。では、「IMPRESS」の例文を2つ紹介すると…① 彼を感動させるのは難しいHe’s hard to impress.② 彼女のピアノに感心した。I was very impressed by her pianoということで、今日の名言は今日の名言は「OR MAYBE I’LL JUST IMPRESS HER BY HOW MANY HOT DOGS I CAN EAT…」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

May 31, 20223 min

Ep 33スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#33

#PEANUTS#スヌーピー#名言#英会話#高木マーガレット#SWEET VOXこのPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「I SUPPOSE I HAVE TO LET HIM WIN, TOO」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: おまけにわざと彼に勝たせてあげないといけないのかもしれない…今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1988年1月26日のものです。チャーリー・ブラウンとスヌーピーが一緒におしゃべりをしています。チャーリー・ブラウンがスヌーピーに「ルーシーがぼくらはもっと一緒に何かするべきだって言ってた。そうすれば僕の気分の落ち込みも治るかもしれないって…だから一緒にチェッカーを一緒にやってくれないかなと思って」と言うと、最後のコマではチャーリー・ブラウンとスヌーピーが一緒にチェッカーをしていて、スヌーピーが「おまけにわざと彼に勝たせてあげないといけないのかもしれない…」と考えています。今日のワンポイント英語はこちら「SUPPOSE」「suppose」は「想定する」「仮定する」という意味で、「I suppose ~」は「~と思う」「~かもしれない」と推測を表します。特に根拠のない推測の時に「I suppose 」を使います。今回のコミックでは、「I SUPPOSE I HAVE TO LET HIM WIN, TOO」と出てくるので、「おまけにわざと彼に勝たせてあげないといけないのかもしれない…」という意味になります。では、「I SUPPOSE」の例文を2つ紹介すると…① 彼女はたぶん私を覚えていないだろう。I suppose she doesn’t remember me.② 来週、もしかしたら空いてるかもしれません。I suppose I’ll be free next week.ということで、今日の名言は今日の名言は「I SUPPOSE I HAVE TO LET HIM WIN, TOO」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

May 30, 20223 min

Ep 32スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#32

#PEANUTS#スヌーピー#名言#英会話#高木マーガレット#SWEET VOXこのPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「NOT QUITE THE SAME WITH YOU AND I」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 先生と私とはちょっと違いますよね?今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1989年5月22日のものです。ペパーミントパティが学校で先生とおしゃべりをしています。本を先生に見せながら…「はい、先生…このバイオリニストのこと読んでいたんですけど…彼女が8歳の時に、先生が彼女に”あなたにはもう教えることはありません”と言ったそうです。先生と私とはちょっと違いますよね?」と言っています。今日のワンポイント英語はこちら「NOT QUITE」QUITEが「ちょっと」「まったく」という意味ですが,今回のようにQUITEの前にNotを付けると部分否定になって,「完全にそうだとはいえない」という意味になります。相手を完全に否定して傷つけないようにするときや自信がないときにこのNOT QUITEを使います。今回のコミックでは、「NOT QUITE THE SAME WITH YOU AND I」と出てくるので、「先生と私とはちょっと違いますよね?」と少し控えめな意味になります。では、「NOT QUITE」の例文を2つ紹介すると…① 私はあなたが言っていることを完全に理解していない。I do not quite understand what you said.② なんかちょっと違う気がする。feel that something is not quite rightということで、今日の名言は今日の名言は「NOT QUITE THE SAME WITH YOU AND I」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

May 26, 20223 min

Ep 31スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#31

#PEANUTS#スヌーピー#名言#英会話#高木マーガレット#SWEET VOXこのPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「DOGS AREN’T ALLOWED ON THE SCHOOL BUS…」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: スクールバスに犬は乗ってはダメなんだよ。今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1988年11月1日のものです。チャーリー・ブラウンと妹のサリーが学校に行くためにスクールバスを待っています。するとそこにスヌーピーがやってきて、チャーリー・ブラウンが「悪いね、スヌーピー、君は一緒に学校に行けないんだ。スクールバスに犬は乗ってはダメなんだよ。」と言います。すると学校に行きたくないサリーが「わん!」とぼやいてます。今日のワンポイント英語はこちら「ALLOWED」~することを許されている、認められている、という意味になります。今回のコミックでは、「DOGS ARE NOT ALLOWED ON THE SCHOOL BUS…」と出てくるので、「スクールバスに犬は乗ることは許されていない。」という意味になります。では、「ALLOWED」の例文を2つ紹介すると…① ダイエット中にお菓子を食べることは許されていない。You are not allowed to eat snacks when you’re on a diet.② ビルへの立ち入りが許可されているallowed to go inside the buildingということで、今日の名言は今日の名言は「DOGS AREN’T ALLOWED ON THE SCHOOL BUS…」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

May 25, 20222 min

Ep 30スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#30

#PEANUTS#スヌーピー#名言#英会話#高木マーガレット#SWEET VOXこのPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「FORGET IT! I NEVER EAT ANYTHING THAT HAS TO BE EXPLAINED」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 嫌!僕は説明が必要なものは食べないんだ。今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1988年9月24日のものです。チャーリー・ブラウンとスヌーピーが一緒におしゃべりをしています。チャーリー・ブラウンがスヌーピーに「今夜はお食事にコールスローを少しいかがですか?」「キャベツ、ニンジンを少々、玉ねぎを数玉刻んで、ドレッシングをかけました」と説明をすると、最後にスヌーピーが「嫌、僕は説明が必要なものは食べないんだ。」と言っています。一生懸命に説明すればするほど怪しい感じが出てしまうことってありますよね。今日は、チャーリー・ブラウンの長い説明に怪しいと感じてしまったスヌーピーでした。今日のワンポイント英語はこちら「FORGET IT!!」FORGET ITは色んな意味があり、様々な場面で使えるのですが、今回は…相手の依頼・要請・提案などを退ける場合に使うFORGET ITで、「いや!」「やめて!」「もういい!」という意味として使われています。その他の意味で一番FORGET ITが使われことが多いのは、「気にしないで!もう忘れて!」というポジティブな時です。今回のコミックでは、「FORGET IT! I NEVER EAT ANYTHING THAT HAS TO BE EXPLAINED」と出てくるので、「嫌!僕は説明が必要なものは食べない」という意味になります。では、「FORGET IT!!」の例文を2つ紹介すると…① もういい!パーティをキャンセルしましょう。Forget it! We’ll just cancel the party.② もういい。あとは私がやっておくよ。Forget it! I’ll do the rest.ということで、今日の名言は今日の名言は「FORGET IT! I NEVER EAT ANYTHING THAT HAS TO BE EXPLAINED」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

May 24, 20223 min

Ep 29スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#29

#PEANUTS#スヌーピー#名言#英会話#高木マーガレット#SWEET VOXこのPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「SCHOOL STARTS NEXT WEEK SO I NEED SOME SUPPLIES…」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 来週学校が始まるので文房具がいるんです…今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1988年9月2日のものです。ペパーミントパティがお店のレジで店員さんとおしゃべりをしています。「はい、来週から学校が始まるので文房具が必要なんです。良いペン、鉛筆、消しゴム、ノートの紙…それから幸運をいっぱいください!!!」と言っています。何か新しいことを始める時には色々使うものを揃える準備も必要ですが、誰かからの応援もあると嬉しいですよね。今日のワンポイント英語はこちら「SUPPLIES」「供給品」、「補給品」、「必需品」という意味です。今回はSUPPLIES単体で使われていますが、学用品はSCHOOL SUPPLIES…事務用品はOFFICE SUPPLIESと具体的に言うことが多いです。今回のコミックでは、「I NEED SOME SUPPLIES…」と出てくるので、「私は学用品…つまり文房具が必要です」という意味になります。では、「SUPPLIES」の例文を2つ紹介すると…① 園芸用品 garden supplies② 援助物資の不足 low of suppliesということで、今日の名言は今日の名言は「I NEED SOME SUPPLIES…」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

May 23, 20223 min

Ep 28スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#28

#PEANUTS#スヌーピー#名言#英会話#高木マーガレット#SWEET VOX#フレーズこのPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「WE CAN’T TELL UNTIL WE TRY IT」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 実際にやってみるまではわからないよね?今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1995年6月24日のものです。ルーシーが野球グローブをはめてボールをキャッチしようとしています。そして仲間に「本当に?でも実際にやってみるまではわからないよね?」と言っているとルーシーの背後側にボールが飛んできて、地面に落ちます。すると最後のコマではルーシーが「わかった。あなたは正しかった。私は確かに反対の方向を向いていた」と反省しています。きっと誰かがルーシーに「後ろを向いていたらボールはとれないよ」と言ったのに、ルーシーはそのアドバイスを受け入れずに自分の直観を信じたのでしょう。今回は失敗してしまいましたが、確かにルーシーが言うように、「実際にやってみるまではわからない」のでどんどん新しいことに挑戦していきましょう。今日のワンポイント英語はこちら「tell」「話す、伝える」という意味として使われることが多いですが、「できる」という意味のcanと一緒に使うと、「わかる、見分ける」という意味にもなります。今回のコミックでは、「WE CAN’T TELL UNTIL WE TRY IT」と出てくるので、「実際にやってみるまではわからない」という意味になります。では、「tell」の例文を2つ紹介すると…① 彼が何を考えているかは顔でわかる。I can tell what he’s thinking.② I can’t tell the difference. 私には違いがわからない。ということで、今日の名言は今日の名言は「WE CAN’T TELL UNTIL WE TRY IT」」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

May 19, 20223 min

Ep 27スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#27

#PEANUTS#スヌーピー#名言#英会話#高木マーガレット#SWEET VOXこのPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「LIFE CAN BE VERY EXCITING WHEN YOU HAVE CHOICES」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 選択肢があると、人生はすごく楽しくなる。今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1983年10月21日のものです。今日のコミックは、砂漠に住んでいるスヌーピーのお兄さん、スパイクのコミックです。スパイクが「今夜することの選択肢が2つある。一つ目は、ここでこうやってサボテンに話しかける。もう一つは、ニードルズに一人で行ってビデオゲームをする。選択肢があると、人生はすごく楽しくなるなぁ。」と考えています。選択肢がたくさんあると悩んでしまいますが、意外とその選択肢から何を選ぼうか考えている時間って楽しいですよね。ひとつのことを極めるのも素敵ですが、選択肢があればあるほど色々経験もできるので楽しいですよね♪今日のワンポイント英語はこちら「CHOICES」「選択肢」という意味です。「選ぶ」という「choose」の名詞形です。今回のコミックでは、「LIFE CAN BE VERY EXCITING WHEN YOU HAVE CHOICES」と出てくるので、「選択肢があると、人生はすごく楽しくなる。」という意味になります。では、「CHOICES」の例文を2つ紹介すると…① 人生とは、常に選択することです。Life is constant choices② 三択クイズ quiz with three multiple choicesということで、今日の名言は今日の名言は「LIFE CAN BE VERY EXCITING WHEN YOU HAVE CHOICES」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

May 18, 20223 min

Ep 26スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#26

#PEANUTS#スヌーピー#名言#英会話#高木マーガレット#SWEET VOXこのPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「RUNNUNG AWAY IS THE EASY WAY OUT, CHARLIE BROWN」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: チャーリーブラウン、逃げ出すのは楽な方の道だよ!!今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1977年3月8日のものです。チャーリーブラウンとルーシーが一緒におしゃべりをしています。風呂敷のような袋に荷物を入れて、それをかつぎながら家出をしているチャーリーブラウンに対し、ルーシーが「逃げ出すの?逃げ出すのは楽な方の道だよ!!」と言います。すると次のコマではそのチャーリーブラウンの袋からすべての荷物がこぼれ落ちてしまい、「僕にとっては楽ではないさ」と言っています。現実から目を背(そむ)けて逃げ出すのは簡単ですが、そこから得られるものはあまりありません。踏ん張ってこそ得られる達成感や成長があります。逃げ出したくなったときはぜひこのコミックを思い出してくださいね♪今日のワンポイント英語はこちら「RUN AWAY」「run(走る)」と「away(離れる)」という意味を合わせると「走って離れていく」、そこから「逃げ去る」「家出する」「失踪(しっそう)する」という意味になります。今回のコミックでは、「RUNNUNG AWAY IS THE EASY WAY OUT」と出てくるので、「逃げ出すのは楽な方の道」という意味になります。では、「RUN AWAY」の例文を2つ紹介すると…① 彼はこの問題から逃げようとしている。He tries to run away from this problem.② 私はハワイに逃げ出したい。I want to run away to Hawaii.ということで、今日の名言は今日の名言は「RUNNUNG AWAY IS THE EASY WAY OUT, CHARLIE BROWN」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

May 17, 20223 min

S1 Ep 25スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#25

#PEANUTS#スヌーピー#名言#英会話#高木マーガレット#SWEET VOXこのPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「RUNNUNG AWAY IS THE EASY WAY OUT, CHARLIE BROWN」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: チャーリーブラウン、逃げ出すのは楽な方の道だよ!!今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1977年3月8日のものです。チャーリーブラウンとルーシーが一緒におしゃべりをしています。風呂敷のような袋に荷物を入れて、それをかつぎながら家出をしているチャーリーブラウンに対し、ルーシーが「逃げ出すの?逃げ出すのは楽な方の道だよ!!」と言います。すると次のコマではそのチャーリーブラウンの袋からすべての荷物がこぼれ落ちてしまい、「僕にとっては楽ではないさ」と言っています。現実から目を背けて逃げ出すのは簡単ですが、そこから得られるものはあまりありません。踏ん張ってこそ得られる達成感や成長があります。逃げ出したくなったときはぜひこのコミックを思い出してくださいね♪今日のワンポイント英語はこちら「RUN AWAY」「run(走る)」と「away(離れる)」という意味を合わせると「走って離れていく」、そこから「逃げ去る」「家出する」「失踪(しっそう)する」という意味になります。今回のコミックでは、「RUNNUNG AWAY IS THE EASY WAY OUT」と出てくるので、「逃げ出すのは楽な方の道」という意味になります。では、「RUN AWAY」の例文を2つ紹介すると…① 彼はこの問題から逃げようとしている。He tries to run away from this problem.② 私はハワイに逃げ出したい。I want to run away to Hawaii.ということで、今日の名言は今日の名言は「RUNNUNG AWAY IS THE EASY WAY OUT, CHARLIE BROWN」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

May 16, 20223 min

S1 Ep 24スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#24

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「CHATTER IS NOT CONVERSATION」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 鳥のさえずりは会話とは違う。今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1981年11月16日のものです。スヌーピーと黄色い鳥のウッドストックが一緒におしゃべりをしています。スヌーピーが餌を食べながら「人生の最高の楽しみの一つは夜ご飯と良い会話だね…」とウッドストックに言います。すると次のコマではウッドストックが何か鳥語で何か言い、最後のコマではスヌーピーが「: 鳥のさえずりは会話とは違う。」と言っています。家族や友達との楽しい会話はおいしい食事をさらにおいしくしてくれますよね。今日のワンポイント英語はこちら「CHATTER」(…について/)ぺちゃくちゃしゃべる、(鳥の) さえずり,〈サルなどが〉キャッキャッと鳴く,という意味です。今回のコミックでは、「CHATTER IS NOT CONVERSATION」と出てくるので、「鳥のさえずりは会話とは違う」という意味になります。では、「CHATTER」の例文を2つ紹介すると…① 電話でペチャクチャ喋る。chatter away on iphone.② サルはキャッキャッと鳴く。Monkeys chatter.ということで、今日の名言は今日の名言は「CHATTER IS NOT CONVERSATION」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

May 12, 20222 min

S1 Ep 23スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#23

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「WHIRL AROUND THE FLOOR WITH ME」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: ぼくとフロアをくるくる回ろう。今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1995年2月15日のものです。チャーリーブラウンが「さて、ダンスのレッスンに行く時間だ。またエミリーが僕のこと待ってるだろうな。」と言いながら外に飛び出し、「エミリー、今からいくよ。ダンスの相手が今向かってるよ。」と言っています。そして「エミリー、ぼくとフロアをくるくる回ろう。」とその場で一人で踊っていると、最後のコマでは電柱に「ゴン」と当たってしまいます。今日のワンポイント英語はこちら「WHIRL」「ぐるぐる回す、渦(うず)を巻かせる」という意味です。今回のコミックでは、「WHIRL AROUND THE FLOOR WITH ME」と出てくるので、「ぼくとフロアをくるくる回ろう」という意味になります。では、「WHIRL」の例文を2つ紹介すると…① ステッキをぐるぐる振り回す。whirl a stick② 頭の中がぐるぐる混乱している。 My head is in a whirl.ということで、今日の名言は今日の名言は「WHIRL AROUND THE FLOOR WITH ME」でした。でした。 「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

May 11, 20222 min

S1 Ep 22スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#22

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「SOMETIMES IT’S ONLY A LITTLE THING THAT GIVES US HOPE…A SMILE FROM A FRIEND, OR A SONG OR THE SIGHT OF A BIRD SOARING HIGH ABOVE THE TREES…」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: ときにはほんのちょっとしたことが僕らに希望を与える…友達の笑顔、歌、木の上を高く飛ぶ小鳥の姿…今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1971年5月17日のものです。スヌーピーが犬小屋の屋根の上で考え事をしています。「誰だって希望が必要。」「ときにはほんのちょっとしたことが僕らに希望を与える…友達の笑顔、歌、木の上を高く飛ぶ小鳥の姿…」と言っていると、突然、黄色い鳥のウッドストックが低い位置で逆さまに飛びながらスヌーピーの横を通っていきます。それを見たスヌーピーが最後に「このへんで希望について考えるのをやめよう」と言っています。今日のワンポイント英語はこちら「SOARING」「舞い上がる、雲にそびえる」という意味です。今回のコミックでは、「A BIRD SOARING HIGH ABOVE THE TREES」と出てくるので、「木の上を高く飛ぶ小鳥」という意味になります。では、「SOARING」の例文を2つ紹介すると…① 空に舞い上がるワシ a soaring eagle② 物価の急上昇 soaring priceということで、今日の名言は今日の名言は「SOMETIMES IT’S ONLY A LITTLE THING THAT GIVES US HOPE…A SMILE FROM A FRIEND, OR A SONG OR THE SIGHT OF A BIRD SOARING HIGH ABOVE THE TREES…」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

May 10, 20223 min

S1 Ep 21スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#21

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「I REMEMBER LAST YEAR YOU SAID YOU WERE GOING TO TRY TO BE A BETTER LISTENER…」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 去年、君はもっと良い聞き手になるように努力するって言っていたよね。今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1986年1月1日のものです。チャーリー・ブラウンとルーシーが一緒におしゃべりをしています。チャーリー・ブラウンが「去年に比べて、自分が別の人間になったような感じはする?本当に変わったと思う?去年、君はもっと良い聞き手になるように努力するって言っていたよね。」とルーシーに聞くと、最後のコマではルーシーが「えっ?なんて?」と聞き返していて、チャーリー・ブラウンが少しあきれた表情を見せています。新年度がスタートして約1か月たちましたが、みなさんが4月にたてた目標は覚えていますか?きちんとその目標に向かって努力していますか?今一度見直して頑張っていきましょう!今日のワンポイント英語はこちら「LISTENER」「聞き手」という意味ですが、今回は意味ではなくスペルに注目したいと思います。LISTENERのスペルはL-I-S-T-E-N-E-R-で、実は発音にはない「T」が入っています。これは「サイレントT」というもので、その他にもお城という意味のCASTLEもTが入っていたり、踊りのバレエ(BALLET)にもTが入っています。これは英語の歴史上、昔はTを発音していたのですが、少しずつ簡略化されてなくなってしまいました。英語の歴史も深いのでぜひ興味ある方は調べてみてください。では、「LISTENER」の例文を2つ紹介すると…① 私たちはリスナーのことをZIPPIEと呼んでいます。We call our listeners ZIPPIES.② 彼女は聞き上手です。She is a good listener.ということで、今日の名言は今日の名言は「I REMEMBER LAST YEAR YOU SAID YOU WERE GOING TO TRY TO BE A BETTER LISTENER…」でした!「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

May 9, 20223 min

S1 Ep 20スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#20

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「YOU’RE SCHOOL HAS PRETTY LOW STANDARDS」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: あなたの学校はすごく基準が低いんだね。今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1986年5月1日のものです。ペパーミント・パティとチャーリー・ブラウンが電話でおしゃべりをしていて、チャーリー・ブラウンの後ろでルーシーが2人の会話を聞いています。ペパーミント・パティが「ねぇ、チャック、聞いて!!私…学校の”5月の女王”に立候補するの!」とお花のカンムリをかぶりながらチャーリー・ブラウンに電話で伝えています。するとチャーリー・ブラウンが「それは興味深いね…うちの学校ではルーシーがもう選ばれたよ」と言い、それに対してペパーミントパティが「おたくの学校は基準が低いのね…」と言います。そして最後のコマではチャーリーブラウンは後ろにいるルーシーに「ペパーミントパティがおめでとうって言ってるよ」とペパーミントパティの傷つく言葉を変えてルーシーに伝えています。チャーリー・ブラウンの優しさが出ているコミックですね。言葉は時に、"人を傷つける凶器"にもなります。その言葉が相手を嫌な気持ちにしないか発言する前に一旦考えましょう。今日のワンポイント英語はこちら「STANDARDS」「基準、標準」という意味です。日本でもカタカナで「スタンダード」という言葉よく使いますよね。意味としては英語もカタカナも同じ意味なのですが、世界基準、世界標準としてよく日本人が言う「グローバルスタンダード」は和声英語です。英語では【international standard】と言います。ぜひ覚えてくださいね。今回のコミックでは、「YOU’RE SCHOOL HAS PRETTY LOW STANDARDS」と出てくるので、「あなたの学校はすごく基準が低い。」という意味になります。では、「STANDARD」の例文を2つ紹介すると…① その数字は高い水準を満たしています。:The number meets high standards② 生活水準 the standard of livingということで、今日の名言は今日の名言は「YOU’RE SCHOOL HAS PRETTY LOW STANDARDS」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

May 5, 20223 min

S1 Ep 19スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#19

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「I’LL REFUSE」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: ぼくは断る!今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1984年3月6日のものです。ルーシーとライナス姉弟が一緒におしゃべりをしています。ライナスが積み木を積んでいるところにルーシーが「もしこれを蹴っ飛ばしたらどうする?」と聞くと、ライナスが「この場では多分何もしないけど…でも何年か後にお姉ちゃんが結婚して、新しい家を買うための保証人になってくれって頼んでも僕は断るよ!」と言い、ルーシーがその場を去っていきます。そして最後のコマではライナスが再び積み木を積みながら「僕たち弟はみんな頭の回転を早くする力を身に着けているのさ」と言っています。今日のワンポイント英語はこちら「REFUSE」「断る, 辞退する」という意味で、強い意志を持って拒絶することを表現する時に使う英単語です。今回のコミックでは、「I’LL REFUSE」と出てくるので、「ぼくは断る」という意味になります。では、「REFUSE」の例文を2つ紹介すると…① 彼女は来ることを拒んだ。She refused to come.② ピーター・パンは大人になることを拒む少年だ。Peter Pan is a boy who refuses to grow up.ということで、今日の名言は今日の名言は「I’LL REFUSE」でした「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

May 4, 20223 min

S1 Ep 18スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#18

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「I’M AMAZED AT HOW YOU FALL FOR THESE THINGS…」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: お兄ちゃんがこういうのに騙されることに感心しているわ。今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1986年5月9日のものです。チャーリー・ブラウンとサリー兄妹が一緒におしゃべりをしています。サリーがテレビを見ているチャーリー・ブラウンに「もし宿題を手伝ってくれたら秘密の財産をあげるって約束するわ…」と言うと、チャーリー・ブラウンが「それはいくらくらいの財産なの?」と聞きます。それに対してサリーが「それを言ったら秘密じゃなくなるでしょ。」と答えます。すると最後のコマでなんと、さっきまでくつろいでテレビを見ていたチャーリー・ブラウンがしっかりと机に向かってサリーの宿題を一生懸命している様子が描かれています。その様子を隣で見ているサリーが「お兄ちゃんがこういうのに騙されることに感心しているわ。」とつぶやいています。今日のワンポイント英語はこちら「FALL FOR」「(うまい話に)騙される、うのみにする」という意味です。今回のコミックでは、「I’M AMAZED AT HOW YOU FALL FOR THESE THINGS…」と出てくるので、「あなたがこういうのに騙されることに感心している。」という意味になります。では、「FALL FOR」の例文を2つ紹介すると…① 私はそんなことに騙されない。I’m not gonna fall for it.② 彼女のうそ泣きに騙された。I fell for her crocodile tears.ということで、今日の名言は今日の名言は「I’M AMAZED AT HOW YOU FALL FOR THESE THINGS…」でした!!「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

May 3, 20223 min

S1 Ep 17スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#17

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「IT’S A MISTAKE TO TRY TO AVOID THE UNPLEASANT THINGS IN LIFE…」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 人生で嫌なことを避けようとするのは間違っている。今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1971年7月14日のものです。チャーリー・ブラウンがマウンドに立っています。そして、「人生で嫌なことを避けようとするのは間違っている。」と言いながら思いっきりボールを投げます。しかし次のコマでは、相手チームのバッターに強打されマウンド上で自分の洋服が脱げるほど大きくひっくり返ってしまいます。そして、最後に「やっぱり、、、考え直そうかな」と言っています。確かにチャーリー・ブラウンが言うように、嫌なことを避けながら生きていると、経験できないことがあるかもしれません。失敗してこそ学ぶこと。感じることありますからね。困難にぶつかってもあきらめずにやり続けましょう。今日のワンポイント英語はこちら「AVOID」「~を避ける、回避する」という意味です。今回のコミックでは、「IT’S A MISTAKE TO TRY TO AVOID THE UNPLEASANT THINGS IN LIFE…」と出てくるので、「 人生で嫌なことを避けようとするのは間違っている。」という意味になります。では、「AVOID」の例文を2つ紹介すると…①リスクを回避する。Avoid risks.②太陽を避けて歩く。Walk avoiding the sun.ということで、今日の名言は今日の名言は「IT’S A MISTAKE TO TRY TO AVOID THE UNPLEASANT THINGS IN LIFE…」でした「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

May 2, 20223 min

S1 Ep 16スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#16

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日の名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「I’M HIDING UNDER MY BED」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: ベッドの下に隠れているんだ。今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1996年9月3日のものです。ルーシーがベッドの下に隠れている弟のリランに話しかけています。ルーシーが「リラン。幼稚園に行く時間だよ!どこにいるの?」と呼びかけます。するとリランが「ぼくは行かないよ!ベッドの下に隠れているんだ!」と答えます。それに対してルーシーがベッドの下をのぞき込みながら「そこから出てきた方がいいよ。パパが怒るよ」と言うと、リランが「パパはわかってくれるよ。小さいころ、ベッドの下に3日間も隠れていたことがあるって言ってたもん!」と答えます。誰もが一度はずる休みしたことあるのではないでしょうか?早くまたリランが幼稚園に行こうと前向きな気持ちになりますように☆今日のワンポイント英語はこちら「HIDING」hidingはhide「隠れる」という単語の現在分詞です。今回のコミックでは、「I’M HIDING UNDER MY BED」と出てくるので「僕は今ベッドの下に隠れている」という意味になります。では、「HIDING」の例文を2つ紹介すると…③ 隠れ家 hiding place④ かくれんぼ Hide-and-seekということで、今日の名言は今日の名言は「I’M HIDING UNDER MY BED」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Apr 28, 20223 min

S1 Ep 15スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#15

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日ピックアップする名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「I KIND OF LIKE IT…」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: でもなんか好きかも今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1990年7月28日のものです。チャーリー・ブラウンが電話でライナスとおしゃべりをしています。チャーリーブラウンが「それでね、ライナス。名前を言おうとしたら緊張しちゃって、、、”ブラウニーチャールズ”って言っちゃったんだ…」と言います。するとライナスが「君って本当におもしろいね、チャーリーブラウン!」と大爆笑します。それに対してチャーリーブラウンが少し困った顔で「それで、彼女は僕のことずっと”ブラウニーチャールズ”て呼ぶんだ」と言い、最後のコマでは少し照れた表情に変わり、「でもなんか好きかも」とデレデレしています。サマーキャンプでペギージーンに出会ったチャーリーブラウンですが、緊張して自分の名前を間違って伝えてしまったそうです。でも、普段と違う呼び方をされると少し特別感があって嬉しい時もありますよね。今日のワンポイント英語はこちら「I KIND OF LIKE IT」「なんか好きかも」という意味です。kind of が「なんか、、」という意味があり、、、自分でもなんでかよくわからないけど、、、でもなんか好き…というニュアンスになります。では、「I KIND OF LIKE IT」の例文を2つ紹介すると…1. 彼女の不細工な寝顔がなんか好き。I kind of like her ugly sleeping face.2. 犬と一緒に寝るのがなんか好き。I kind of like sleeping with my dog.ということで、今日の名言は今日の名言は「I KIND OF LIKE IT」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Apr 27, 20223 min

S1 Ep 14スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#14

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日ピックアップする名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「HOW DO YOU GET EVEN WITH AN OCEAN?」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 海に仕返しするにはどうしたらいいの?今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1981年7月5日のものです。海辺でサリーが砂で一生懸命お城を作っています。しかし、そのお城は波にさらわれてしまい、台無しになってしまいます。そして最後のコマでは落ち込んだ様子のサリーが「海に仕返しするにはどうしたらいいの?」とチャーリー・ブラウンに相談しています。お城はなくなってしまいましたが、その頑張って作ったプロセスも大切なのではないでしょうか?努力は消えないので決して台無しにはなってないと思います。今日のワンポイント英語はこちら「GET EVEN WITH」「に仕返しをする」という意味です。EVENが均等、平等という意味なので…GET EVEN WITHが~「と平等になる」つまり「仕返しする」という意味になります。今回のコミックでは、「HOW DO YOU GET EVEN WITH AN OCEAN?」と出てくるので「海に仕返しするにはどうしたらいいの?」という意味になります。では、「GET EVEN WITH」の例文を2つ紹介すると…① 「覚えておけよ」「仕返ししてやる」“I’ll get even with you.② 私は負けを受け入れることができない−−仕返ししたい!“I can not accept the defeat -- I want to get even”ということで、今日の名言は「HOW DO YOU GET EVEN WITH AN OCEAN?」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Apr 26, 20223 min

S1 Ep 13スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#13

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日ピックアップする名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「WELL, GO AHEAD AND SHOOT…WHAT ARE YOU WAITING FOR ?」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: さぁ、シュートしてごらん…何を待っているの?今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1995年6月7日のものですルーシーとライナスの弟のリランが一緒にバスケットボールをしています。ルーシーが「さぁ、シュートしてごらん…何を待っているの?」と聞きます。するとリランが「身長が伸びること」と答えます。早く大きくなってリランもお姉ちゃんの仲間入りしたいみたいです。今日のワンポイント英語はこちら「GO AHEAD」「go」は皆さん知っての通り動詞「行く」という意味で、「ahead」は副詞で「前方に、これから先に」という意味があります。そこでこのgoとaheadを合体させると、「...を始める」 「...を始める」(ためらわずに)進める。思い切ってやってみる。「さぁ、どうぞ」「さぁ、はじめよう」という意味になります。今回のコミックでは、「WELL, GO AHEAD AND SHOOT」と出てくるので「さぁ、シュートしてごらん」という意味になります。では、「GO AHEAD」の例文を2つ紹介すると…① さぁ、やってごらん。Go ahead and try it!② さぁ、ためらわずに思ったこと言ってごらん。Go ahead and tell me what you think.ということで、今日の名言は「WELL, GO AHEAD AND SHOOT…WHAT ARE YOU WAITING FOR ?」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Apr 25, 20223 min

S1 Ep 12スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#12

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日ピックアップする名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「NO WONDER YOUR STORIES NEVER SELL…THEY ALL BEGGIN THE SAME WAY..」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: あなたの小説が一度も売れないわけだ…いつも書き出しが同じなんだもん…今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1992年5月11日のものです。スヌーピーが犬小屋の屋根の上でタイプライターを使って小説を書いています。「暗い嵐の夜だった。」と文章を打っているところにサリーがやってきます。そして「あなたの小説が一度も売れないわけだ…いつも書き出しが同じなんだもん…」とサリーがアドバイスをすると…最後のコマではスヌーピーが再び「暗い嵐の夜だった。」とタイプライターで打っています。毎回「暗い嵐の夜だった」という書き出しの小説を書いて、出版社から不採用にされてしまうスヌーピーですが、決してあきらめず採用になるまで書き続けています。続けることでいつか誰か認めてくれる人がいるかもしれないのでぜひずっとチャレンジし続けて欲しいですね。今日のワンポイント英語はこちら「NO WONDER」「どうりで・・・なわけだ」「・・・なのも当然だ」という意味です。今回のコミックでは、「NO WONDER YOUR STORIES NEVER SELL…」と出てくるので「どうりであなたの小説が一度も売れないわけだ」では、「NO WONDER」の例文を2つ紹介すると…① どうりで眠いわけだ。No wonder I'm sleepy.② 君が怒るのも当然だ。No wonder you should be angry.ということで、今日の名言は「NO WONDER YOUR STORIES NEVER SELL…」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Apr 21, 20223 min

S1 Ep 11スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#11

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日ピックアップする名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「THAT’S NICE…DOES IT HAVE A TITLE?」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: いいね。題名はあるの?今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1999年5月10日のものです。チャーリー・ブラウンとサリーが一緒におしゃべりをしています。チャーリー・ブラウンが「これ何?」と聞くと、サリーが「おじいちゃんについてのレポートを書いているの」と答えます。するとチャーリー・ブラウンが「いいね。題名はあるの?」と聞くと…サリーが「古代の不思議」と答えています。サリーにとっておじいちゃんの世代は「古代」に感じて、不思議なことがたくさんあるんですね。お互いの世代を理解しあうことで新たな発見や出会いがありそうです。★「THAT’S NICE」「いいね」という意味ですが…実はネイティブスピーカーは「that’s nice」を本当にいいと思っている時には使いません。これは、「どうでもいい話のリアクション」や「何か疑いがあるとき」に使うフレーズです。本当にすごい!と思っているときは「THAT’S AWESOME!」とか「THAT’S COOL!」と言ったりします。ぜひこの違いを覚えていてください。今回のコミックでは、「THAT’S NICE…DOES IT HAVE A TITLE?」と出てくるので「いいね…題名はあるの?」という意味になり、本音ではあまり興味がないことを表現しています。ということで、今日の名言は「THAT’S NICE…DOES IT HAVE A TITLE?」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Apr 20, 20223 min

Ep 10スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#10

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日ピックアップする名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「WE COULD LIVE OFF HER RETIREMENT PAY」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 彼女の退職金でやっていける。今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1989年3月21日のものです。ライナスとチャーリー・ブラウンが一緒におしゃべりをしています。チャーリー・ブラウンが「僕たちの先生、恋している気がする」と言います。するとライナスが「そうじゃないかと恐れていたんだ…僕が大きくなるまで待って、僕と結婚して欲しいとずっと思っていたんだけど…」と不安そうに答えます。それに対して、チャーリー・ブラウンが「どうやって彼女を養うの?」と聞くと…「彼女の退職金でやっていけるさ」と答えています。大きくなったら先生と結婚したい!みなさんもそのように子どものころ思った経験ないですか?でもライナスにはまだ結婚はちょっと早いようです。★今日のワンポイント英語はこちら「LIVE OFF」「~で生計を立てる」「~に依存して生活する、頼って生きていく」といった意味です。否定的な「すねをかじる」という意味もあります。今回のコミックでは、「WE COULD LIVE OFF HER RETIREMENT PAY」と出てくるので「退職金で生計を立てる」という意味になります。「LIVE OFF」の例文を2つ紹介すると…①夢を叶えて生きていけるのは 少人数だけだ。Only a few people can make a living off their dreams .② 親のすねかじりをしないで。Don’t live off your parents.ということで、今日の名言は「WE COULD LIVE OFF HER RETIREMENT PAY」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Apr 19, 20223 min

S1 Ep 9スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#9

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日ピックアップする名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「I WILL ADMIT, HOWEVER, THAT THERE’S A GOOD FEELING TO BE HAD FROM SHARING」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: かし、分かち合うことはいいことだと僕は認める。今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1999年1月9日のものです。ライナスとスヌーピーが一緒に毛布をシェアしながらおしゃべりをしています。ライナスが「君と分かち合っているこの毛布の使用量を請求しないとね」と言います。するとスヌーピーが「犬は使用料なんか払わないよ…その変わりに犬は家を守るから」と心の中で答えています。それに対してライナスが「しかし、分かち合うことはいいことだと僕は認める。」と言うと、スヌーピーが「家を守ることもいいことだよ。ワン!」と居眠りをしながら考えています。ライナスとスヌーピーは二人とも全く違うことを考えていますが、何かをシェアすること、分かち合うことって素敵ですよね。★今日のワンポイント英語はこちら「ADMIT」「承認する」「認める」という意味です。今回のコミックでは、「I WILL ADMIT」と出てくるので「僕は認める」という意味になります。「CRABBY」「機嫌悪い」「不機嫌」という意味です。「ADMIT」の例文を2つ紹介すると…① 私は自分が間違っていたことを認めます。I admit that I was wrong.② 彼がイケメンなのはみんなが認めるところだ。Everyone admits that he is handsome.ということで、今日の名言は「I WILL ADMIT, HOWEVER, THAT THERE’S A GOOD FEELING TO BE HAD FROM SHARING」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Apr 19, 20223 min

S1 Ep 8スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#8

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日ピックアップする名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「BOY, YOU SURE ARE CRABBY」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: わぁ、あんたって本当に怒りっぽいね。今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1997年2月4日のものです。ペパーミントパティとマーシーが教室でおしゃべりをしています。ペパーミントパティが「ほら…マーシー、私の鉛筆を削ってきて」と命令します。すると、マーシーは「自分でやってください。あなたはおとぎ話に出てくるお姫様なの?」と怒ります。するとペパーミントパティが「わぁ、あんたって本当に怒りっぽいね。」と言います。それに対してマーシーが「だって、“お願いします”と言わなかったでしょ?」と言うと、最後の4コマ目ではペパーミントパティが「ほら、怒りんぼさん、お願いだからこの鉛筆削ってきて」と相手の目も見ずに再び鉛筆を渡そうとしています。言い方次第で伝わり方、とらえ方が全然違いますよね。普段から意識して言葉選びをブラッシュアップしていきましょう。★今日のワンポイント英語はこちら「CRABBY」「機嫌悪い」「不機嫌」という意味です。このCRABBYはカニの”crab”が由来になっています。カニがはさみを振り上げている様子が怒りっぽいイメージだということで、このCRABBYという言葉になりました。今回のコミックでは、「YOU SURE ARE CRABBY」と出てくるので、「あんたって本当に怒りっぽいね。」という意味になります。今回のコミックでは「I FIGURED OUT THAT ONE OUT IN A HURRY!」と出てくるので、このことについて理解するために急いで頭を働かせた。という意味になります。「CRABBY」の例文を2つ紹介すると…①今日は機嫌が悪いね。どうしたの? You are so crabby today. What’s wrong?②ほっといて。私ちょっとご機嫌ななめなの。Leave me alone. I’m feeling a little crabby.ということで、今日の名言はBOY, YOU SURE ARE CRABBY」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Apr 14, 20223 min

S1 Ep 7スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#7

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日ピックアップする名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「I FIGURED OUT THAT ONE OUT IN A HURRY!」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: このことについては急いで頭を働かせたわ!今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1993年1月16日のものです。チャーリー・ブラウンとサリー兄妹が一緒におしゃべりをしています。サリーが「私、毎日賢くなっているわ…」というと、チャーリーブラウンが「よかったね」と言います。するとサリーが「土曜日は学校が休みだって知ってる?今日学校に行ったら、ドアに全部鍵がかかっていたわ…」「このことについて理解するために急いで頭を働かせたわ!」と言い、チャーリー・ブラウンが少し戸惑っています。★今日のワンポイント英語はこちら「FIGURE」日本でもよく使われている”フィギュア”はこの英語から来ていて、「姿、人物」という意味です。で、このfigure にoutをつけると、figure outfigure outで「わかる」「理解する」「解明する」という意味になります。figure outの場合、単に「思う、考える」というより、「(努力して)何とか考え出す」というニュアンスになります。今回のコミックでは「I FIGURED OUT THAT ONE OUT IN A HURRY!」と出てくるので、このことについて理解するために急いで頭を働かせた。という意味になります。「FIGURE」の例文を2つ紹介すると、、、① その問題は理解するのに時間がかかった。 It took time to figure out that problem.② 彼女はミーティングをさぼるいい方法を解明した。She figured out a way to get out of the meeting.ということで、今日の名言は「I FIGURED OUT THAT ONE OUT IN A HURRY!」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Apr 13, 20223 min

S1 Ep 6スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#6

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日ピックアップする名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「TEARS OF LOVE DROP ONTO THESE LINES I WRITE」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 僕の書く一行一行に愛の涙がこぼれ落ちる。今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1981年8月17日のものです。スヌーピーがガールフレンドにお手紙を書いています。“親愛なるかわいこちゃん、君が恋しいよ。君のことを想うと、寂しさの涙で私の目はあふれる。僕の書く一行一行に愛の涙がこぼれ落ちる。”と書いた後、最後の4コマ目では、蛇口に行き、水滴をお手紙に垂らしている様子が描かれています。果たしてこの涙作戦は成功するのか気になるところですが、嘘の涙ではなく、純粋な本当の気持ちが相手に伝わりますように。★今日のワンポイント英語はこちら「TEAR」「涙」という意味です…実はこの涙のTEARと同じスペルT-E-A-Rで発音の違うTEARという言葉があります。TEARの方は「破る」「引き裂く」という意味があります。間違えないようにご注意ください。名詞か動詞かでTEARとTEARどちらか判別してください。今回のコミックでは「TEARS OF LOVE DROP ONTO THESE LINES I WRITE.」と出てくるので、「僕の書く一行一行に愛の涙がこぼれ落ちる。」という意味になります。、「TEAR」の例文を2つ紹介すると、、、②  She suddenly burst into tears. 彼女は急に大きな涙を流した。号泣した。② A tear ran down her cheek. 涙が頬を伝った。ということで、今日の名言は今日の名言は「TEARS OF LOVE DROP ONTO THESE LINES I WRITE.」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Apr 12, 20223 min

S1 Ep 5スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#5

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日ピックアップする名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「NOW THEY HAVE TO GO TO WORK EVERY DAY FOR THE REST OF THEIR LIVES…」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: 今じゃ、一生毎日働きに行かなきゃいけないんだ…今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1991年2月7日のものです。チャーリー・ブラウンとサリー兄妹が一緒にスクールバスが来るのをバス停で待っています。サリーが道路を見ながら「車を運転しているのは一体どういう人たちなの?」と聞きます。するとチャーリー・ブラウンが「働きに行く人たちだよ。昔は僕たちみたいにスクールバスを待っていたんだよ。残りの人生、一生、毎日働きに行かなきゃいけないんだ」と答えます。するとサリーが「やれやれ!一体誰のアイデアでそうなっちゃったの?」と驚いています。★今日のワンポイント英語はこちら「REST」「休み」「休憩」という意味以外にも「残り」という意味があります。今回のコミックでは「THEY HAVE TO GO TO WORK EVERY DAY FOR THE REST OF THEIR LIVES…」と出てくるので、「残りの人生、毎日働きに行かなきゃいけないんだ…」という意味になります。「REST」の例文を2つ紹介すると、、、① 残りの私たちはここにいるね。 The rest of us will stay here.② 残ったものを捨てる。Throw away the rest.ということで、今日の名言は「NOW THEY HAVE TO GO TO WORK EVERY DAY FOR THE REST OF THEIR LIVES…」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Apr 11, 20223 min

S1 Ep 4スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#4

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日ピックアップする名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「ROUGHLY TRANSLATED, HE SAID “SO WHEN I GOT BACK TO THE NEST, EVERYONE HAD DUCKED OUT“」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: ざっくり訳すと…「自分の巣に戻ったときにはみんないなくなっていた」んだって」今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1969年5月19日のものです。スヌーピーとウッドストックが犬小屋の屋根の上で二人でおしゃべりをしています。スヌーピーがウッドストックの言っている言葉を訳しながら「はじめて飛んだときのことを彼は話しているんだ」と言います。すると突然ウッドストックが泣き出し、最後のコマではスヌーピーが「ざっくり訳すと…「自分の巣に戻ったときにはみんないなくなっていた」んだって」と言っています。おうちに戻ってきたときに誰もいないと寂しいですよね。4月から一人暮らしを始めた方も心細いのではないでしょうか?そんな時はぜひラジオを聴いて元気出してくださいね。必ず誰かが喋ってるので寂しさもなくなりますよ!★今日のワンポイント英語はこちら★「ROUGHLY」「おおよそ」「ざっと」「ざっくり」という意味です。今回のコミックでは「ROUGHLY TRANSLATED」と出てくるので、「ざっくり訳すと」という意味になります。「ROUGHLY」の例文を2つ紹介すると・・・① おおよそ20人くらいがパーティーに来ました。Roughly twenty people came to the party.② この二つはざっくり見た感じ同じぐらいのサイズです。These are roughly about the same size.ということで、今日の名言は「ROUGHLY TRANSLATED, HE SAID “SO WHEN I GOT BACK TO THE NEST, EVERYONE HAD DUCKED OUT“」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Apr 7, 20223 min

Ep 3スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#3

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日ピックアップする名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「YOU MEAN, THAT’S IT?」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: えっ。たったそれだけ?今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1985年9月12日のものです。ルーシーとスヌーピーが一緒におしゃべりをしています。ルーシーがスヌーピーに「今週は動物にやさしくしよう週間だよ」と言い、頭をポンポンとなでてあげています。しかし複数回だけなでて、すぐその場を去ってしまいます。するとスヌーピーは最後のコマでは「えっ。たったそれだけ?」と思っています。★今日のワンポイント英語はこちら★「THAT’S IT?」「これで終わりです」「以上です」という意味です。文脈によって意味がいろいろ変わるフレーズですが、ネガティブな状況に使われることが比較的多いです。今回のコミックでは「YOU MEAN, THAT’S IT?」と疑問形で出てくるので、「これで終わりですか?以上ですか?」という意味になります。疑問形の時は最後の単語の声の高さを上げるのがポイントです。では、「THAT’S IT?」の例文を2つ紹介すると、、、① 今日はこれで終わりです。That’s it for today.② これで以上です。もう帰って大丈夫です。That's it. You can go home now.・・・ということで、今日の名言は「YOU MEAN, THAT’S IT?」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Apr 6, 20223 min

S1 Ep 2スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#2

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日ピックアップする名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「ACTUALLY, IT LOOKED BETTER FROM A DISTANCE!」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: いや、、、遠くから見たほうがおいしそうだった。今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1985年9月12日のものです。チャーリー・ブラウンとスヌーピーが一緒におしゃべりをしています。 チャーリーブラウンが家の中から餌をもって出てきて、「晩御飯だよ!おいしそうでしょ?」といいます。するとスヌーピーが「いや、、、遠くから見たほうがおいしそうだった。」と考えています。★今日のワンポイント英語はこちら★「DISTANCE」「距離」という意です。最近はこの言葉を聞かない日はないくらいですね!日本でよく聞く「ソーシャルディスタンス」はもちろん英語なのですが、 実はこの表現は文法的に間違って使われています。正しくは"Social distancing"といいます。Distanceは距離という名詞なので、「社会的距離」という意味になります。「距離を保ちましょう!」という意味で使いたい場合は実は"Social distancing"と表現する方が正解です。今回のコミックでは「ACTUALLY, IT LOOKED BETTER FROM A DISTANCE!」と出てくるので、「いや、、、遠くから見たほうがおいしそうだった。」という意味になります。では、「DISTANCE」の例文を2つ紹介すると、、、① 星と星の距離。distance between 2 stars.② 鼻と口の距離。distance between nose and mouthみなさんもぜひぜひ「DISTANCE」使ってみてください。 ・・・ということで、今日の名言は「ACTUALLY, IT LOOKED BETTER FROM A DISTANCE!」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Apr 5, 20223 min

S1 Ep 1スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#1

「PEANUTS DICTIONARY」このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪今日ピックアップする名言はコチラ!↓ ↓ ↓ ↓ ↓「I HAVE A GOOD EXCUSE…」↓ ↓ ↓ ↓ ↓翻訳: すごくいい言い訳があるの…今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1985年9月2日のものです。 ペパーミントパティとマーシーが電話でおしゃべりをしています。 ペパーミントパティが「マーシー、先生がこの休み中に読みなさいと言ってた本の題名なんだっけ?」と聞きます。するとマーシーが「つまりまだ読んでないということですか?学校は明日からですよ!」といいます。するとペパーミントパティは「すごくいい言い訳があるの! 今日は図書館は休みなの!」とクッキーを食べながら答えています。 結局この言い訳だと休み明け前日まで宿題に取り掛からなかったことがバレてしまうペパーミントパティです。期限ぎりぎりではなく時間に余裕をもって行動をしましょう。★今日のワンポイント英語はこちら★ 「EXCUSE」 「すみません」のExcuse me以外にも…言い訳 という意味があります。今回のコミックでは「I HAVE A GOOD EXCUSE…」と出てくるので、「良い言い訳がある」という意味になります。 では、「EXCUSE」の例文を2つ紹介すると♪① 言い訳はダメ。Don't make excuses!② 彼は時計が壊れていたと言い訳した。He made an excuse that his watch was wrong.みなさんもぜひぜひ「EXCUSE」使ってみてください。 ・・・ということで、今日の名言は「I HAVE A GOOD EXCUSE…」でした。「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

Apr 5, 20223 min