
SBS Russian - SBS на русском языке
1,427 episodes — Page 27 of 29
Трамп и Рамафоса столкнулись из-за обвинений в геноциде
FULLВ Белом доме снова прошла напряженная встреча. Президент Дональд Трамп, принимая лидера ЮАР Сирила Рамафосу, заявил, что белые жители Южной Африки якобы подвергаются преследованиям и убийствам.
The federal coalition splits- why, and what it means - Почему случился раскол федеральной коалиции? И что будет теперь?
FULLThe federal coalition has split - with the National and Liberal parties unable to reach an agreement. - Главная политическая новость Австралии на этой неделе — это раскол федеральной коалиции. Национальная и Либеральная партии не смогли прийти к соглашению.
Новости SBS на русском языке — 21.05.2025
FULLГлавные новости Австралии и мира в среду

SBS50. Главные мировые истории 1975 — 1979
В июне 2025 года SBS исполняется 50 лет. В честь юбилея мы вспоминаем главные истории, которые попадали в новости в прошлые годы. Сегодня годы 1975 — 1979.
Remote First Nations communities celebrate million-book milestone - Фонд грамотности Коренных народов празднует доставку миллиона книг в отдаленные общины
FULLIf you live in a town or a city in Australia, the chances are that you'll find it easy to find a book to read. Bookshops, local libraries, department stores - they're all places where it's easy to get your literary fix. But if you're hours away from the nearest town of any size, down difficult dirt roads, or even not served by a road at all, none of those are viable options.And that's where the Indigenous Literacy Foundation comes in. They've just passed the milestone of a million books, many in First Languages, sent to around 500 remote Indigenous communities.If you live in a town or a city in Australia, the chances are that you'll find it easy to find a book to read. Bookshops, local libraries, department stores - they're all places where it's easy to get your literary fix. But if you're hours away from the nearest town of any size, down difficult dirt roads, or even not served by a road at all, none of those are viable options.And that's where the Indigenous Literacy Foundation comes in. They've just passed the milestone of a million books, many in First Languages, sent to around 500 remote Indigenous communities. - Жителям отдаленных общин Австралии тяжело получать доступ к книгам, особенно на языках Коренных народов. И тут на помощь приходит The Indigenous Literacy Foundation.
Новости SBS на русском языке — 20.05.2025
FULLГлавные новости Австралии и мира во вторник
11-летний Антон Гаврилов представит Австралию на ЧМ по футзалу в Бразилии
Интервью с 11-летним вратарем Антоном Гавриловым, единственным футболистом из Виктории, который был отобран, чтобы представлять Австралию на чемпионате мира по футзалу (мини-футболу) в Бразилии в этом году. Антон и его папа Олег Гаврилов побывали в мельбурнской студии SBS.
Программа SBS Russian — эфир от 19.05.2025
Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.

SBS50: Ekaterina Danova celebrates her 95th birthday - SBS50: Екатерина Данова отметила 95-летие
SBS turns 50, and Ekaterina Danova, one of the favorite voices of SBS and host of the “Travel to history” series, turned 95 last week. We congratulate Katya Danova on this remarkable date. Sima Tsyskin spoke with Ekaterina Danova about her work on SBS radio and television, about moving to Australia and being awarded the Order of Australia Medal. - В этом году SBS исполняется 50 лет. А одному из любимых голосов SBS, ведущей рубрики «Историческое путешествие» Екатерине Дановой исполнилось 95. Мы поздравляем Екатерину с этой достойнейшей датой. Сима Цыскина поговорила с Екатериной о работе на радио и на телевидении, о переезде в Австралию и награждении медалью Ордена Австралии.
Новости SBS на русском языке — 19.05.2025
Главные новости Австралии и мира в понедельник
Поездка Альбанезе в Европу: танки для Украины и соглашения с ЕС
FULLПремьер-министр Энтони Альбанезе провел краткую беседу с Папой Львом XIV, а также встретился с президентом Украины Владимиром Зеленским и главой ЕС.
Экономический обзор: Как низкая экономическая культура общества влияет на выборы?
Доктор Геннадий Казакевич, экономист из университета имени Монаша, рассказывает о важных экономических событиях и тенденциях в Австралии и мире.
What to expect when taking your child to the emergency department - Жизнь в Австралии. Чего ожидать, доставляя ребенка в отделение неотложной помощи?
Visiting the emergency department with a sick or injured child can overwhelm parents due to long wait times and stress. Understanding what to expect can help. This episode explores when to go to children's hospital emergency departments in Australia and what to expect upon arrival. - Поездка в отделение неотложной помощи с больным или травмированным ребёнком может стать настоящим стрессом. Но знание того, чего ожидать, может существенно облегчить ситуацию.
Программа SBS Russian — эфир от 17.05.2025
Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.
Поэт Юрий Михайлик: Под небом и над морем
В июне литературное объединение Лукоморье в Мельбурне организовывает бесплатную встречу с поэтом Юрием Михайликом. В преддверии встречи вспоминаем наше архивное интервью.
S2 Ep 7S2 #7 'Pouyehali'. Architect Valery Sverdlin worked on FedSquare, Crown Casino and the Ritz Carlton - С2 #7 ПОУЕХАЛИ. Архитектор Валерий Свердлин работал над Federation Square, Crown Casino и Ritz Carlton
"Pouehali" is an SBS Russian podcast where we talk about the waves of emigration from Russia and the Soviet Union. In the second season, we talk about the emigration of Jews from the USSR to Australia, which began in 1974 and ended in 1990. - "Поуехали" - это подкаст SBS Russian, в котором мы рассказываем о волнах эмиграции из России и Советского Союза. Во втором сезоне говорим об эмиграции евреев из СССР в Австралию, которая началась в 1974 году и продолжалась до 1990 года.
Новости SBS на русском языке — 16.05.2025
Главные новости Австралии и мира в пятницу
Palliative care in multicultural Australia - Паллиативная помощь в мультикультурной Австралии
National Palliative Care Week is in its 30th year, with this year's theme: 'What's your plan?, aiming to encourage conversations around end of life care.Part of this could include discussing and implementing culturally appropriate customs and traditions related to death and dying for residents and their families, an issue being addressed through a new online course. - Национальная неделя паллиативной помощи проходит уже 30-й год, и в этом году ее тема: «Каков ваш план?», направленная на продвижение разговоров об уходе в конце жизни.

SBS50: Какими были первые программы русскоязычного вещания в Австралии?
В июне 2025 года австралийской государственной теле- и радиовещательной компании SBS исполняется 50 лет. Аккурат к своему золотому юбилею мы открываем специальную серию подкастов.
Программа SBS Russian — эфир от 15.05.2025
Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.
Новости SBS на русском языке — 15.05.2025
Главные новости Австралии и мира в четверг

Have you been told your visa will be cancelled? This is how misinformation enables visa abuse - SBS Examines: Как дезинформация о визах способствует злоупотреблению правами мигрантов
The migration system is complex and confusing. Experts say a lack of accessible support and credible information is leading to visa abuse. - Миграционная система сложна и запутанна. Эксперты говорят, что отсутствие доступной поддержки и достоверной информации приводит к злоупотреблению правами мигрантов.
От Нигерии до Канберры: кто такая Сьюзан Лей, лидер Либеральной партии?
Во вторник 63-летняя Лей стала самой высокопоставленной женщиной за 80-летнюю историю партии. Первая женщина-лидер оппозиции в Австралии выросла на Ближнем Востоке и сменила имя в подростковом возрасте.
Новости SBS на русском языке — 14.05.2025
Главные новости Австралии и мира в среду
#86 When? Talking about time (Med) - Учим английский. Говорим о времени
Learn how to talk about time. - В этом эпизоде говорим о времени и учим фразы, которые особенно пригодятся часто опоздывающим.
Как организация inTouch помогает иммигранткам-жертвам домашнего насилия в Виктории
Май в Австралии — это месяц предотвращения домашнего и семейного насилия. Гостья подкаста — Люба Таневски, иммиграционный агент некоммерческой организации inTouch, которая уже более 40 лет помогает иммигранткам-жертвам домашнего насилия в Виктории. В архивном интервью 2022 года Люба рассказывает о типичных визовых историях иммигранток, переживших домашнее насилие, а также о законах, которые действуют в Австралии, и работе организации.
Новости SBS на русском языке — 13.05.2025
Главные новости Австралии и мира во вторник
SBS Examines: Как российская сеть дезинформации использует БРИКС для распространения нарративов в Австралии?
Политики и эксперты пытаются понять, как реагировать на растущее влияние России и БРИКС. Однако сообщения свидетельствуют о том, что некоторые российские организации уже используют БРИКС в качестве платформы для распространения дезинформации.
Программа SBS Russian — эфир от 12.05.2025
Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.
Евровидение 2025. Кто такой Go-Jo из Австралии, и причем тут брокколи?
На этой неделе с швейцарском Базеле проходит конкурс песни "Евровидение 2025". Первый полуфинал состоится во вторник, 13 мая, второй — в четверг, 15 мая. Финал пройдет в субботу, 17 мая. Эксклюзивная трансляция на SBS будет проходить в прямом эфире в прайм-тайм, она доступна на SBS и SBS On Demand. Рассказываем историю Go-Jo — сольного проекта 29-летнего Марти Замботто, который представляет Австралию в этом году.
Новости SBS на русском языке — 12.05.2025
Главные новости Австралии и мира в понедельник
Зеленский согласился встретиться с Путиным для прямых переговоров
Президент Украины Владимир Зеленский заявил, что готов встретиться с Владимиром Путиным в Турции после того, как президент США Дональд Трамп публично сказал ему о необходимости немедленно принять предложение Путина о прямых переговорах.
A story of love, resilience, and achievement on International Nurses Day - История любви, стойкости и достижений в Международный день медсестер
It’s a career built on care, but for some, the journey to becoming a nurse in Australia is anything but easy. May 12 is International Nurses Day, marking the birthday of Florence Nightingale, who founded modern nursing and is remembered for her bravery treating wounded soldiers during the Crimean War. It’s a day to honour compassion, commitment and courage—qualities shared by the woman you’re about to meet, who overcame a difficult childhood in Iran to build a new life here. - 12 мая — Международный день медсестер, день рождения Флоренс Найтингейл, основательницы современного сестринского дела, которая запомнилась своей храбростью при лечении раненых солдат во время Крымской войны конце 19-го века.
День матери. Как мама и сын каждые выходные проводят в аэропорту
Это архивное интервью 2023 года. Родион Соломин из Западного Сиднея уже несколько лет ведет свой канал о самолетах на YouTube, а его мама Евгения всеми силами поддерживает его увлечение: каждые выходные она проводит с сыном в аэропорту Сиднея, а также возит его на разные авиашоу по всей стране.
Программа SBS Russian — эфир от 10.05.2025
Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.
Influenza cases surge: time to get vaccinated say experts - Рост заболеваемости гриппом: эксперты говорят, что пора вакцинироваться
After a record number of flu cases last year in Australia, experts are warning all Australians of the need to get the latest updated annual vaccine - as well as adopt other hygiene measures to reduce their risk. So far this year, 63,000 cases of influenza have been recorded nationally, and experts say it's already a relatively high number for this time of year - the start of the flu season. But whether this year will be a severe flu season depends on a number of factors. - После рекордного количества случаев гриппа в Австралии в прошлом году эксперты предупреждают австралийцев о необходимости сделать новую прививку, а также принять другие меры для снижения риска. В этом году в стране зарегистрировано 63 000 случаев гриппа, и эксперты говорят, что это уже относительно высокое число для этого времени года — начала сезона гриппа. Но будет ли этот год тяжелым сезоном гриппа, зависит от ряда факторов.

Boost or burden? The cost of Australia's refugee intake - SBS Examines: Укрепление или обуза? Цена приема беженцев в Австралии
Australia has spent $13 billion on offshore processing in over a decade. Human rights experts believe there's a less costly, more compassionate way. - Австралия потратила 13 миллиардов долларов на офшорную обработку заявлений за более чем десять лет. По мнению экспертов по правам человека, существует более дешёвый и гуманный путь.
Новости SBS на русском языке — 09.05.2025
Главные новости Австралии и мира в пятницу
Что мы знаем о новом Папе Римском?
Роберт Прево, избранный католическими кардиналами мира на пост лидера Церкви, насчитывающей 1,4 миллиарда человек, стал первым Папой из Соединенных Штатов.
Программа SBS Russian — эфир от 08.05.2025
Программу SBS Russian в прямом эфире можно слушать по радио, на нашем сайте и в приложении SBS Audio. Программа также доступна в записи, в подкастах.
Слава Китаев: «Это наша общая память. И мы решили, что мы ее не будем отдавать»
8 и 9 мая в мире отмечают 80-ю годовщину окончания Второй мировой войны в Европе. В австралийской русскоязычной общине на этой неделе проходят самые разные мероприятия, связанные с этой датой. SBS Russian поговорили со Славой Китаевым, участником клуба бардовской песни «Южный крест», который проводит музыкальный вечер «Бери шинель, пошли домой».
Новости SBS на русском языке — 08.05.2025
Главные новости Австралии и мира в четверг
80 years on, Europe remembers VE Day; but war still rages in the east - Спустя 80 лет. Европа вспоминает День Победы, пока на востоке континента продолжается война
Europe is preparing to mark 80 years since VE Day… which marked the surrender of the Nazi regime and the end of World War II on the continent. But while Europe is remembering the end of one war, in the continent's East, another is still raging. - Европа готовится отметить 80-летие окончания Втрой мировой войны на континенте – дня, который ознаменовал капитуляцию нацистского режима. Но пока Европа вспоминает окончание одной войны, на востоке континента бушует другая.
New research shows just how much money people working from home save - Удаленная работа помогает экономить тысячи долларов — исследование
As the debate continues about how work from home impacts productivity and the economy, new research from the Committee for Economic Development has found those that do - are saving an estimated $5,300 a year. That makes up for the lower pay many are taking home for the privilege. - Пока продолжаются споры о том, как удаленная работа влияет на продуктивность и экономику, новое исследование Комитета по экономическому развитию показало: те, кто работает из дома, экономят в среднем около 5300 долларов в год. Эта сумма частично компенсирует более низкую зарплату, на которую соглашаются многие ради такой возможности.
Новости SBS на русском языке — 07.05.2025
Главные новости Австралии и мира в среду
100-процентные пошлины Трампа на фильмы «вызовут шок» в австралийской киноиндустрии
Президент США заявил, что киноиндустрия его страны умирает, и поэтому он введет пошлины на американские фильмы, снятые за рубежом. Киноиндустрия в Австралии отреагировала на потенциальные тарифы встревоженно.
Arty. Julia Leontyev and Natalie Doubrovsky's exhibition in Melbourne - Arty. Выставка Юлии Леонтьевой и Наталии Дубровской в Мельбурне
Over the weekend, Melbourne's 26 Advantage Gallery opened an exhibition, Past. Present. Progress, by artists Julia Leontyev and Natalie Doubrovsky. Both artists grew up in the former Soviet Union, moved to Australia in the 1990s and started painting as adults after meeting at a literary club. Julia Leontyev creates abstract art, while Natalie Doubrovsky creates objective art. - В выходные в Мельбурнской галерее "26 Advantage" открылась выставка "Past. Present. Progress" художниц Юлии Леонтьевой и Наталии Дубровской. Обе художницы выросли в бывшем Советском Союзе, переехали в Австралию в 90-е годы и начали писать картины во взрослом возрасте, после того как встретились в литературном клубе. Юлия Леонтьева занимается абстрактным искусством, а Наталия Дубровская — предметным.
Новости SBS на русском языке — 06.05.2025
Главные новости Австралии и мира во вторник
What is Closing the Gap? - Что такое Closing the Gap?
Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - Австралия — одна из ведущих стран в мире по продолжительности жизни. В среднем австралийцы живут около 83 лет. Но для Аборигенных людей и жителей островов Торресова пролива продолжительность жизни примерно на восемь лет ниже. Closing the Gap — это национальное соглашение, призванное изменить это. Речь идет об улучшении здоровья и благополучия представителей Коренных народов Австралии, чтобы они могли наслаждаться тем же качеством жизни и возможностями, что и другие австралийцы.
Coalition confront the prospect of worst election result in 80 years - Коалиция сталкивается с перспективой худшего результата выборов за 80 лет
The Coalition is on track for its worst-ever result at a federal election after last night's crushing loss to Labor. Peter Dutton lost his seat leaving the Liberal party having to select a successor. And the Greens are in a precarious position. - Коалиция находится на пути к своему худшему результату на федеральных выборах после сокрушительного поражения от лейбористов. Питер Даттон потерял свое место, и Либеральной партии предстоит выбирать нового лидера.