
Audio is streamed directly from the publisher (api.substack.com) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.
Show Notes
ショルダーバッグの中に突っ込んだ。素足で歩けばストッキングは多分ダメになるだろう。でもそんなものはどこかの店で買えばいい。
人々は彼女がハイヒールを脱ぎ、それからコートを脱ぐ様子を無言のまま見守っていた。すぐ前に止まっている黒いヨタ・セリカの開いた窓から、マイクル・ジャックソンの甲高い声が背景音楽として流れてきた。「ビリー・ジーン」。ストリップ・ショーのステージにでも立っているみたい、と彼女は思った。いいわよ。みたいだけ見ればいい。渋滞に巻き込まれてきっと退屈しているんでしょう。でもね、みんなさん、これ以上は脱がないわよ。今日のところはハイヒールとコートだけ。お気の毒さま。
青豆はショルダーバッグ・リヤルサルーンが落ちないように襷掛けにした。さっきままで乗っていた真新しい黒のトヨタ・クラウン・ロイヤルサルーンが、ずっと向こうに見えた。午後の太陽の光を受けて、フロントグラスがミラーグラスのように眩しく光っていた。運転手の顔までは見えない。しかし彼はこちらを見ているはずだ。
見かけただまされないように、現実というのは常に一つきりです。
青豆は大きく息を吸い込み、大きく息をはいた。そして「ビリー・ジーン」のメロディーを耳で追いながら鉄柵を乗り越えた。ミニスカートが腰のあたりまくれあがった。構うものか、と彼女は思った。見たければ勝手に見ればいい。スカートの中の何を見たところで、私という人間が見通せるわけではないのだ。そしてほっそりとしてした美しい両脚は、青豆が自分の身体の中で一番誇らしく思っている部分だった。
鉄柵の向こう側に降りると、青豆はスカートの裾をなおし、手の誇りを払い、再びコートを(28)着て、ショルダーバッグを肩にかけた。
* 「ショルダーバッグの中に突っ込んだ。」 - "She stuffed them into her shoulder bag."
* 「素足で歩けばストッキングは多分ダメになるだろう。でもそんなものはどこかの店で買えばいい。」 - "Walking barefoot would probably ruin the stockings, but she could just buy another pair at some store."
* 「人々は彼女がハイヒールを脱ぎ、それからコートを脱ぐ様子を無言のまま見守っていた。」 - "The onlookers watched silently as she took off her high heels, then her coat."
* 「すぐ前に止まっている黒いヨタ・セリカの開いた窓から、マイクル・ジャックソンの甲高い声が背景音楽として流れてきた。「ビリー・ジーン」。」 - "The high-pitched voice of Michael Jackson singing 'Billie Jean' was coming from the open window of a stopped black Toyota Celica, serving as background music."
* 「ストリップ・ショーのステージにでも立っているみたい、と彼女は思った。いいわよ。みんなだけ見ればいい。渋滞に巻き込まれてきっと退屈しているんでしょう。でもね、みんなさん、これ以上は脱がないわよ。今日のところはハイヒールとコートだけ。お気の毒さま。」 - "She thought it was like she was on a stage at a strip show. Fine. Let them look. They must be bored, caught in a traffic jam. But hey, everyone, I'm not undressing any further. Just the high heels and coat for today. Too bad for you."
* 「青豆はショルダーバッグ・リヤルサルーンが、ずっと向こうに見えた。午後の太陽の光を受けて、フロントグラスがミラーグラスのように眩しく光っていた。運転手の顔までは見えない。しかし彼はこちらを見ているはずだ。」 - "From a distance, she could see the shiny glint of the sun on the windshield of the Toyota Crown Royal Saloon, gleaming like a mirror glass. She couldn't see the driver's face, but he must be watching this way."
* 「見かけだまされないように、現実というのは常に一つきりです。」 - "Don't be fooled by appearances, there is only one reality."
* 「青豆は大きく息を吸い込み、大きく息をはいた。そして「ビリー・ジーン」のメロディーを耳で追いながら鉄柵を乗り越えた。ミニスカートが腰のあたりまくれあがった。構うものか、と彼女は思った。見たければ勝手に見ればいい。スカートの中の何を見たところで、私という人間が見通せるわけではないのだ。」 - "Aomame took a deep breath in and then out. She climbed over the iron fence while following the melody of 'Billie Jean' with her ears. Her miniskirt rode up around her waist. She didn't care. Let them look if they wanted to. Whatever they saw under her skirt wouldn't give them insight into who she was as a person."
* 「そしてほっそりとしてした美しい両脚は、青豆が自分の身体の中で一番誇らしく思っている部分だった。」 - "And her slender, beautiful legs were the part of her body she was most proud of."
* 鉄柵の向こう側に降りると、青豆はスカートの裾をなおし、手の誇りを払い、再びコートを(28)着て、ショルダーバッグを肩にかけた。After climbing over the iron fence, Aomame straightened the hem of her skirt, dusted off her hands, put her coat back on, and slung her shoulder bag over her shoulder.
This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit onestraw.substack.com