PLAY PODCASTS
「1Q84」村上春樹・テキストと英語の訳語・ページ 28

「1Q84」村上春樹・テキストと英語の訳語・ページ 28

One Straw Revolution

November 13, 20233m 9s

Audio is streamed directly from the publisher (api.substack.com) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.

Show Notes

サングラスのブリッジを奥に押した。非常階段は目の前にある。灰色に塗装された鉄の階段だ。簡素で、事務的で、機能性だけが追求された階段。ストキングだけの素足に、タイトなミニスカートを履いた女性がのぼり降りすることを念頭に置いてスーツをデザインしてはいない。大型トラックが反対車線を取り過ぎ、階段をぶるぶると揺らせた。風が鉄骨の隙間を音を立てて吐き抜けた。しかしとにかく階段はそこにあった。あとは地上に降りていくだけだ。

青豆は最後に後ろを振り返す、講演を終えて演壇に立ったまま、聴衆からの質問を持ち受ける人のような姿勢で、路上に隙間なくなんだ自動車を左から右に、そして右から左に見渡した。自動車の列はさっきから全く前身いない。人々はそこに足と召され、他にすることもないまま、彼女の一挙一働を見守っていた。この女はいったい何をしようとしているのだろう、と彼らはいぶかっていた。関心と無関心が、羨ましさと軽侮がは入り交じった視線が、鉄柵の向こう側に降りた青豆の上にちゅうがれていた。彼らの感情は一つの側に転ぶことができぬまま、不安定な秤のようにふらふらと揺れていた。重い沈黙があたりに垂れ込めていた。手を上げて質問するものもいないかった。(質問されてもももちろん青豆には答えるつもりはなかったが)。人々は永遠に訪れることのないきっかけを、ただ無言のうちに待ち受けていた。青豆は軽く顎を引き、下唇を噛み、濃い緑色のサングラスの奥から彼らを人とおり品定めした。

私が誰ななのか、これからどこに行って何をしようとしているのか、きっと想像もつかないでしょうね。青豆は唇を動かさずにそう語りかけた。あなたたちはそこに縛りつけられたっきり、どこ(29)にも行けない。

"サングラスのブリッジを奥に押した。" - She pushed back the bridge of her sunglasses.

"非常階段は目の前にある。" - The emergency stairs were right in front of her.

"灰色に塗装された鉄の階段だ。" - They were iron stairs painted gray.

"簡素で、事務的で、機能性だけが追求された階段。" - Simple, utilitarian, stairs designed purely for function.

"ストキングだけの素足に、タイトなミニスカートを履いた女性がのぼり降りすることを念頭に置いてスーツをデザインしてはいない。" - They weren't designed with the idea that a woman in stockings and a tight miniskirt would be walking up and down them.

"大型トラックが反対車線を取り過ぎ、階段をぶるぶると揺らせた。" - Large trucks passing by on the opposite lane shook the stairs violently.

"風が鉄骨の隙間を音を立てて吐き抜けた。" - The wind whistled through the gaps in the steel framework.

"しかしとにかく階段はそこにあった。" - But anyway, the stairs were there.

"あとは地上に降りていくだけだ。" - All that was left was to go down to the ground.

"青豆は最後に後ろを振り返す、講演を終えて演壇に立ったまま、聴衆からの質問を持ち受ける人のような姿勢で、路上に隙間なくなんだ自動車を左から右に、そして右から左に見渡した。" - Aomame turned around for one last look, surveying the tightly packed cars from left to right and right to left, in the posture of a lecturer standing at the podium, ready to take questions from the audience.

"自動車の列はさっきから全く前身いない。" - The line of cars hadn't moved forward at all since earlier.

"人々はそこに足と召され、他にすることもないまま、彼女の一挙一働を見守っていた。" - People were stuck there with nothing else to do, watching her every move.

"この女はいったい何をしようとしているのだろう、と彼らはいぶかっていた。" - They wondered what on earth this woman was trying to do.

"関心と無関心が、羨ましさと軽侮がは入り交じった視線が、鉄柵の向こう側に降りた青豆の上にちゅうがれていた。" - Gazes mixed with interest and disinterest, envy and scorn, were fixed on Aomame who had climbed over the iron fence.

"彼らの感情は一つの側に転ぶことができぬまま、不安定な秤のようにふらふらと揺れていた。" - Their emotions swayed uncertainly, like an unsteady scale, unable to settle on one side.

"重い沈黙があたりに垂れ込めていた。" - A heavy silence hung in the air.

"手を上げて質問するものもいないかった。(質問されてもももちろん青豆には答えるつもりはなかったが)。" - No one raised their hand to ask a question. (Not that Aomame intended to answer if they did.)

"人々は永遠に訪れることのないきっかけを、ただ無言のうちに待ち受けていた。" - People were silently waiting for a moment that would never come.

"青豆は軽く顎を引き、下唇を噛み、濃い緑色のサングラスの奥から彼らを人とおり品定めした。" - Aomame slightly tucked her chin, bit her lower lip, and appraised them from behind her dark green sunglasses.

"私が誰なのか、これからどこに行って何をしようとしているのか、きっと想像もつかないでしょうね。" - "You surely can't imagine who I am, where I'm going, or what I'm about to do," Aomame said without moving her lips.

"青豆は唇を動かさずにそう語りかけた。" - Aomame spoke thus without moving her lips.

"あなたたちはそこに縛りつけられたっきり、どこにも行けない。" - "You are all tied up there, unable to go anywhere."



This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit onestraw.substack.com