
Español con Jose
163 episodes — Page 4 of 4

Episodio 13. Poca chicha
Please find the transcription + partial translations at teacherjose.com/podcast/13 Muy buenos días y bienvenidos a un nuevo episodio de ESPAÑOL CON JOSE, el podcast con un objetivo muy claro: ayudarte, echarte una mano, a ti, estimado oyente, que tanto esfuerzo estás haciendo en aprender español. Good morning and welcome everyone to ESPAÑOL CON JOSE, the podcast where myself, Jose from teacherjose.com try to help you with your Spanish, help people like you who are putting so much effort to learn Spanish. Así es amigos. Porque yo les admiro mucho a ustedes, ¿lo sabían? Admiro el esfuerzo que hacen cada día para aprender mi idioma y la cultura del mundo hispano. Admiro a todos ustedes que cada día encuentran un hueco para avanzar un poquito más en esa carrera de larga distancia que es aprender español. Gente que tiene muchas cosas que hacer; con familias, con muchas obligaciones, cientos de tareas pendientes por hacer … y aún así encuentran el tiempo y tienen la voluntad de estudiar español cada día. De verdad que los admiro mucho. Buen trabajo y ¡a seguir así! Bien. El episodio de hoy va a ser cortito pero antes de empezar me gustaría, de hecho, comentarles que estoy pensando en, a partir de ahora, hacer algún que otro episodio más corto. Hasta ahora, como han visto, he estado haciendo episodios que duran unos 18 minutos, que me ha parecido una duración muy adecuada para este tipo de formato en el que hablo sobre todo en español y sé que a muchos de ustedes les cuesta bastante entender –y por tanto tienen que oírlo varias veces–. Al principio no quería hacerlos muy cortos porque pensaba que sería demasiado… no sé, aburrido o simplemente sin mucha importancia. Sin embargo, he pensado que… bueno… si no tengo tiempo para grabar y escribir un podcast “completo”, ¡en realidad es mejor hacer uno corto que no hacer ninguno! Obviamente conservando la calidad. Así que, empezando por hoy mismo, pues voy a empezar a alternar episodios más largos –los habituales– con algunos episodios más cortos pero, aún así, espero que también interesantes. ¿Qué les parece? Aquellos de ustedes que ya me conocen un poco sabrán que siempre estoy experimentando cosas nuevas –sobre todo en lo que concierne al aprendizaje del español–, y bueno… este es un experimento más :). Recuerden que pueden hacerme llegar sus ideas y opiniones a través del formulario de feedback en la página o también, si quieren, a través de las redes sociales. ¡Pues nada! Antes decía que tenía miedo de hacer los episodios muy cortos porque quizás, entonces tendrían poco valor. Tendrían poca importancia. No aportarían mucho. No les aportarían mucho (a ustedes). En otras palabras, no tendrían mucha chicha. Y esa es, precisamente, la expresión del episodio de hoy. En español, cuando hay algo que consideramos poco importante o, de alguna manera, de poco valor, decimos que tiene poca chicha. Me gusta esta palabra y quise hacer un capítulo sobre esta expresión porque el sonido “ch” es muy característico del español, y sé que siempre llama la atención. Poca chicha. En realidad en el ejemplo anterior es una especie de metáfora. Chicha realmente significa carne o músculo, de manera coloquial, claro. Alguien que tiene poca chicha es alguien que tiene pocas fuerzas. Alguien que no está muy musculado y es débil. Es decir, que no tiene mucha fuerza. Eso es alguien que tiene pocas chichas. Si un bocadillo de carne de ternera (por ejemplo) tiene poca chicha quiere decir que el filete es muy fino… o solo tiene un filete y no nos satisface. Nos gustaría que tuviera más chicha. Por extensión, también alguien podría decir que un bocadillo tiene poca chicha cuando no le han puesto muchos ingredientes. Así que, ¡OJO! Hasta ahora hemos visto dos significados: el significado, digamos, original, y también el metafórico (cuando algo tiene poca importancia, cuando consideramos que algo no tiene mucha sustancia, que es superficial, que es tan simple que no nos interesa mucho). Veamos algunos ejemplos con ambos significados: 1) ¡Qué pocas chichas tienes Juan! ¡Tienes que ir al gimnasio! 2) El bocadillo que me hiciste no tenía mucha chicha. ¡Me quedé con hambre! 3) ¿La nueva película de Almodóvar? Sí, la vi. Pero no tenía tanta chicha como sus otras películas. 4) Parece que no , pero este texto tiene mucha chicha… ¡tiene metáforas muy sutiles! 5) ¡Pero Luisito! Desde que vives solo tienes muy pocas chichas… ¿Estás comiendo bien? 6) Quiero ponerle algo a la ensalada para que tenga más chicha… ¿Alguna sugerencia? 7) Lo siento, pero el ensayo que has escrito es muy largo, sí, pero con poca chicha. En este último ejemplo el ensayo era muy extenso pero su contenido no tenía mucha relevancia, no tenía mucha chicha. ¡Y bien amigos! ¡Pues eso es todo por hoy! Al final, miren, un episodio creo que no demasiado corto. Espero que a pesar de su corta duración no les haya resultado un episodio de chicha y nabo. O sea, de poca importancia. ¡Vaya! Ahí tienen otra expresión con chicha ???? Amigos, amigas, quer

Episodio 12. ¡Cacho animal!
Please find the full transcription with tooltips and extra materials at: teacherjose.com/podcast/12 Muy buenos días a todo el mundo, y bienvenidos, bienvenidas al duodécimo episodio de ESPAÑOL CON JOSE, tu nuevo podcast en el que un servidor, Jose de teacherjose.com, intenta enseñar un poco de su idioma nativo, el español, de una manera diferente y entretenida a través de un gran medio como es el contenido en formato audio, en este caso el podcast. Like I said my name is Jose and I’m the founder of teacherjose.com, a site on the internet where you’ll find a lot of material to learn Spanish online and actively: reading, listening to real Spanish, a little archive of videos, exercises to practise what you learn and more. Take a look because I think it really is well worth it Bien, queridos oyentes, vamos a empezar ya con este nuevo episodio que va a versar , como seguramente habrán visto ya, sobre una palabra bastante coloquial y curiosa en mi opinión: la palabra cacho. Antes de seguir sí me gustaría aclarar que me voy a limitar al significado al que yo estoy acostumbrado. Al que estoy acostumbrado por el país y la región de donde soy, es decir, España y Canarias,respectivamente. ¡Bien! El primer y más importante significado es el de cacho como sinónimo de pedazo o, también, de trozo. Es decir, un cacho, un pedazo, un trozo de algo. Ese ‘algo’ pueden ser muy diversas cosas. Sí es verdad que hay que tener en cuenta una cosa bastante importante, y es que, a pesar de ser estas tres palabras que son sinónimos, hay casos en los que quizás usar la palabra cacho simplemente no es tan común. Repito, al menos en mi región. Como saben, el español se habla en muchos lados y hay muchas variantes a nivel sobre todo de vocabulario y uso que se hace las palabras. Al modo en que la gente usa las palabras. Por ejemplo, sería muy normal decir «un pedazo de madera», o «un trozo de madera». Decir «un cacho de madera», sin embargo, a mí al menos me suena un poco raro. Al igual que decir «un cacho de metal», por ejemplo. No digo que no puedas encontrar a gente que lo diga, quizás, en alguna región o algún lugar, pero para esos casos concretos yo te recomendaría usar las palabras pedazo o trozo: «un pedazo de madera», «un trozo de metal». Pero volvamos con la palabra cacho, ¿no?, ¡que se supone que es la protagonista de este episodio! Para este significado de la palabra cacho (como sinónimo de pedazo o trozo) yo te recomiendo usarla con palabras relacionadas con comida. Veamos algunos ejemplos: ¡Qué buena pinta tiene ese bocadillo! ¿Me das un cacho? Este cacho de pastel que me has dado es muy grande. ¡Recuerda que estoy a régimen ! Acabo de hacer una tortilla de papas. ¡Toma un cacho para que la pruebes! Otro uso que podemos dar a esta palabra es para intensificar el adjetivo que estemos usando en una oración. A veces va seguido de la preposición de, pero es tan coloquial que esto puede variar bastante entre hablantes. Como decía, se puede usar para intensificar el grado del adjetivo que estemos usando. Pongamos , por ejemplo, un conductor de estos que a veces nos encontramos y que son un poco… demasiado expresivos, ¿no? Esta persona está circulando y otro conductor pues hace algo, quizás ilegal, que le afecta. Se enfada mucho y le dice: ¡Pero qué haces, cacho idiota! Claramente, la palabra cacho aquí se ha usado para intensificar el insulto, idiota. ¡Cacho (de) idiota! Bueno, espero que no tengan ustedes que usar nunca este ejemplo :). Otro ejemplo curioso que les puedo dar es cuando describimos a alguien que es muy fuerte con la palabra animal. Cuando alguien es muy grande y muy fuerte, con una fuerza fuera de lo normal, fuera de lo común, podemos decir que esa persona es un animal. También podemos describir a una persona diciendo que es un animal cuando es una persona bruta, que no piensa mucho en lo que hace o en las consecuencias de lo que hace. De todas formas tengan en cuenta que con esta palabra, animal, también podemos describir otras virtudes que puede tener una persona, pero eso lo podemos dejar para otro episodio. Vamos con más ejemplos: ¡Cacho animal! ¡No levantes tanto peso! Te vas a romper la espalda Ese boxeador es un cacho (de) animal: ha dejado noqueados a todos sus contrincantes en menos de 2 minutos El tercer y último ejemplo que les quería mostrar es parecido al anterior. Es muy coloquial y también sirve para intensificar, pero en este caso, curiosamente, sin usar ningún adjetivo o metáfora, como en el caso anterior . Si yo digo, por ejemplo a un amigo: «¡Cacho portátil te has comprado!», lo que quiero decir es que el ordenador portátil que mi amigo se ha comprado es muy bueno, es muy potente, que se ha comprado un portátil de alta gama. Por tanto, el contexto nos va a ayudar bastante a saber a qué nos referimos. Recuerdo cuando estaba en Inglaterra y vi por primera vez una botella de Coca-Cola de 3 litros grité: «¡Wow, mira! ¡Cacho botella!». Obviamente aquí no me refiero a la calidad de la botella sino a su t

Episodio 11. De no ser por
Episodio 11. De no ser por. Muy buenos días a todas y a todos, y bienvenidos al undécimo episodio de ESPAÑOL CON JOSE, tu nuevo podcast para aprender, mejorar y mantener tu español de una manera un poco diferente a lo que estás acostumbrado. My name is Jose and I’m the founder of teacherjose.com, a site on the internet where you’ll find plenty of material to learn Spanish actively. You’ll find video, audio, exercises and snippets with cultural information that I’m sure will help you increase your vocabulary and certainly learn new ways to express yourself in Spanish through real Spanish. Buenos días queridos oyentes y antes de empezar pues quería agradecerles estar ahí otra vez, escuchándome y aprendiendo español conmigo. Para mí, como saben, es un honor tener a gente “ahí detrás”, al otro lado, que me escucha con interés e intenta sacar el máximo provecho de estos episodios que yo con tanto cariño produzco para ustedes. ¡Bien! En el episodio de hoy vamos a ver una expresión que creo que les resultará bastante interesante ya que, como algunas otras que ya hemos visto en el podcast, es bastante coloquial y no es tan fácil de encontrar en los libros de texto: la expresión de la que les estoy hablando es nada más y nada menos que: «de no ser por». ¡Bueno! Pues parece que tenemos ahí 4 palabrejas juntas, ¿verdad? «De», «no», «ser», «por». Como siempre, antes de explicar la expresión en sí creo que lo mejor será darles algunos ejemplos para ver si ustedes mismos, a través del contexto, adivinan qué significa. Venga, vamos con los ejemplos: 1. De no ser por mí, Juan no habría conseguido llegar tan lejos 2. De no ser por mi madre, no estaría aquí 3. De no ser por ti, nunca hubiera conseguido hablar inglés 4. No estaríamos aquí de no ser por ti, ¡muchas gracias! 5. De no ser por aquel encuentro fortuito, nunca nos habríamos conocido 6. De no ser por el trigo, en la Edad Media mucha gente se hubiera muerto de hambre 7. Nunca habría elegido la opción correcta de no ser por mi hermano. Le debo mucho Y bien, ¿qué tal ha ido? Es compleja esta estructura, ¿verdad? Sin duda un episodio que algunos de ustedes van a encontrar bastante difícil. Pero, no pasa nada, ahora intentaré explicarlo un poco mejor y, en el peor de los casos, saben que este no es un podcast para oír una sola vez, sino para oírlo y oírlo varias veces para absorber todo el español que yo, como nativo, estoy produciendo para ustedes de una manera real pero también didáctica, claro. Vale, vamos con la primera frase: «De no ser por mí, no habrías conseguido llegar tan lejos». ¿Cómo podemos decir esta frase de otra manera? Bien, parece claro que Juan ha llegado lejos, ¿verdad? Juan ha llegado muy lejos en su vida. ¿Y cómo lo han conseguido? ¿Cómo ha conseguido Juan llegar tan lejos en su vida? Pues gracias a mí. Yo lo he ayudado a llegar tan lejos. «De no ser por mí, Juan no habría llegado tan lejos». ¿Se entiende la idea? El resto de las frases funciona exactamente igual. Fíjense que en todos los ejemplos que he puesto hablo de consecuencias negativas que se han podido evitar. Se han podido evitar gracias a una persona o un hecho. Veamos ahora las mismas frases usando la estructura gracias a: 1. Juan ha conseguido llegar tan lejos gracias a mí 2. Estoy aquí gracias a madre 3. Conseguí hablar inglés gracias a ti 4. Estamos aquí gracias a ti, ¡muchas gracias! 5. Nos conocimos gracias a aquel encuentro fortuito 6. En la Edad Media mucha gente no se murió de hambre gracias al trigo 7. Elegí la opción correcta gracias a mi hermano. Le debo mucho Espero que ahora entiendan mejor esta estructura. Quizás, en un futuro, puedan decir algo así como: «De no ser por el episodio 11 de ESPAÑOL CON JOSE, no sabría qué significa “De no ser por”» ???? ¡Pero esto no acaba aquí! Como han visto, esta estructura forma parte de frases que normalmente son bastante complejas, ¿verdad? Frases que tiene condicionales, condicionales compuestos, subjuntivo… claro, de ahí la dificultad del episodio de hoy. Pero bueno, como les digo,con la repetición, el estudio y los ejercicios que también les voy a proponer para este episodio, seguramente acabarán aprendiendo esta estructura. Por otro lado, lo interesante de este conjunto de palabras, de esta manera de expresar esta idea, es que se puede hacer de varias formas. Ya hemos visto dos en este episodio, ¿verdad? La segunda es con gracias a que, como han visto, es un poco más sencilla. Sin embargo, si de alguna manera queremos poner énfasis en que estamos hablando de una acción pasada, hay una variante interesante. Analicemos, una vez más, la expresión: «De no ser por». Qué verbo principal tenemos? Exacto, el verbo ser, ¿verdad?. Bien, pues ahora vamos a cambiar el verbo «ser» (que está en infinitivo), por su versión en infinitivo perfecto ? haber sido. La expresión que nos queda es esta: «De no haber sido por». Vale, espero que no se hayan perdido porque quizás es bastante complicado. Hemos pasado de «De no se por» a «De no haber sido por».

Episodio 10. ¿Te interesa?
Full transcription available at teacherjose.com/podcast/10 Subscribe now and don't miss any episode! Muy buenos días a todos y a todas y bienvenidos a un nuevo episodio de ESPAÑOL CON JOSE, el podcast que te ayuda a aprender o mantener tu español de una manera un poco diferente a lo que probablemente estás acostumbrado. Good morning everyone and welcome to a new episode of ESPAÑOL CON JOSE, the podcast whose goal is help you learn or maintain your Spanish in a fresh and different way. My name is Jose and I’m the founder of teacherjose.com, a site on the internet with plenty of material to help you enhance your Spanish level through audio, video, exercises and more. Take a look because I really think you’re going to be surprised with what you’ll see there. ¡Y bien, queridos oyentes! ¡Parece que hemos llegado al décimo episodio! ¡Qué bien! Antes que nada me gustaría decirles que estoy muy contento de estar aquí un día más con todos ustedes. Sé que a muchos les gustaría que este podcast saliera con más frecuencia, pero la verdad es que a veces no es fácil porque… básicamente uno tiene que poner prioridades a veces, ¿no? En cualquier caso, sí les digo que este podcast es una parte esencial, fundamental, de mi proyecto, me encanta hacerlo, y quería que supieran que me comprometo a sacar al menos un episodio a la semana. Otra cosa que quería comentarles, ahora que voy teniendo más oyentes, es que estoy abierto a sugerencias que puedan tener para el podcast. Ya saben que la temática de este podcast es bastante amplia: a veces explico alguna expresión coloquial, otras veces hablo de algún tema interesante relacionado con el aprendizaje del español, algo de gramática… en fin, les invito a ustedes a sugerirme cualquier cosa que te interese… obviamente relacionada, de alguna manera, con el español. Pueden hacerlo a través del formulario de contacto que pondré justo debajo de la transcripción de este podcast. Yo, como saben, estaré encantado de recibir cualquier sugerencia porque además esto me ayudará a acercarme a ustedes un poco más y crear material que sea interesante para ustedes. Y es que esto, precisamente esto, es clave para aprender un idioma. Es algo que, de hecho, cada vez tengo más claro. Me refiero a consumir contenido que nos interese en el idioma que estamos aprendiendo. Ahora mismo, por ejemplo, sé que habrá gente que esté escuchando esto con ganas, con interés, que igual lo estaban esperando desde hacía algunos días. Son gente que claramente sacarán mucho más provecho que quizás otros oyentes que han llegado aquí y no oyen más que un tipo medio loco hablando en un español muy rápido. Gente que quizás no entiende el valor que este podcast podría darles, que es un español solo un poco más pausado que el que uno puede encontrar en las calles de países hispanohablantes, un poco más didáctico, y obviamente con el valor que tienen las transcripciones y los ejercicios. Los primeros, la gente a la que le gusta oír este podcast –pongo este podcast como ejemplo, pero puede ser cualquier otro podcast o tipo de contenido– pues lo hará con interés, con ganas y con ilusión de aprender el máximo posible. Probablemente, como me habrán oído decir multitud de veces, lo repetirán varias veces y trabajarán bien la transcripción para sacar el máximo provecho a este contenido que, como hemos dicho, es de su interés. Y lo mismo con cualquier cosa. Claramente hay que hacer un esfuerzo en aprender los fundamentos del español: algo de vocabulario y estructuras básicas para entender cómo funciona y cómo suena esta lengua pero, en mi opinión, una vez superada esta primera barrera –barrera en la que, cierto es, se queda mucha gente – hay que pasar lo antes posible a consumir un tipo de contenido que sea de nuestro interés. Que nos interese. Quizás eres un ávido lector ; pues ¡qué mejor manera de aprender español que leyendo alguna novela! Claro, en este caso igual me dices que eso es muy difícil pero, ¿qué me dices de una novela para adolescentes, quizás? Este tipo de novelas, escritas para jóvenes, tienen un vocabulario y un estilo más sencillo que a ti, como estudiante de español,te vendría muy bien. Quizás, de pequeño , te encantaban los tebeos de Los Pitufos. Claro, ahora no los lees pero, ¿por qué no re-leerlos en español? Estoy seguro de que aprenderás mucho y, además, te traerá muy buenos recuerdos de tu infancia. Y lo mismo digo con los vídeos. Hoy en día es muy fácil encontrar vídeos en YouTube en todos los idiomas –y, por supuesto, también en español–. ¿No estaría bien ver algún capítulo de tu serie de dibujos favorita? Lógicamente, a medida que vayas mejorando podrás empezar a trabajar con contenido más complejo: series, películas, documentales, novelas, etc. Lo que está claro, querido oyente, es lo siguiente: para aprender español vas a tener que consumir muchas muchas horas de material en español. ¡Muchísimas! Es una regla de tres. Si consumes X, conseguirás Y. Si consumes 3 veces X, conseguirás 3 veces Y. Y esto es s

Episodio 9. La Zona
Full transcription and pronuntiation exercise available at teacherjose.com/podcast/9 Subscribe now and don't miss any episode! Muy buenos días a todo el mundo y bienvenidos un día más a ESPAÑOL CON JOSE, el podcast para aprender español de una manera natural y estoy seguro diferente a lo que has visto antes. Good morning ladies and gentleman and welcome back to ESPAÑOL CON JOSE, your new podcast to learn Spanish in a natural and different way. My name is Jose and I’m the founder of teacherjose.com, a site on the internet where you’ll find plenty of material to learn, improve and practise your Spanish through diverse type of content such as audio, video, articles, what I call snippets of real Spanish and also interactive exercises that will definitely help you practise what you learn. Pues bien amigos, ¡Empecemos el capítulo de hoy! El capítulo de esta semana se me ha retrasado un poquito porque he estado un poco liado con nuevos alumnos y también creando nuevo contenido no solo para la página, sino también para mis clases particulares. Así que estoy muy contento por esa parte pero quería comentarlo porque sé que muchos de ustedes esperaban este episodio un poco antes. Dicho esto, hoy básicamente quería hablarte un poco de la frustración y de la importancia de evitar este sentimiento. Hablarte a ti, ¿vale? En este episodio voy a intentar hablar mayormente en segunda persona del singular (o sea, a ti) y en primera persona el plural (o sea, a nosotros) para que aprendas mejor estas conjugaciones. Pues bueno, como iba diciendo, hoy me gustaría hablarte de la frustración y lo importante que es evitar a toda costa este sentimiento. Y es que muchos de nosotros, que nos gusta aprender, y aprender idiomas, más concretamente, pues solemos tener bastante motivación para hacerlo. Sea cual sea el motivo que tengamos, estás aquí oyendo esto es porque probablemente tu nivel de motivación es alto y eso, obviamente, está superbien. No obstante, no sé hasta qué punto muchos de ustedes estarán teniendo dificultad en entenderme, porque obviamente este podcast es para personas que o bien tienen ya un nivel bastante avanzado de español y quieren mejorarlo (los cuales no van a tener muchos problemas aparte de algunas estructuras más complicadas que vaya usando) o bien tienen un deseo muy fuerte de aprender español y están intentando entenderme a duras penas . La expresión a duras penas significa que están teniendo mucha dificultad en entenderme, que les está costando mucho. Y eso, querido oyente, no creo que sea tan bueno para ti. Esto es algo que siempre he pensado (bueno, o más bien desde que aprendí el concepto que voy a comentar ahora): cuando una persona aprende algo va a aprenderlo mucho mejor si ese algo está a su nivel. Si tiene el nivel de dificultad adecuada para su nivel de habilidad. Yo creo que, por muy motivado que estés, si te pones a estudiar material que es muy difícil para ti, eso te hará sentir muy frustrado/a y acabarás por abandonar. Acabarás abandonando . Y en este caso, para mí, da igual lo mucho que te guste la temática que estás tratando , que ya sabes que también es muy importante (o sea, buscar material para aprender español que además trate temáticas que nos gustaría leer en nuestro idioma). Si el contenido en sí , por muy interesante que sea, no lo acabas de entender lo suficientemente bien, si tienes que buscar en el diccionario 1 de cada 2 palabras para poder ir avanzando y encima se te olvidan superrápido de tantas que son, pues me temo que es cuestión de tiempo que acabes abandonando. Eso claramente te va a ir consumiendo toda la motivación que tienes. A veces sin darte cuenta. Es muy duro intentar escuchar un idioma que no es el tuyo y ver que no puedes, que es difícil, que no entiendes nada a pesar de dedicar tanto esfuerzo. Empiezas a pensar que nunca lo vas a conseguir, que le estás echando muchas horas para nada, no ves el progreso y, claro, sin ver que hay un cierto progreso más o menos claro uno al final deja de verle el sentido a la tarea. Darse cuenta del progreso que uno está haciendo ya es difícil de por sí, y esto es algo que suelo comentar con mis alumnos. Pero el caso es que si nos empeñamos en estudiar material demasiado difícil para nosotros (o quizás elegimos ese material por error o desconocimiento) la frustración llegará y, con ello, el abandono. Así que ¡mucho cuidado! Hay un concepto en psicología que me encanta, y que es la base de esta idea. Es el concepto de «flujo». De estar en «la zona». «La zona de flujo». Estar en la zona de flujo es estar totalmente inmerso en la tarea que uno está haciendo . Una tarea que normalmente requiere ciertas habilidades. Esta tarea puede ser, por tanto, muchas cosas diferentes. Desde la tarea que desempeña un jugador de hockey en un partido intenso a una persona que, como tú o como yo, está aprendiendo idiomas. Puede ser, también, un niño jugando. Jugando a un juego que quizás requiera ciertas habilidades motrices y le suponga un pequeño reto

Episodio 8. «En lo que»
Muy buenos días a todo el mundo y bienvenidos un día más a ESPAÑOL CON JOSE, tu nuevo podcast para aprender, practicar, mejorar o simplemente mantener tu español de una manera fresca y diferente. Good morning everyone and welcome back to ESPAÑOL CON JOSE, your new podcast to learn, practise, improve or simply maintain your Spanish in a fresh and different way. My name is Jose and I am the founder of teacherjose.com, a platform on the internet where you’ll find plenty of material and tools to help you going in the fascinating journey of learning Spanish. Muy bien amigos, pues eso es. Este es ya el octavo episodio del podcast y estoy supercontento porque estoy viendo que este formato está siendo de ayuda a muchos de ustedes que están, bien aprendiendo, bien perfeccionando su español . Como saben, la transcripción completa de cada capítulo está disponible en teacherjose.com en el episodio correspondiente. O sea, para este episodio, el ocho, pueden acceder directamente yendo a teacherjose.com/podcast/8. ¡Así de fácil! Como muchos de ustedes sabrán ya, las transcripciones que ofrezco van un poco más allá ya que no solo pueden leer lo que ahora mismo estoy diciendo, sino que también hay una serie de tooltips, de pequeñas ayudas, para ayudarles a entender o simplemente comprender mejor aquellas estructuras que considero más difíciles. Dicho esto, el episodio de hoy me gustaría dedicarlo a una expresión que verdaderamente es muy coloquial y sin embargo no suele encontrarse fácilmente en los libros de texto. Y es que esto de ser profesor de español es muy curioso, porque uno aprende a tener la antena puesta todo el día, ¿verdad?, aprendes a escuchar y a discernir esos aspectos de la lengua que para un… nativo normal y corriente , es decir, que no enseña español, pasarían desapercibidos. Con «tener la antena puesta» me refiero a estar siempre atento, a tener una especie de sexto sentido para captar esos aspectos del idioma que, a pesar de ser muy coloquiales, muchas veces pasan desapercibidos. Y es que, querido oyente, esto es algo que hay que tener muy en cuenta cuando aprendemos un idioma: los coloquialismos. O sea, el cómo la gente habla en la calle. El español real. Esto, no obstante, va a ser algo que comente en otro episodio del podcast. Porque hoy, como decía, quería centrarme en la siguiente expresión: «en lo que». Veamos primero algunos ejemplos, a ver si logran captar el significado de este conjunto de palabras: 1. En lo que tú cocinas, yo preparo la mesa. 2. En lo que los niños están en la calle, aprovecharé para fregar el suelo. 3. En lo que tú fuiste al supermercado me dio tiempo a hacer la maleta. 4. En lo que voy preparando el proyector, vayan sacando el libro y ábranlo por la página 57 5. –¡Guau! ¿Cuándo hiciste todo eso? –¡En lo que tú estabas con el ordenador! ¡Muy interesante! ¿Verdad? Obviamente esto es nivel alto ya , ¿eh? Aquellos de ustedes que estén empezando van a encontrar esta expresión muy difícil… ¡o no! Veamos… estoy seguro de que muchos de ustedes habrán adivinado qué significa. Y es que significa, nada más y nada menos que…. «Mientras». Sí, amigos, nosotros, los hispanohablantes usamos muchísimo esta expresión para expresar esta idea de simultaneidad. Si sustituimos las frases anteriores por su versión con la palabra «mientras», verán que es mucho más fácil: 1. Mientras cocinas, yo preparo la mesa. 2. Mientras los niños están en la calle, aprovecharé para fregar el suelo. 3. Mientras tú fuiste al supermercado me dio tiempo de hacer la maleta. 4. Mientras voy preparando el proyector, vayan sacando el libro y ábranlo por la página 57 5. –¡Guau! ¿Cuándo hiciste todo eso? –¡Mientras tú estabas con el ordenador! ¿¡A qué es mucho más fácil así!? ???? Pues bien, la dificultad está claramente en la unión de estas tres palabras, ¿verdad?: «en», «lo» y «que». Si ya me siguen desde hace un tiempo sabrán lo que voy a decir ahora, ¿verdad? Exacto: no hace falta, no es necesario intentar buscar la lógica de esta estructura. ¿Por qué? ¡Pues porque ya hemos comprendido lo más importante! ¡Claro! El significado en sí, la idea, lo que la persona que lo ha dicho quiere comunicar. Así que, ahora que sabes qué significa esta expresión lo mejor que puedes hacer es practicarla. Idealmente durante tus conversaciones con hispanohablantes (ellos te dirán si lo que has dicho suena bien o no) o, si no, pues durante tus clases de español o, por ejemplo, con este pequeño ejercicio que te voy a proponer ahora mismo. El ejercicio es simple: solamente tienes que escuchar las siguientes frases en las que uso la palabra «mientras» e intentar repetirlas con la estructura «en lo que». Voy a repetir la frase con «mientras» dos veces y luego te daré unos segundos para que digas –si puede ser en voz alta– la versión con «en lo que». Después te diré la solución. y continuaré con la siguiente frase. ¿Entendido? ¿Preparado? Muy bien, ¡vamos allá! 1. Mientras Juan ve la televisión, María se entretiene leyendo su libro favorito 2

Episodio 7. Motivación
Muy buenos días a todos y a todas y bienvenidos un día más a ESPAÑOL CON JOSE, tu nuevo podcast para aprender, mejorar y practicar tu español de un modo un poco un poco diferente al que estás acostumbrado: expresiones coloquiales, estrategias, reflexiones, transcripciones de los textos, ejercicios y, sobre todo, ¡mucha motivación! Good morning everyone and welcome back to ESPAÑOL CON JOSE, your new podcast to learn, improve and practise your Spanish in a new and different way. Here, at ESPAÑOL CON JOSE, we look at various things including colloquial expressions, strategies, thoughts, ideas to learn Spanish, transcriptions in Spanish with tooltips in English for the most difficult expressions, exercises and loads of motivation … everything, needless to say, in Real Spanish and in an educational manner, so you can take the most of every bit of these episodes. Eso es amigos, claramente, uno de mis objetivos en ESPAÑOL CON JOSE y en teacherjose.com –mi plataforma para aprender español– es facilitarles el camino del aprendizaje del español con herramientas útiles y listas para ser utilizadas. En fin, amigos… el capítulo de hoy en realidad no va dirigido ni a herramientas, ni a estrategias ni a expresiones coloquiales… el capítulo de hoy me gustaría reservarlo para algo muy muy muy importante: la motivación. No creo que este tema sea nada nuevo para la mayoría de ustedes. Sin embargo es necesario recordarnos de vez en cuando cuáles son los motivos por los que, un día, decidimos estudiar español. ¿Cuál fue tu motivación inicial, querido oyente? ¿Cuál fue la chispa que se encendió en ti y te hizo coger ese primer libro, oír ese primer podcast, ver ese primer vídeo en youtube para aprender español? ¿Es esa motivación inicial la misma que tienes ahora? ¿Ha cambiado en algo? Alguna vez has reflexionado sobre esto? Si estás escuchando (o, quizás, primero leyendo) este podcast, es muy posible que en este momento de tu aprendizaje tu motivación sea bastante alta. No tendría mucho sentido oír un podcast como este si uno no quisiera aprender español… ¿verdad? Pero, aunque estés motivado, estoy seguro de que sabes que no siempre es así, ¿cierto? No siempre tenemos la misma fuerza de voluntad para ponernos los auriculares y escuchar contenido en un idioma que no es el nuestro. Y es precisamente por eso por lo que, de vez en cuando, vale la pena pararse a pensar y recordarnos los motivos por los que estamos haciendo un esfuerzo tan grande. Re-encontrarnos con esas ideas , con esas ganas iniciales que nos empujaron a empezar este viaje, ¿no? Muchas veces pienso que es importante hacer estas reflexiones no cuando estamos desmotivados, sino precisamente cuando sí lo estamos. Y, ¿por qué? Pues porque es precisamente en estos momentos cuando tenemos más fuerza para hacer este tipo de reflexiones. Lo ideal, de hecho, es guardar de alguna manera esos pensamientos. Escribirlos en alguna libreta,en un trozo de papel que tengamos siempre a la vista o, por qué no, que tengamos siempre con nosotros: «Quiero aprender español. Y lo quiero hacer porque {lo que sea importante para ti}». Recordemos que aprender un idioma no es una cosa de dos días. Hay quien tarda más y hay quien tarda menos, vale, pero el camino en la mayoría de los casos es largo. Por eso va a haber inevitablemente subidas y bajadas, altibajos , momentos en los que estaremos a tope de energía y momentos en los que nos preguntemos si realmente vale la pena. Por eso, si de alguna manera nos recordamos a nosotros mismos esas razones por las que empezamos, esa ilusión que teníamos y porqué, quizás logremos ese empujoncito que necesitamos para ponernos ese día a aprender un poco de español y no abandonar nuestra rutina. ¡La rutina! Esa otra gran aliada, ¿verdad? Ya he hablado en alguna ocasión sobre el poder de la rutina en mis audios más antiguos, pero es posible que lo vuelva a hacer aquí en el podcast, ya que lo considero un tema importantísimo y que puede aportarnos a todos gran valor. Otra estrategia que considero muy buena para aprender español (o, en realidad, aprender cualquier cosa) es encontrar gente afín con quien podamos compartir nuestros objetivos. O no necesariamente objetivos, sino simplemente esta afición o el hecho de compartir con otras personas experiencias y estrategias para seguir mejorando. Es importante no estar solo y, aunque a veces sea difícil o no nos haga especial ilusión (yo mismo reconozco que a mí me cuesta bastante interactuar con grupos afines a las cosas que me interesan). Aún así, es algo que recomiendo 100% porque es algo que he visto y que sé que funciona. Date cuenta que un grupo tiene muchas ventajas. No solo vas a encontrar gente afín a tus intereses, sino que vas a encontrar un grupo de personas con las que, de alguna manera, vas a querer compartir tus progresos. Un grupo de personas que te va a apoyar en esos momentos bajos. Que no te harán sentir solo/a. Lo ideal sería obviamente que fuera un grupo que se comunicara en español, ¿verdad

Episodio 6. Un lugar para aprender español
In this episode I talk about the vision I have for teacherjose.com: a go-to site on the internet with great resources that people can trust to learn or improve their Spanish Find the full transcription and materials at: teacherjose.com/podcast/6 Muy buenos días a todo el mundo y bienvenidos un día más a ESPAÑOL CON JOSE, tu nuevo podcast en el que un servidor, Jose de teacherjose.com, te trae un poquito de español real para ayudarte a mejorar no solo tu comprensión auditiva sino también conocer nuevas estructuras, formas coloquiales e incluso, muchas veces, practicar con los ejercicios que te propongo. Welcome back ladies and gentlemen, thank you so much for being there with me in this sixth episode of ESPAÑOL CON JOSE, your new podcast where myself, Jose from teacherjose.com brings you a bit of absolutely Real Spanish so you can improve not only your listening comprehension, but learn new expressions and colloquialisms and even practise with the activities I usually provide after every episode. That’s it, with every episode and post of my website you’ll get to listen, to read and to learn so many new structures. So, please, honestly, take the most of every episode to improve your Spanish! ¡Claro que sí, amigos! La verdad es que estoy supercontento de que este proyecto personal –teacherjose.com– se esté desarrollando y esté tomando forma cada vez más. Cada vez más son los recursos que pongo disponibles y muchas las ideas que me vienen a la cabeza sobre cómo facilitar el aprendizaje del español y, de hecho, les voy a ser sinceros… mi objetivo con teacherjose.com es crear una gran plataforma de aprendijaze del español para todos aquellas personas que quieran aprender este bonito idioma de una manera diferente. En otras palabras, un recurso de referencia. Y es que , queridos oyentes… ¡tengo muchas ideas! Hace ya un tiempo que dar clases de español en italki, como algunos de ustedes saben, y la verdad es que para mí está siendo una gran experiencia para conocer estudiantes de todo tipo y ver qué necesidades y dificultades tienen en común muchos de ellos. Aún , claramente, estoy aprendiendo, pero, aunque sea duro , es muy enriquecedor el hecho de saber que cada día voy creciendo y mejorando como profesor. Mi idea, no obstante, más que enseñar –que también– es facilitar el aprendizaje del idioma a las personas interesadas. Me gusta enseñar pero la visión de este proyecto va mucho más allá. Me gustaría crear un sitio de referencia en el que cualquier persona interesada pueda encontrar una serie de recursos fáciles de seguir y, sobre todo, cómodos de utilizar. Las nuevas tecnologías ofrecen muchísimas oportunidades para hacer esto posible pero, eso sí, todo bajo… digamos, la seguridad de que haya alguien siempre preparado y dispuesto a ayudar, ¿verdad? Esa persona sería, obviamente, un servidor ???? Y ojo a una cosa, ¿eh?. Cuando digo cosas como ‘facilitar’ o ‘un sitio cómodo para aprender‘ no me refiero a que aprender español sea fácil… ¡ni mucho menos! Lo que quiero decir con esto es que la gente pueda aprender cómodamente. Que, si de verdad tienen interés, tengan las herramientas a mano, listas para ser utilizadas, listas para ser explotadas. Con varias opciones para elegir cómo quieren estudiar: en el mismo navegador web, imprimiendo pdfs, escuchando directamente desde la web o , para los que quieran, tener la posibilidad de descargar los archivos mp3. Esto, si lo piensan bien, era solo un sueño hace años… ¡o ni siquiera lo podíamos haber imaginado! O sea, tengo todavía un curso de francés que mi madre me compró cuando era pequeño –y que, por cierto, dejé a medias en su momento…– y pienso… bueno, sí, hace algunos años ya, pero quién hubiera imaginado que hoy en día, solo unos cuantos años después, podríamos estudiar online –por internet – y escuchar los audios prácticamente en cualquier parte. Esto es… de verdad, increíble. Pues queridos oyentes, mi visión para este proyecto es, de verdad, crear un sitio fantástico mi visión para este proyecto pueda poner a su disposición herramientas de aprendizaje que a mí mismo me gustaría tener. Las cosas que, para mí, mejor funcionan y las cosas que, según ustedes también, mejor funcionan para aprender. Porque esto, señores y señoras, no solo lo estoy construyendo yo. Lo construiremos todos. Todo el feedback que ustedes me puedan dar, lo saben, es más que bienvenido. Ya les digo, como profesor de español que soy tengo la oportunidad de conocer a mucha gente y ver qué cosas funcionan y qué no. Sabemos que hay teorías sobre el aprendizaje pero también es verdad que, bajo mi punto de vista, cada persona es diferente y aprende de manera diferente. De hecho, como seguramente comentaré en otro episodio, yo creo que es su responsabilidad. Creo que es responsabilidad del aprendiente reflexionar y conocerse a sí mismo en ese sentido. Probar diferentes métodos y quedarse con los que más le funcionan. Esto es clave y, si bien un profesor o un tutor, o mentor, como lo quieran llamar,

Episodio 5. Lee. Escucha
In this episode I speak about the importance of written and listening comprehension and the benefits of audio format to achieve this. Find this episode, the transcription, tooltips with translations and interactive activites at: teacherjose.com/podcast/5

Episodio 4. Me da que sí
In this episode I teach you a few expressions with «me da/me da que». Take good note of them because they're very common in coloquial Spanish! Full transcription at teacherjose.com/podcast/4 Muy buenos días a todo el mundo y bienvenidos a un nuevo episodio de ESPAÑOL CON JOSE, el programa en el que un servidor, Jose de teacherjose.com les trae un poco de español a sus vidas para que puedan seguir aprendiendo y manteniéndolo. Well, dear listeners, thank you so much for being there with me in this fourth episode of ESPAÑOL CON JOSE. Today I’m going to be talking about expressions with «me da» in Spanish, which I think many of the intermediate or advanced learners will find useful. Just so you know, in this episode I will be talking to you (in plural). OK? A ustedes . A vosotros. In my case I use the pronoun «ustedes». ¡Bien! La colocación de palabras «me da» da mucho juego en español. En primer lugar, esta estructura está formada por un pronombre de objeto indirecto y el verbo «dar». Recuerden los pronombres de objeto directo en español, ¿vale?, que serían: me, te, le, nos, os y les. O sea, los mismos que utilizamos para el verbo «gustar», ¿verdad?: A mí me gusta, a ti te gusta, a María le gusta, a nosotros nos gusta, a vosotros os gusta, a ustedes les gusta, a ellos les gusta. Y luego, como he dicho, tenemos el verbo «dar», cuya conjugación en el presente de indicativo es: yo doy, tú das, ella da, nosotros damos, vosotras dais, ustedes dan, ellas dan. Dicho esto, ya les he dado una pista de cómo va a funcionar esta colocación de palabras («me da»). Exactamente, va a funcionar igual que el verbo «gustar». Luego lo veremos, porque quiero que esto sea práctico y voy a comenzar ya dándoles ejemplos prácticos. Así que vamos allá: «Me da miedo el perro de Alberto, es grande y parece un poco agresivo». «Me da miedo» significa «I’m afraid of». En este caso hemos construido la frase con un nombre (con un sustantivo), «el perro». «Me da miedo el perro». O sea, un perro concreto. Si quiero decir que tengo miedo de los perros en general, entonces puedo decir «Me dan miedo los perros». «Me dan». Ya pueden ver la similitud con el verbo gustar, ¿verdad? ? «Me gustan los perros». «Me dan miedo los perros». «Me dan miedo las alturas» «Me da miedo» salir a la calle por la noche. Aquí tenemos un ejemplo de «me da miedo» + verbo. Verbo que, como ven, está en infinitivo. «Me da miedo nadar en alta mar». Seguimos. Continuamos. «Me da respeto conducir de noche». «Me da respeto conducir de noche porque no veo bien en la oscuridad y puedo tener un accidente». «Me da respeto» es una expresión interesante que significa que creo que hay que tener precaución con algo. «A Juan le da respeto el mar. Prefiere no ir mar adentro». De alguna manera, a Juan le da un poco de miedo el mar. El mar le da respeto. O también, si quieren apuntarlo, «Juan tiene respeto al mar», que significa lo mismo. Bien, aquí donde estoy ahora, en Canarias, hay muchas cosas buenas. Pero también hay algunas cosas malas. No es difícil encontrar cucarachas por la noche. «A mí me dan asco las cucarachas». «Me dan mucho asco (las cucarachas)». Creo que no hay mejor ejemplo que ese para explicar qué significa «dar asco», ¿verdad?. «Las cucarachas me dan asco». También se puede usar en sentido figurado, ¿vale?: «Me da asco ese tipo de personas». Bueno, espero que a estas alturas del podcast no tengan ya dolor de cabeza porque «me da en la nariz que si sigo dando tantos ejemplos van a acabar con la cabeza hecha un bombo». Bien, «me da en la nariz» significa que sospecho algo. Imagínense que están viendo una serie de detectives, ¿vale? Como “Sherlock”, por ejemplo, o “Se ha escrito un crimen”. “Se ha escrito un crimen” es el título de la serie original “Murder, she wrote”. Sí, es así como tradujeron aquí “Murder, she wrote”. O sea, “A murder has been written”. Pero, ¡ojo! Que sé que en Italia la llamaron “La signora in giallo”, “La señora en amarillo”, “The lady in yellow”. Es curioso, la verdad, y parece que hace referencia al género de serie. En fin, queridos oyentes, «me da en la nariz que algo va a salir mal». I’ve got a bad feeling about this. I suspect something is coming. «Me da en la nariz que algo va a salir mal». O, parecido, «algo me da mala espina aquí». «Me dan mala espina tus nuevos amigos». «No me fío… no me fío de ellos». «Chicos, este sitio me da mala espina». «Larguémonos de aquí». Bien, hemos visto unas cuantas ya, ¿verdad?. Hemos visto «me da miedo», «me da respeto», «me da asco», «me da en la nariz que…» (este último ya no funcionaría como «gustar», ¿vale? Cuidado con eso), «me da mala espina». Luego tenemos otras como «me da lástima» o «me da vergüenza» también. «Me da lástima» significa I feel sorry about something. «Me da lástima que haya tanta pobreza en el mundo». «Que haya», ahí tenemos un subjuntivo, presente de subjuntivo del verbo haber. Fíjense que con el verbo «gustar» ocurre algo parecido, muchas veces. Ya saben que yo suelo insistir en que

Episodio 3. El mejor consejo
Sometimes we keep dragging a mistake, a weakness for years and years. We are aware of it and yet we don't do anything to fix it. It has happened to me as well and in this episode I share it with you so you, hopefully, we'll seriously reflect on that and... fix it! Full transcription available at: teacherjose.com/podcast/3 Muy buenos días y bienvenidos al tercer episodio de ESPAÑOL CON JOSE: el programa, el podcast, el show… ¡aún no sé cómo llamarlo! en el que un servidor hace todo lo posible para llevar el español a todas aquellas personas que lo estén aprendiendo. Well dear listener, thank you very much for being here with me in this third episode of ESPAÑOL CON JOSE. On this occasion I will be talking about something that is so important, so relevant, so basic, so … common sense! and yet so easy to forget, at least for me. I will be talking about the speed of our speech when we’re learning or speaking a new language. Miren, creo que no es ningún secreto que mi inglés no es nada del otro mundo. Ya me han oído hablar un poquito en cada episodio, sobre todo en el primero, en el que intento explicarles en inglés cuáles son mis intenciones con este podcast. Y voy a ser totalmente sincero con ustedes: ese primer episodio tuve que grabarlo dos veces. ¿Por qué? Porque cuando lo oí (mi inglés) sonaba tan mal, sonaba tan horrible, tenía una pronunciación tan mala que de verdad me daba vergüenza compartirlo. Así que entiendo la frustración que muchos de ustedes tienen. Trabajan mucho para mejorar su fluidez, para mejorar su capacidad para entender los sonidos, las nuevas palabras… para producir el idioma, para luego ver que, cuando toca hablar, pues no suenan , ¿verdad? tan bien como les gustaría Bien, a mí por lo menos sí que me ocurre esto. Y mucho. Y miren que llevo tiempo primero estudiando inglés y luego hablándolo en la vida real, en un país de habla inglesa. Bien es verdad que, bueno, cuando digo estudiar –me refiero a antes de ir a vivir a Inglaterra– lo que hacía realmente era escuchar podcasts y audios en inglés, ya que me gusta mucho este tipo de formato. Sin embargo, quizás no lo practicaba tanto, no hacía ejercicios de pronunciación o tenía un profesor que me corrigiera. No tenía un profesor que me corrigiera . No tenía un profesor que me corrigiera. Entonces, bueno, aparte de eso, que también ha sido un error en mi aprendizaje, hay algo en lo que siempre he fallado. Ese algo es la obsesión por hablar… por querer hablar demasiado rápido. Por alguna razón que no alcanzo a entender, siempre he tenido ese defecto, ese ansia por hablar a un ritmo claramente superior a mi capacidad… quizás porque de algún modo tenía (y tengo) tantas ganas de expresar mis ideas… o no sé, miedo a que se me olvide lo que voy a decir… o bueno, por qué no reconocerlo, a una pequeña obsesión por ser aceptado, ¿no? Por hacer ver a la otra persona que mi nivel de inglés es buenísimo, por gustar a otras personas, básicamente. Les digo una cosa. Esto no me ha ayudado en nada. ¡Todo lo contrario! Creo que esta pequeña obsesión que, ¡ojo! ya era consciente de ella en aquel entonces, cuando empezaba a estar un poco más suelto en inglés allá en Inglaterra. Me decía a veces «Jose, tienes hablar más lento. Tienes que hablar más lento». A veces lo lograba durante un tiempo… un tiempo corto, no sé, media hora, 1 hora… no mucho más. Pero al poco tiempo volvía a las andadas. Al poco tiempo volvía a tener el mismo problema. Volvía a hablar rápido otra vez. Es una de esas cosas que, aún sabiéndolas, necesitas que alguien te las diga, ¿no? Si no, parece que… bueno… no es tan importante y no lo haces. Y eso ha sido lo que precisamente me ocurrió el otro día. Fue con una persona con quien tuve una lección de prueba y, bueno, hablamos en inglés básicamente porque él no sabía nada de español y al final pues hablamos un poco de métodos de aprendizaje y de los problemas y experiencias que ambos habíamos tenido en esto de aprender idiomas. Y bueno, si bien no estuvimos de acuerdo en todo y nuestros puntos de vista diferían un poco (teníamos puntos de vista diferentes en algunas cosas) me abrió los ojos cuando me dijo precisamente eso… que si quería sonar mejor en inglés (y bueno, aquí hago un paréntesis porque la palabra “mejor” aquí puede significar cosas muy diferentes según a quien preguntemos)… pues eso, que si quería sonar mejor en inglés tenía que slow down, tenía que bajar el ritmo… ¡que simplemente hablaba demasiado rápido! Y era verdad. Era toda la verdad. Después de tantos años, pensé, sigo cometiendo este error de querer hablar más rápido de lo que soy capaz y, en muchos casos, ¡más rápido incluso que un nativo! En esto también teníamos opiniones un poco diferentes, yo decía “en muchos casos” y esta persona insistía que ningún nativo hablaba tan rápido. Bueno, mi experiencia me dice que sí, que es verdad que en general los hispanohablantes hablamos quizás más rápido pero… ¡vamos! yo creo que es algo que comparten muchos idiomas, sea el inglés,

Episodio 1. Presentación
1st episode of Español con Jose, a podcast to LEARN SPANISH Please find this episode at: teacherjose.com/podcast/1 TRANSCRIPCIÓN: Muy buenos días y bienvenidos al PRIMER episodio de ESPAÑOL CON JOSE, el programa, el show, el podcast, ¡como lo quieran llamar! donde un servidor les ofrecerá la oportunidad de aprender, practicar o simplemente mantener su español. Good morning everyone and welcome to this very first episode of ESPAÑOL CON JOSE: the show, podcast, however you want to call it, where I'm going to help you learn and practise your Spanish. This is, like I said, the very first episode of this podcast, so I guess you can imagine how excited I am. My name is Jose, and I'm the founder of teacherjose.com, I've been teaching Spanish for more than a year now and the reason of creating this podcast is mainly because I actually would like to reach and help as many people as possible. I actually love creating content to help people learn my native language and, to be quite honest, I've been thinking about creating a podcast for quite a long time now. I finally managed to sort of put myself together and actually decided that I just had to get started. I really hope to create something valuable for you, something that will really help you learn Spanish in fun and entertaining way whenever possible. I love podcasts and I believe the audio format is great to learn languages, specially nowadays that we have so many ways to access this type of content. This, along with the content I regularly publish on my website –as well as my private lessons, of course– will hopefully allow me to reach much more people interested in learning my native language. ¡So! Yes, this is a podcast to LEARN SPANISH and you might be asking yourself... well, should you not be speaking some Spanish? Well, of course I will!! In fact, the only reason I'm speaking in English in this first episode is because I want you listeners to get to know me, my goals and my expectations. ESPAÑOL CON JOSE is going to be broadcasted in Spanish, of course, with only a few explanations in English, whenever I think you listeners would benefit from it. Having said that, I know many of you will find it quite challenging. This podcast if obviously aimed for those of you who already have at least some basic knowledge of Spanish. But, surely, many of you will probably struggle to follow me. And hey, I just want you to know that that's completely normal and you're definitely not the only one who is going to feel like that. Learning a language is hard and requires a lot of time and patience. You're not likely to get results soon, this is a long-term race and the key to success is actually to commit to study Spanish everyday. Hopefully, ESPAÑOL CON JOSE and the material you'll find at teacherjose.com will help you do this. ¿Y cuál va a ser exactamente el formato de este podcast? And what about the format of this podcast? Well, my view and vision for this is actually quite clear: this will depend on you, listeners. My goal is to create content to facilitate the not easy journey to learn Spanish, and hence your comments, ideas will be not only very much appreciated but also seriously taken in mind in future episodes. So please don't hesitate in letting my know your thoughts on this. Como dijes antes, si ya tienes unos conocimientos básicos de español, espero poder ayudarte a seguir aprendiendo y mejorar muchos aspectos, entre ellos la comprensión auditiva. I will try to provide the transcriptions when possible, so you have them in hand to follow the episodes if you wish. This, of course, will not always be possible, but I can tell you I'll do my best to provide them. I am really excited about this project. Como dije antes, esto es algo que llevo postergando desde hace ya mucho tiempo y, bueno, como profesor de español me haría mucha ilusión llegar a mucha gente y de verdad facilitar el aprendizaje del español a todas aquellas personas que estén interesadas. Para mí esto es algo nuevo y un reto muy grande, y de hecho ha sido quizás debido a ello por lo que no he comenzado antes. Sin embargo, como ya he dicho, solo hay un camino y este es el camino de la acción. No va a ser el mejor podcast del mundo, eso está claro, pero sí que va a ser un podcast hecho con mucho cariño y con muchas ganas de ayudar. So, dear listeners, I really hope you find value on this episodes, I will be open to any suggestions or any thoughts you may have to make this resource as good as it could possibly be. Because this project would not have any sense at all without you, Así que, ¡nada!, supongo que estoy es todo por ahora. Muchísimas gracias por escuchar hasta aquí y espero verles en próximos episodios. Ya saben que pueden encontrarme en teacherjose.com y también, si les parece, pueden suscribirse a este podcast para que puedan ser notificados cada vez que publique un nuevo episodio. Les deseo mucha suerte en su aprendizaje del español y nos vemos en el próximo episodio. ¡Hasta entonces!

Episodio 2. Frases básicas
2nd episode of Español con Jose, a podcast to LEARN SPANISH Please find this episode at: teacherjose.com/podcast/2 TRANSCRIPCIÓN: 2. Frases básicas Muy buenos días a todo el mundo y bienvenidos a ESPAÑOL CON JOSE, el programa, el show, el podcast… ¡como lo quieran llamar! donde un servidor intentará enseñarles un poco de su lengua nativa: el español. Well, dear listener, I’m so excited to be here with you. This is the 2nd episode of ESPAÑOL CON JOSE and I have decided to teach you something really important when you’re learning a language: basic sentences to communicate basic things such us “I’m sorry, could you say that again please?” or “How do you say ‘something’ in Spanish?”. Esto es obviamente algo muy importante cuando estás aprendiendo un idioma. De hecho, muchos alumnos con ya un cierto nivel de español a veces dudan o no saben muy bien cómo expresar esto. Así que en este episodio vamos a ver algunas de estas frases que estoy segurísimo de que les vendrán muy útiles. Bien, la primera frase es bien simple: «¿Cómo se dice X en español?» (How you do say X in Spanish?). ¿Cómo se dice “dog” en español?, «Disculpa, ¿cómo se dice “printer” en español?», «¿Como se dice “key holder” en español? ¡Ah, llavero! Muchas gracias». Maybe it’s something whose name you used to know at some point, but you’ve forgotten. Quizás se trata de algo cuyo nombre supiste en algún momento, pero te has olvidado. En ese caso puedes decir también «Mmmm, oye perdona, ¿cómo se decía “printer” en español? ¡Ah, sí! Impresora, claro». Cómo se DECÍA, ¿vale? En este caso usaríamos el imperfecto y, de alguna manera, estás dando a entender que en algún momento del pasado sabías qué significa esta palabra. Bien. Ahora imagínate que estás hablando con un hispanohablante, y este dice una palabra que tú no entiendes. You understand the whole sentence but a single word, which is preventing you from understanding what your friend is trying to tell you. Entiendes toda la frase excepto esa palabra: «Un segundo Pedro, por favor, ¿qué significa caracol?». «¿Qué es un caracol ¡Ahhh! A snail! Vale, gracias». Yo siempre explico a mis alumnos que esta es una habilidad comunicativa importante. No me refiero al hecho de tener claro cómo se dice esta frase. I’m referring to actually being able to kindly stop the conversation to ask something we don’t know. It’s not easy, and we all have been involved in that kind of situations, but it’s important. Es importante, sin duda. Y entre más practiquemos esta habilidad más capaces seremos de comunicarnos de manera efectiva con personas nativas. Seguimos con más frases. Si no sabes cómo se escribe o cómo se deletrea una palabra esta es la pregunta que tienes que hacer: «¿cómo se escribe ‘bombilla’?». Tenemos aquí un ejemplo de «se» impersonal, ¿verdad?, como en «¿cómo se llama esto en español?» o en «¿qué idioma se habla en España?». También tenemos la palabra «deletrear», que corresponde al inglés ‘to spell’, pero yo te recomiendo usar, simplemente, el verbo escribir, porque además lo veo mucho más coloquial. «¿Lo entiendes?» «Sí, lo entiendo» «No lo entiendo». Efectivamente. With this sentences we can express whether we have understood or not: «¿Lo entiendes?» «Sí, lo entiendo» «No lo entiendo». Fíjate en el uso de «lo». Si ya tienes un cierto nivel de español quizás te tiemblen un poco las piernas cada vez que lo oyes, ¿verdad? Claro, como sabes, «lo» tiene muchos usos. Aquí es complemento directo, y «lo» corresponde a algo así como «el concepto». Do you understand the concept? Something like that. «¿Entiendes el concepto? ¿Lo entiendes?». «Sí, entiendo el concepto. Sí, lo entiendo». Here, «lo» is masculine, even though the «lo» in «No lo entiendo» is rather neutral. But that’s ok. I’m just saying because «lo» as an direct object can also be feminine: «¿Entiendes la frase? Sí, la entiendo» «No, no la entiendo» Si necesitas que repita algo, puedes preguntarme esto: «perdona Jose, ¿puedes repetir?» Bueno, en este caso, en lugar de repetir lo que puedes hacer si quieres oír algo otra vez es rebobinar (rewind) este audio. Can you repeat the last thing you said? «¿Puedes repetir lo último que has dicho» «¿Puedes repetir lo último que dijiste?». Y bueno, como dicen que los hispanohablantes solemos hablar muy rápido, muchas veces te encontrarás en situaciones en las que no entiendas absolutamente nada. Eh eh eh eh eh, Jose, ¡un segundo, por favor! ¿Puedes hablar más lento? Can you speak slower, please? «¿Puedes hablar más lento, por favor?» Claro que sí. Claro que sí. Esta pregunta es sin duda muy importante, así que apúntatela bien. Eso sí, que hagas esta pregunta y te digan que sí, que sin ningún problema. Que van a hablar más lento, no quiere decir que, a medida que pasa el tiempo y la conversación empiecen a hablar rápido otra vez. Esto también nos ha pasado a todos, ¿vale? Y cabe recordar, it is worth remember that that doesn’t mean the other person is disrespectful. It’s just that it’s not easy to speak your own