PLAY PODCASTS
通勤學英語 15Mins Today

通勤學英語 15Mins Today

1,303 episodes — Page 18 of 27

每日英語跟讀 Ep.K578: 英王查爾斯三世為加冕慶典順利完結獻上感謝

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K578: King Charles Expresses Gratitude as Coronation Celebrations Conclude King Charles expressed his heartfelt appreciation to all those involved in his coronation weekend, pledging a life of service alongside his wife, Camilla. The three-day extravaganza culminated in a magnificent coronation ceremony at Westminster Abbey, marking the grandest ceremonial event in Britain in 70 years. 查爾斯國王對參與他的加冕週末的所有人表示衷心的感謝,並承諾與妻子卡蜜拉一起奉獻一生。為期三天的盛會在西敏寺的加冕典禮中達到高潮,標誌著英國70年來最盛大的儀式活動。 In a statement echoing Queen Elizabeth's Platinum Jubilee message, King Charles and Camilla reaffirmed their commitment to serving the people. "As the Coronation weekend draws to a close, my wife and I wanted to extend our sincere and heartfelt thanks to everyone who contributed to making this occasion truly special," said King Charles. He expressed gratitude to those who made the weekend a success and commended the participants who joined in the celebrations. He added, "Your support, encouragement, and acts of kindness have been the most precious gifts, inspiring us to rededicate our lives to serving the people of the United Kingdom, the Realms, and the Commonwealth." 在一份回應伊麗莎白女王白金禧年訊息的聲明中,查爾斯國王和卡蜜拉重申了他們對服務人民的承諾。查理國王表示:“隨著加冕週末即將結束,我妻子和我想向所有為這個特殊場合作出貢獻的人致以最真摯和衷心的謝意。”他對使這個週末成事的人表示感激,並讚揚參與慶典的人。他補充說:“你們的支持、鼓勵和善行是最寶貴的禮物,激勵我們重新奉獻自己的生活來服務英國、其屬地和英聯邦的人民。” Accompanying the statement were four official photos featuring King Charles, Camilla, and members of the royal family. The festivities included a remarkable "Coronation Concert" at Windsor, where the royal couple joined a crowd of 20,000 attendees. The concert featured renowned singers Lionel Richie and Katy Perry, and an amusing comedy sketch surprised the audience as Charles and Camilla interacted with the performers. 聲明附帶了四張官方照片,展示了查爾斯國王、卡蜜拉和皇室成員。慶典包括在溫莎舉行的“加冕音樂會”,皇室夫婦與二萬名觀眾共同參加。音樂會特邀了著名歌手萊諾李奇和凱蒂佩芮,而一個有趣的喜劇小品則讓查爾斯和卡蜜拉與演出者互動,令現場觀眾驚喜萬分。 Concluding the extended weekend of street parties and celebrations, thousands of organizations came together on Monday to participate in the "The Big Help Out" volunteering program. Prince William and Kate, along with their children, visited a scout group in Slough, near Windsor, for their first official engagement with their youngest son, Louis. Under his father's supervision, the enthusiastic Louis eagerly participated in various activities. 延續了一個週末的街頭派對和慶典,數千家機構於星期一聚集在一起,參與了名為「大幫助計畫(The Big Help Out)」的志願服務活動。威廉王子和凱特夫婦與他們的孩子一起訪問了溫莎附近的斯勞童子軍團,這是他們與年幼的兒子路易的首次正式亮相。在父親的陪伴監督下,熱情洋溢的路易積極地參與了各種活動。 The coronation ceremony of King Charles III showcased a breathtaking blend of centuries-old tradition and the aspirations of a new era. The solemn two-hour service at Westminster Abbey, witnessed by an esteemed congregation of around 100 world leaders and watched by millions globally, saw King Charles receive the St Edward's Crown. Camilla, his second wife, was also crowned queen. The ceremony aimed to pay tribute to history while embracing a more diverse and forward-looking institution. 國王查爾斯三世的加冕典禮展示了幾個世紀以來的傳統與新世代抱負驚人的融合。在西敏寺隆重舉辦的兩小時儀式上,約有100位世界領袖見證,全球數百萬人觀看,查爾斯國王接受了聖愛德華王冠。卡蜜拉作為他的第二任妻子,也同時被冊封為王后。這個典禮旨在向歷史致敬,同時擁抱一個更多元和前瞻的制度。 Prime Minister Rishi Sunak lauded the extraordinary spectacle, stating, "Over the weekend, no other country in the world could have put on such a dazzling display." Supporters of the royal family emphasize their international appeal, diplomatic significance, and ability to uphold the nation's global standing amidst political uncertainties, such as the post-Brexit era. 英國首相蘇納克讚揚了這個非凡壯觀的場面,他說:“在這個週末,世界上其他任何國家都無法呈現如此耀眼的表演。”皇室的支持者強調他們的國際吸引力、外交意義以及在政治不確定性時期(如脫歐後)維護英國在全球地位的能力。 The coronation event, despite occurring amid a cost of living crisis and public skepticism, underscored the enduring role and relevance of the monarchy. King Charles, who ascended the throne upon the passing of Queen Elizabeth, acknowledged the challenges ahead. The event seamlessly intertwined historical regalia with elements reflecting the country's diversity and cultural evolution, affirming the monarchy's adaptability and continued significance. 儘管這場加冕儀式是在民生水平高漲危機和公眾懷疑的背景下舉行,它仍然彰顯了君主制的持久角色和相關性。查爾斯國王在伊麗莎白女王離世後即位,並接受他要面臨的挑戰。這個活動巧妙地將歷史傳統與反映該國多樣性和文化演進的元素融合在一起,肯定了君主制的適應性和持續的重要性。Reference article:https://www.reuters.com/world/uk/coronation-brimming-with-history-king-charles-britain-look-future-2023-05-05/ ; https://www.reuters.com/world/uk/great-treat-king-charles-heralds-weekend-coronation-celebrations-2023-05-08/

May 25, 20235 min

每日英語跟讀 Ep.K577: 酷玩樂團面對演唱會飆升的需求,將在高雄額外增演

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K577: Coldplay's Demand Soars: Additional Show Added in Kaohsiung British rock band Coldplay has responded to the overwhelming demand for their concert tickets by adding a second show in Kaohsiung on November 12. The band's Asia leg of the world tour has generated an incredible level of interest, leading the organizers to accommodate more fans. Yesterday, the concert organizer, Live Nation Taiwan, made the announcement, delighting Coldplay enthusiasts. 英國搖滾樂團酷玩樂團對於其演唱會門票的需求激增作出回應,並決定11月12日在高雄加開一場演出。該樂團的亞洲巡演引起了極大的關注,使得主辦單位需要容納更多粉絲。昨天,演唱會主辦方「Live Nation Taiwan 理想國」宣布了加開的好消息,令酷玩樂團的狂熱粉們感到欣喜。 The presale for the initial November 11 show concluded, and general ticket sales for both concerts at Kaohsiung National Stadium on Ticketmaster's website. To ensure accessibility to as many fans as possible, both shows in Kaohsiung will offer limited "Infinity Tickets" in the upcoming days. Priced at NT$800, these special tickets aim to provide an affordable option for fans. Each purchaser can buy a maximum of two tickets, which must be purchased as a pair. 11月11日場次的預售票已經結束,而兩場演出的普通票將在Ticketmaster的網站上開始公開售票。為了讓更多粉絲能夠買到門票,高雄的兩場演出將在接下來的幾天推出限量的「無限門票」。這種特別門票售價為台幣800元,旨在為粉絲提供一個負擔得起的選擇。每位購票人最多可以買兩張門票,並且必須成對購買。 Coldplay's "Music of the Spheres World Tour" will commence in Asia and Australia, starting with two shows in Tokyo on November 6 and 7, followed by the two performances in Kaohsiung. Jakarta, Perth, and Kuala Lumpur are also included in the band's tour itinerary in Asia and Australia. This upcoming tour marks the band's second visit to Taiwan, with their first performance held in Taoyuan in 2017. 酷玩樂團的「音樂天球世界巡演」將在亞洲和澳洲展開,首站將在11月6日和7日的東京舉行,之後是在高雄的兩場演出。雅加達、伯斯和吉隆坡也包含在樂團的亞洲和澳洲巡演行程中。這次即將開始的巡演將是該樂團第二次訪問台灣,他們2017年時曾在桃園舉行過一場演出。 The Ministry of Culture has highlighted the importance of the second Coldplay concert as an opportunity for authorities and concert organizers to tackle the issue of ticket scalping. The recent surge in art and cultural events following the lifting of COVID-19 restrictions has led to rampant scalping, depriving regular concertgoers of the chance to secure tickets. The ministry aims to implement measures to prevent such practices and ensure a fair ticketing process for all fans. 文化部強調酷玩樂團第二場演唱會的重要性,這是當局和音樂會主辦單位應對黃牛票問題的機會。近期隨著COVID-19限制解除,藝術和文化活動急劇增加,黃牛票問題也隨之猖獗,使得一般的演唱會觀眾買不到門票。文化部致力於實施措施防止此類行為,並確保所有粉絲都能享有公平的購票過程。 In conclusion, Coldplay's decision to add another show in Kaohsiung due to the incredible demand showcases their popularity in Taiwan. With the introduction of "Infinity Tickets" and measures against ticket scalping, the band aims to make their world tour more accessible and enjoyable for their loyal fans. 總結來說,酷玩樂團因需求遽增而決定在高雄加開演出,展示了他們在台灣的受歡迎程度。通過推出「無限門票」等打擊黃牛票的措施,該樂團目標是使忠實粉絲更容易取得和享受他們的世界巡演。Reference article: https://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2023/05/18/2003800017

May 24, 20233 min

精選詞彙播客Vocab Ep.166: 卡在飛機上幾小時後之旅平險知多少 Part II?Why travel insurance is much needed today PART II?

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments Summary: 討論文章: https://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2023/05/08/2003799372 This is part II, a continuation of our discussion from last week. This week, Angel and I talk about how important travel insurance is! 歡迎投稿有趣的主題給醬老師與Angel老師 Comment down below! Vocabulary: 1. Peace of mind idiom. 心情平靜/安心 Purchasing extra travel insurance is mostly for a peace of mind. 添購旅平險多數是為了心安。 2. Compensation n. 賠償/報酬 Airlines usually provide compensation for flight delays, and not refund. 航空公司通常提供賠償而不是退費。 3. Cover v. 承保/有給付 Your travel insurance would cover all the expenses that arise from flight delays or cancellations. 你的旅平險會給付班機延誤或取消所多出的費用。 更多Vocab Podcast節目: https://www.15mins.today/vocab 歡迎主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected]

May 23, 202326 min

每日英語跟讀 Ep.K576: 男子透過在浴室吃牛排賺錢

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K576: Man Makes Money Eating Ribeye Steak in the Shower Gaz, a man from Atlanta, America, has gained popularity on Twitter after revealing that he eats his meals in the shower. He discovered that he could save time and cure his hangovers by eating breakfast in the shower. Now, he shares his odd eating habits on Twitter and sometimes receives donations from fans to eat specific items, earning him $130 in donations so far. 一名叫做Gaz的美國亞特蘭大男子在推特上因在浴室進食而成為熱門話題。他發現在浴室吃早餐可以節省時間並治療宿醉。現在,他在推特上分享他奇特的進食習慣,有時還會收到粉絲的斗內(捐款)讓他進食特定的物品,目前已經賺到了130美元。 Gaz's Twitter post about eating a 32oz Tomahawk ribeye steak in the shower received 1.1 million views and over 27,000 likes. In the picture, Gaz can be seen holding a huge steak with a bite taken out of it. Despite many users left confused, Gaz's bizarre eating habits have gained a lot of attention. Gaz在推特上貼出了一張自己在浴室吃掉32盎司的戰斧肋眼牛排照片,獲得了110萬的點擊和超過27,000個讚。在照片中,可以看到Gaz拿著一塊巨大的牛排,上面已經被咬了一口。儘管許多用戶因為Gaz的奇特飲食習慣感到困惑,但也因此引起了許多關注。 Gaz's posts also include eating a pineapple and a shrimp platter, which have received a lot of views and likes. However, he claims that the steak was his favourite meal to date. He is now looking to try more exotic and expensive foods, such as caviar and gold-plated steaks, and is hoping to collaborate with brands and chefs. Gaz的貼文還包括吃鳳梨和一盤蝦子,這些貼文都獲得了很多點擊和讚。然而,他聲稱肋眼牛排是迄今為止他最喜歡的食物。他現在希望嘗試更多異國料理和昂貴的美食,例如魚子醬和金箔牛排,並希望與其他的品牌和廚師合作。 Aside from his unusual eating habits, Gaz is also using his platform to spread awareness about food insecurity and has donated $100 to the Atlanta Food Bank. He encourages others to donate their time or money to local food banks and help fight against food insecurity. 除了他不尋常的飲食習慣外,Gaz也運用他的平台宣傳了糧食不足的議題,並向亞特蘭大食物銀行捐贈了100美元。他鼓勵人們捐出他們的時間或金錢支持當地的食物銀行,幫助對抗糧食不足。 Reference article: https://www.mirror.co.uk/news/us-news/man-gets-paid-eat-ribeye-29902479

May 22, 20232 min

每日英語跟讀 Ep.K575: 航班因為蜜蜂在機翼上聚集而延誤

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K575: Flight Delayed for Three Hours as Bees Swarm on Plane's Wing A flight from Houston to Atlanta was delayed for about three hours due to an unexpected occurrence of thousands of bees swarming on the wing of the airplane. The incident was captured and shared on social media by passenger Anjali Enjeti. 因為數千隻的蜜蜂在飛機機翼上聚集,一班由休斯頓飛往亞特蘭大的航班延誤了約三個小時。此事件被乘客安賈莉恩傑蒂(Anjali Enjeti)紀錄並分享到社交媒體上。 According to Enjeti, the bees congregated on the tip of one of the wings, causing the airline to delay boarding until the bees could be removed. However, the beekeeper was not allowed to touch the plane, and pest control was not permitted to spray the bees. The airport was also unable to use a hose to spray the wing with water. 恩傑蒂表示,蜜蜂群聚集在一架飛機翼尖上,導致航空公司延遲登機,直到蜜蜂被清除為止。然而,蜜蜂飼養員不被允許接觸飛機,且不允許害蟲控制部門噴灑殺蟲劑。機場也無法使用水管噴灑水來清理機翼。 Fortunately, the bees dispersed on their own once the plane's engine was turned on, allowing the flight to proceed after a delay of three hours. Delta Air Lines officials later made a statement, saying that the bees appeared to want to "talk shop" with the winglet of the plane, possibly to exchange information about the flying conditions at the airport. 幸運的是,在飛機引擎啟動之後,蜜蜂隨即自行散去,航班行程在延誤了三個小時後得以繼續。達美 航空的官員稍後發表聲明,稱蜜蜂似乎想與飛機翼端“談生意”,可能是為了交換有關機場飛行條件的信息。 While the situation was unexpected and caused a significant delay, it highlights the importance of understanding and respecting the environment around us. As we continue to travel, we need to remain mindful of the impact our actions have on the world around us. Bees play a vital role in our ecosystem, and we must do our part in preserving their habitat and well-being. 儘管這種情況十分出乎意料,並且導致了明顯的延誤,但這也突出了我們理解和尊重周圍環境的重要性。隨著我們繼續旅行,我們需要保持警覺,了解我們的行為對周圍世界的影響。蜜蜂在生態系統中扮演著重要的角色,我們必須盡自己的一份力來保護它們的棲息地和福祉。 In conclusion, while the incident may have caused inconvenience and frustration for passengers, it reminds us to remain respectful of our environment and the creatures that inhabit it. Despite the delay, the passengers reached their destination safely, and hopefully, the bees found a new home to continue their important work. 總之,儘管這件事可能對乘客造成了不便和挫折,但也提醒了我們要尊重周圍的環境和居住於此的生物。儘管航班延遲了,乘客們仍然安全到達了目的地,希望蜜蜂也能找到一個新的家,繼續他們的重要工作。 Reference article: https://www.upi.com/Odd_News/2023/05/04/bees-Bush-Airport-Houston-Delta-flight-delayed/8021683215726/

May 22, 20233 min

回顧星期天LBS - 科學研究相關時事趣聞 All about 2022 scientific research

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments Topic: About scientific research - Certain Junk Foods Could Be Messing With Your Brain’s Appetite Control, Study Finds Emerging evidence in humans suggests a typically Western high-fat, high-sugar ’junk food’ diet can quickly undermine your brain’s appetite control. 在人類中新發現的證據顯示,含有高脂高糖「垃圾食物」的典型西方飲食,可以快速破壞大腦對食慾的控制。 After indulging in a week-long binge of waffles, milkshakes and similarly rich foods, researchers in Australia found young and healthy volunteers scored worse on memory tests and experienced a greater desire to eat junk food, even when they were already full. 狂吃鬆餅、奶昔和類似的高脂食物一週後,澳洲研究人員發現,年輕健康的志願者在記憶力測試中成績欠佳,而且對垃圾食物更有食慾,甚至在吃飽之後還想吃。 The findings suggest something is amiss in the hippocampus - a region of the brain that supports memory and helps to regulate appetite. When we are full, the hippocampus is thought to quieten down our memories of delicious food, thereby reducing our appetite. 研究結果顯示問題出在海馬體,這個區域在大腦中支援記憶力,協助調節食慾。我們吃飽之後,海馬體被認為會使美食記憶不再活躍,從而降低食慾。 When it’s disrupted, this control can be seriously undermined. 當海馬體受到擾亂,對食慾的控制也會受到嚴重破壞。 Over the years, extensive research on juvenile mice has found the function of the hippocampus is very sensitive to ’junk food’ , but this has only recently been observed in young and healthy humans. 近年來對幼鼠進行的廣泛研究發現,海馬體對「垃圾食物」很敏感,但最近才在年輕健康的人群中發現這一問題。 Next Article Topic: Squatting or kneeling is better for your posture than sitting all day, anthropologists claim 人類學家:蹲姿或跪姿比坐一整天來得好 Resting postures such as squatting or kneeling may be better for health because they require more muscle activity than sitting on a chair, researchers claim. 研究人員聲稱,蹲或跪這類休息姿勢也許更有益於身體健康,因為它們比坐在椅子上需要更多的肌肉活動。 The findings are based on data gathered from a hunter-gatherer population in Tanzania who wore devices that measured physical activity as well as periods of rest. 這些發現是根據從坦尚尼亞一個狩獵採集部落收集來的數據,這個部落的人佩戴裝置來測量他們的體力活動和休息時間。 Anthropologists from the US found that despite being sedentary for almost 10 hours each day, equivalent to clocking a shift in the office at the desk, the Hazda people appeared to lack the markers of chronic diseases associated with long periods of sitting. 美國的人類學家發現,儘管哈茲達部落的人每天靜止不動的時間將近10個小時,相當於在辦公桌前上一天班,但他們似乎並未出現久坐帶來的慢性病跡象。 They believe this is down to the ‘active rest postures’ used by the tribe. 他們相信,這歸結於該部落使用的「主動休息姿勢」。 Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1368761 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1367176 Next Article Topic: Aboriginal canoe sets out on voyage to Japan for research An Aboriginal Amis canoe is set to sail from Taiwan’s Taitung County to Japan’s Yonaguni Island some time between Monday and July 13. Organized by Taiwan’s National Museum of Prehistory and Japan’s National Museum of Nature and Science (NMNS), the voyage is part of the NMNS’ research on people’s movement from Taiwan to Japan in ancient times. 一艘原住民阿美族的獨木舟,預計在週一至七月十三日間,從台灣的台東縣航向日本的與那國島。該活動是由國立台灣史前文化博物館,及日本的國立科學博物館合辦,此航行是科博館研究的一部分,旨在探討古代人們從台灣到日本的遷徙活動。 According to archaeologists, some of the early inhabitants of Japan most likely traveled from Taiwan to the Ryukyu Islands on similar wooden vessels during the Paleolithic, about 30,000 years ago. The canoe will have to cross the Kuroshio Current (the Black Current) and travel around 205km to Yonaguni Island, Japan’s westernmost island in Okinawa Prefecture. 根據考古學家們指出,日本的某些早期居民,極有可能是搭乘著類似的木筏,自台灣來到沖繩列島,當時大約是距今三萬年的舊石器時代。這艘獨木舟必須跨越「黑潮」洋流,航行約兩百零五公里至沖繩縣、位於全日本最西端的與那國島。 The research team failed to complete a voyage on an Amis bamboo raft last year and the year before that, because the boats used were not strong enough for the big waves. This time around, a canoe made of cedar will be used in the adventure, which is expected to take 2 to 3 days. 研究團隊去年、前年均嘗試以阿美族竹筏渡海,但因竹筏不夠堅固無法抵擋大浪沖擊,最終挑戰失敗。本次冒險則改用以雪松打造的獨木舟,預計需二到三天才能完成整趟航程。 Source article: http://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2019/06/20/2003717213 Next Article Topic: Researchers ‘reboot’ pig brains hours after animals died The brains of decapitated pigs can be partially revived several hours after the animal has died, researchers have revealed, with some of the functions of cells booted back up when an oxygen-rich fluid is circulated through the organ. 研究人員近日指出,宰殺後的豬隻大腦在死亡數個小時之後,仍然可以被「部分復甦」──藉由一種富含氧氣的液體在器官中進行循環,死亡豬隻的腦細胞部分功能被重新啟動。 The scientists stress that the brains do not show any signs of consciousness — for example, there was no sign that different parts of the brain were sending signals to each other — and that it does not change the definition of death. “This is not a living brain. But it is a cellularly active brain,” said Prof Nenad Sestan from Yale University, who led the research. 科學家強調,實驗中的大腦並未顯示任何具有意識的徵兆──舉例而言,大腦不同部位並沒有出現互相傳遞訊號的跡象──而這項實驗也並未改變死亡的定義。耶魯大學的內納德‧塞斯坦教授是這篇研究的主持人,他表示:「這並不代表它是一個活的大腦,但確實是一個就細胞層面而言仍在活動中的大腦。」 A number of studies have suggested brain cells might not inevitably die after blood stops circulating. Writing in the journal Nature, researchers in t

May 20, 20239 min

15Mins Live Podcast - 換句話說系列 – 憤怒與我說的其他說法Other ways to say “Angry” and “Say”

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments Other ways to say: ANGRY Enraged 觸怒 He was enraged at the article about him. Furious 惱怒/狂怒 They were furious at not being invited to the party. Mad 憤怒 Bill's untidiness drives me mad. Fed up 夠了 She'd got fed up with waiting and gone home. Cross 生氣的 I'm cross with her for lying. Other ways to say: SAY (Said) Tell (Told) 告訴/說 He told me to go away. Mention (Mentioned) 談起/說到 I'll mention it to her when I see her tomorrow. Answer (Answered) 回答 I don't know, she answered truthfully. Add (Added) 補充 I should add that I am not happy about this decision. Declare (Declared) 宣告 I'm leaving tomorrow; James suddenly declared. State (Stated) 正式宣言 He stated that the project would be completed by April. Announce (Announced) 發布/公告 Bill suddenly announced he was taking the day off, 分享時間:Tell a personal experience related to a situation where you would use “angry” and “say”Pick 4 words and make sentences

May 19, 20231h 25m

每日英語跟讀 Ep.K574: 松下為提高性能而推遲特斯拉4680電池的生產

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K574: Panasonic delays production of Tesla's 4680 battery cells for performance improvements Panasonic, the Japanese supplier for Tesla, announced on Wednesday that it will delay the commercial production of its 4680 battery cells until the April to September period in 2024, as it aims to enhance their performance. The company had previously planned to begin volume production for Tesla between April 2023 to March 2024. The delay is due to the introduction of performance improvement measures that will enhance competitiveness, according to Panasonic's earnings presentation materials. 作為特斯拉的日本供應商,松下宣布將推遲4680電池的商業生產至2024年4月至9月期間,以提高其性能。公司此前計劃在2023年4月至2024年3月期間為特斯拉開始量產。根據松下的收益報告材料,此次推遲是為了引入性能改進措施,進一步提高競爭力。 The 4680 battery cells are key to making cheaper and compelling electric cars and have been championed by Tesla CEO Elon Musk. Although Tesla is already producing the cells at its California and Texas factories, the carmaker struggled to meet its targets for production and performance. Tesla executive Drew Baglino revealed in a recent conference call that the company plans to steadily ramp production of the cells ahead of Cybertruck production next year, with over 1,000 cars per week produced by the end of 2022. 4680電池是製造更便宜且引人注目的電動汽車的關鍵,也是特斯拉執行長馬斯克(Elon Musk)所強推的計畫。儘管特斯拉已經在其加州和德克薩斯州工廠生產這些電池,但該公司在生產和性能方面遇到了困難。特斯拉高管德魯巴格利諾(Drew Baglino)在最近的一次電話會議上透露,該公司計劃在明年Cybertruck生產之前逐步提高電池的生產量,到2022年底每周生產超過1,000輛車。 Panasonic is currently running a pilot 4680 production line at its Wakayama factory in Japan. Tesla uses the cells in its base Model Y, and LG Energy Solution, Tesla's South Korean supplier, also plans to set up a new 4680 production line at its domestic factory by the end of this year. However, the company has not announced when the batteries will start volume production. 松下目前正在日本的和歌山工廠進行4680電池的試產。特斯拉在其基本款Model Y中使用這些電池,而特斯拉的韓國供應商LG能源解決方案也計劃在年底前在國內工廠設立新的4680生產線,然而,該公司目前尚未宣布這種電池何時開始量產。 Reference article: https://www.reuters.com/technology/panasonic-delays-production-new-tesla-battery-improve-performance-2023-05-10/

May 18, 20232 min

每日英語跟讀 Ep.K573: 500磅的義大利麵被拋棄在紐澤西的小鎮樹林中

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K573: 500 Pounds of Pasta Dumped in the Woods of a New Jersey Town Residents of Old Bridge, New Jersey were surprised when 500 pounds of dry, uncooked pasta were found dumped in a wooded area of the town. The incident, which happened on the banks of the Iresick Brook, led to a public works crew having to clear up the mounds of macaroni. Despite the bizarre nature of the incident, Old Bridge Mayor Owen Henry was pleased that the dumped material was not more harmful, such as tires or mattresses. 新澤西州舊橋鎮(Old Bridge)的居民們感到驚訝,因為他們在鎮上的一個樹林裡發現了500磅的未煮乾麵條。此事件發生在Iresick Brook的河岸,導致公共工程人員不得不清理這些成堆的麵條。儘管事件本身的性質很怪,但舊橋鎮鎮長Owen Henry還是為了被傾倒的物質並不會像輪胎或床墊之類,對環境造成更多的傷害感到欣慰。 The pasta had been dumped by a man who was cleaning out the home of his late parents on Hillyard Road. The couple apparently believed in keeping their pantry fully stocked. The pasta was dry and uncooked when it was discarded, but it was turned al dente when two inches of rain fell on central New Jersey on April 22-23. 這些麵條是由一名男子傾倒的,當時他正在清理已故父母在Hillyard路上的房屋。這對夫婦顯然認為必須保持他們的儲藏室有充足的儲備。這些麵條被丟棄時是乾的且未煮過,但在4月22日至23日紐澤西中部下了兩英寸的雨後,它就變得既彈牙又有嚼勁了。 The incident highlights a wider problem of illegal dumping in rural areas. Mayor Owen Henry took the opportunity to call on residents not to dump their unwanted items in the woods. He pointed out that many items could be taken to recycling centers and that it made no sense to throw away items such as electronics, rugs, and metal. Henry acknowledged that Old Bridge regularly has issues with people illegally dumping waste in isolated areas. 此事件凸顯了鄉村地區非法傾倒的廣泛議題。Owen Henry鎮長趁機呼籲居民不要在樹林中傾倒他們不需要的物品。他指出,許多物品可以送到回收中心,而把電子產品、地毯和金屬等物品扔到樹林中毫無意義。Henry承認,舊橋鎮經常有人們在偏僻處非法傾倒廢棄物的問題。 While the pasta dumper could be cited, Mayor Henry said the police would not actively pursue the case. Despite the illegality of the dumping, the incident was not hazardous, and there were more pressing issues for the detective bureau to focus on. Owen Henry was pleased that the incident was not worse, and he was happy to take on the task of clearing up the discarded pasta. 雖然可以對傾倒麵條的人提出指控,但Henry鎮長表示,警方不會積極追查此案。儘管傾倒是非法的,但這件事並不危險,而且偵查局有更緊迫的問題需要處理。Owen Henry很欣慰事件沒有更糟的發展,相比之下他很樂意去清理被丟棄的麵條。 Reference article: https://www.nbcnews.com/news/us-news/500-pounds-pasta-mysteriously-dumped-woods-new-jersey-town-rcna83084

May 17, 20233 min

精選詞彙播客Vocab Ep.166: 卡在飛機上幾小時後你第一件事做什麼 Part I?What do you do after you get stranded on an airplane for 4 hours?

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments Summary: 討論文章: https://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2023/05/08/2003799372 Starlux flight delay in Narita airport was the hot topic for netizens this week. Passengers were stranded on the airplane for hours and later forced to stay camp out at the airport overnight. This week, Angel and I brainstorm what we should do getting stranded at the airport! 歡迎投稿有趣的主題給醬老師與Angel老師 Comment down below! Vocabulary: 1. Stranded adj. 滯留/困住 John was stranded on the airplane before takeoff for four hours due to heavy rain. 當年John因為大雨而困住在飛機上無法起飛。 2. Headwind n. 逆風 Airplanes require headwinds to gain lift for takeoff. 飛機需要逆風才容易升空。 3. In-flight meals n. 飛機餐 Airlines often reduce costs from the in-flight meals on short-haul flights. 航空公司通常都從短程班機上的餐先減預算。 更多Vocab Podcast節目: https://www.15mins.today/vocab 歡迎主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected]

May 16, 202335 min

每日英語跟讀 Ep.K572: 星宇航空董座因與YouTuber合照遭罰款

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K572: Starlux Chairman Could Face Fine Over Cockpit Photo with YouTuber Starlux Airlines Chairman and pilot, Chang Kuo-wei, is facing a possible fine for allowing a YouTuber to enter the cockpit during a flight to Los Angeles on April 26th. The Civil Aeronautics Administration (CAA) stated that an investigation was launched after the YouTuber, Sam Chui, posted a photo on Instagram with Chang in the cockpit without obtaining permission from the CAA. The flight is considered to be in operation as soon as cabin crew members are on board, according to CAA Flight Standards Division Director Wu Chia-jen. If found to have contravened the regulations, Chang could face a fine of NT$60,000, while the airline could be given a warning or a fine of NT$600,000. 星宇航空的董事長兼飛行員張國煒因允許一名YouTuber於4月26日飛往洛杉磯的航班進入駕駛艙而可能面臨罰款。根據民航局表示,該機關接獲舉報,指YouTuber崔佳星在Instagram上發布了一張未經民航局許可,與張國煒在駕駛艙的合照。民航局標準組長吳家珍指出,只要機上有機組人員,航班就被視為已經開始執行。依照航空器飛航作業管理規則,若張國煒違反規定,將面臨新台幣6萬元罰款,而該航空公司可能被警告或罰款新台幣60萬元。 Starlux Airlines also faced criticism for leaving more than 300 Taiwanese passengers stranded at Tokyo Narita International Airport on Saturday night, following the delay of two returning flights to Taipei due to crosswinds. Chang, who did not sleep the night before, caught a red-eye flight to Tokyo to handle the situation and later piloted one of the airline's A350 aircraft back to Taipei. However, the aviation authority launched another investigation, suspecting that Chang might have operated the aircraft while fatigued or worked overtime. 星宇航空同時也面臨兩班返程飛往台北的航班因強風延誤,導致逾300名台灣乘客滯留東京成田機場而被批評的情況。張國煒於前一晚沒有休息,趕上深夜飛往東京的航班處理事件,之後再駕駛航空公司的一架A350飛機回到台北。然而,民航局懷疑張國煒可能疲勞駕駛或超時工作,因此啟動了另一項調查。 The CAA has combined both investigations into one, as Chang was involved in both cases. The agency has requested information from the company and will interview Chang for further details. According to the Aircraft Flight Operation Regulations, non-cabin crew must obtain permission from the agency before entering the cockpit, which Starlux did not request in advance, according to CAA Director-General Lin Kuo-hsien. If the investigation finds that Chui entered the cockpit during the flight to Los Angeles, Chang and the airline could be fined. 民航局將兩起調查合併,因為張國煒涉及兩件事。該機關已向公司請求資訊,並將就進一步細節訪問張國煒。根據《飛行作業規定》,非機組人員進入駕駛艙前必須獲得機關許可,根據交通部民用航空局局長林國顯的說法,星宇航空沒有提前申請。如果調查發現崔佳星在飛往洛杉磯的航班上進入駕駛艙,張國煒和航空公司可能會被罰款。 If found guilty, it would be the first penalty Starlux Airlines received since it was founded in 2018. It would also be the first time in Taiwan's aviation history that a pilot and an airline are punished for allowing non-cabin crew to enter a cockpit. The investigation is ongoing, and the CAA has yet to release any further updates. 如果被判有罪,這將是自2018年成立以來星宇航空首次受到的處罰。這也將是臺灣航空史上第一次因允許非機組人員進入駕駛艙而受罰的機師與航空公司。調查仍在進行中,民航局尚未發布任何進一步的消息。 Reference article: https://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2023/05/11/2003799592

May 15, 20234 min

每日英語跟讀 Ep.K571: 明華園劇團:百年傳統的台灣曲藝

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K571: Ming Hwa Yuan Troupe: A Century of Taiwanese Opera Tradition Ming Hwa Yuan, a Taiwanese opera troupe, was founded in 1929 by Chen Ming-chi, who had joined a different opera troupe at the age of thirteen after leaving school to support his family. Chen was convinced by an actor in the troupe to join them and even ran away from home to pursue his passion. Five years later, he started his own troupe, which eventually became the Ming Hwa Yuan Arts & Cultural Group. Despite ups and downs over the years, the group remains a prestigious opera company in Taiwan today, with nine independent companies. Chen's son, Chen Sheng-fu, managed the troupe after his father's death and modernized the company into a successful performing arts empire, which tours Taiwan and the world to keep traditional Taiwanese opera relevant. 明華園劇團是由陳明吉於1929年創立的,當時他在13歲時離開學校支持家庭後加入了另一個戲曲劇團。陳明基被劇團中的演員說服加入,甚至為了追求自己的熱情而離家出走。五年後,他創立了自己的劇團,最終成為了明華園藝文集團。儘管多年來經歷了起起伏伏,但該團仍然是台灣一個聲譽卓著的戲曲公司,擁有九家獨立的劇團。陳明基的兒子陳勝福在父親去世後管理了該團,並將該公司現代化成為一個成功的表演藝術帝國,巡迴演出台灣和全世界,以保持傳統的台灣戲曲。 Taiwanese opera emerged in the late 19th century, influenced by various Chinese opera styles. It is one of the few Han artforms that developed locally and was easy for common folk to understand. The popularity of Taiwanese opera soared in just two decades; by 1928, it had become the preferred theatrical style over Beijing, Baizi, and other Chinese styles. Taiwanese opera was initially criticized by intellectuals for promoting bad morals, but they couldn't stop its popularity. Japanese imperialization banned everything Taiwanese and Chinese under their assimilation policy in the late 1930s, which put a halt to the shows. 台灣戲曲起源於19世紀末,受到各種中國戲曲風格的影響。它是少數漢族藝術形式之一,且容易為普羅大眾所理解。台灣戲曲的普及在短短的二十年間飆升;到了1928年,它已經成為比京劇、白字戲和其他中國風格更受歡迎的劇場風格。台灣戲曲最初因宣揚不良道德而受到知識分子的批評,但他們無法阻止它的流行。在日本帝國主義者在20世紀30年代末的同化政策下,禁止了一切台灣和中國文化,這使得戲曲表演停止了。 After World War II, the Chinese Nationalist Party allowed Taiwanese opera to flourish again, leading to the establishment of hundreds of Taiwanese opera groups. The Taiwan Provincial Local Theater Association boasted more than 300 opera companies when it was established in 1952. Despite the challenges of the past, the tradition of Taiwanese opera has been preserved by groups like Ming Hwa Yuan, which has been passed down from generation to generation. 二戰結束後,中國國民黨允許台灣戲曲重新興起,並帶動了數百個台灣戲曲團體的建立。1952年成立的台灣省地方劇協會當時已有超過300個戲曲團體。儘管過去有許多挑戰,但台灣戲曲的傳統仍然被像明華園這樣的團體代代相傳,並得以保存。 Ming Hwa Yuan continues to promote Taiwanese opera in Taiwan and the world by touring and performing. The troupe has remained a powerful and prestigious force, keeping the traditional art form alive and relevant. Taiwanese opera may have faced many obstacles over the years, but it has also proven to be resilient. The continuation of the Ming Hwa Yuan Arts & Cultural Group shows how, despite the difficulties, traditional art forms can continue to thrive. 明華園在台灣及全球進行巡迴演出,繼續推廣台灣戲曲。該團體一直是強大而傑出的力量,使得這種傳統藝術形式保持著生命力和相關性。台灣戲曲可能在過去面臨許多障礙,但也證明了其具有韌性。明華園文化藝術團的延續展示了,傳統藝術形式儘管面臨困難,仍能繼續繁榮。 Reference article: https://www.taipeitimes.com/News/feat/archives/2023/05/07/2003799303

May 14, 20234 min

回顧星期天LBS - 飲料相關時事趣聞 All about 2022 drinks

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments Topic: Junk food habit affects sleep quality French fries and hamburgers are popular with teenagers. Everyone knows that these high-calorie foods can lead to chronic illnesses such as heart disease and high blood pressure, but, according to a report published by Medical Xpress, a study led by the University of Queensland in Australia has found that eating too much junk food can also have an impact on teenagers’ sleep quality. 薯條、漢堡等速食及飲料很受青少年喜愛。眾所皆知這些高熱量食物會導致慢性疾病,如心臟病和高血壓等。不過,「醫療快訊」報導,澳洲昆士蘭大學帶領的一項研究發現,吃過多的垃圾食品還會影響青少年的睡眠品質。 According to the research results, teenagers who drink more than three soft drinks per day were 55 percent more likely to report sleep disturbance than those who only drink one cup per day. Males who ate fast foods on more than four days per week were 55 percent more likely to report sleep disturbance than those who ate them only once a week, while females were 49 percent more likely to do so. 根據研究結果,每天喝三杯以上飲料的青少年自稱有睡眠障礙的機率,比每天只喝一杯軟飲料的青少年高百分之五十五。每週吃四天以上速食的男性自稱有睡眠障礙的機率,比那些每週只吃一次速食的男性高百分之五十五,而女性的機率高出百分之四十九。 This global study examined unhealthy diets and stress-related sleep disturbance in high school students from 64 countries. The study found that 7.5 percent of adolescents reported having stress-related sleep disturbance, which was more common among females than males and increased with more frequent consumption of carbonated soft drinks, as did the occurrence of sleep problems. Because carbonated drinks often contain caffeine and large amounts of sugar, while fast foods are high in energy but poor in nutrients, long-term consumption can cause nutritional imbalances. 這是一項針對全球不健康飲食和與壓力有關的睡眠障礙研究,涉及來自六十四個國家的高中生。研究表明,百分之七點五的青少年自稱有壓力相關的睡眠障礙,其中女性比男性更常見,且隨著碳酸飲料的頻繁飲用而增加,睡眠障礙的比率也愈高。因為碳酸飲料通常含有咖啡因和高糖分,而快餐食品高熱量但較缺乏營養,長期攝取會營養不均衡。 These data were collected from global health surveys conducted by the WHO between 2009 and 2016, which included about 170,000 students aged 12 to 15 years from 64 low, middle and high-income countries in Southeast Asia, Africa, South America and the eastern Mediterranean. 這些數據收集自二○○九年至二○一六年世界衛生組織的全球健康調查,其中包括來自東南亞、非洲、南美部分地區和地中東海東部地區的六十四個低、中、高收入國家的約十七萬名十二至十五歲的學生。 The research team said that frequent intake of soft drinks and eating of fast foods is closely associated with sleep problems in teenagers, and that this phenomenon is particularly clear in high-income countries. The research team said that these findings are worrying because poor-quality sleep has an adverse impact on adolescent health and cognitive development. They suggested that policies should be formulated that target these unhealthy behaviors. 研究團隊表示,青少年經常喝飲料、吃速食與睡眠障礙之間關聯密切,這現象尤其在高收入國家特別明顯。研究團隊指出,這些發現令人擔憂,因為睡眠品質差會對青少年的健康和認知發展產生不利影響。他們建議應針對這些不健康的行為制定相關政策,使青少年能健康成長。 Source article: https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2021/01/05/2003749938 Next Article Topic: Philippines store rolls out ingenious face masks for bubble tea lovers 珍珠奶茶在國際舞台上幾乎與台灣劃上等號,在台灣時常能看到人手一杯手搖飲。然而礙於疫情,戴著口罩要喝飲料變得麻煩許多,一間菲律賓飲料店為了解決這個問題,最近推出了一款讓人無需脫口罩就能吸到珍奶的超神口罩。 In recent years, bubble tea has become synonymous with Taiwan among members and friends of the foreign community, and many locals can often be seen drinking hand-shaken beverages wherever they go. With the COVID-19 outbreak and the subsequent requirements of wearing face masks in crowded areas, however, drinking soft drinks has become a bit of a hassle. To solve this problem, a beverage store in the Philippines recently released a new line of face masks that you won’t need to take off to enjoy a sip from your favorite drink. 此店Gallontea將口罩命名為「吸吸罩」(Sippy Mask) ,表面看起來與一般布口罩差不多,但是口罩的嘴巴邊卻有一個小開口,上面附著一個蓋子讓喜愛喝珍奶的人可以邊喝邊防疫。 The “Sippy Mask” released by Gallontea looks like an ordinary cloth face mask, but if you look closely, you’ll find that there is a small opening near the mouth, with a small-cap for bubble-tea lovers to enjoy a safe drink. 店家也特別在官網上表示,只要消費有達1,000披索(約新台幣605.56元)就會贈送此口罩。而雖然口罩預購期已於昨日截止,目前也只在菲律賓販售,然而因為銷量不賴,期望未來有機會進軍台灣;不過大家需特別注意,喝完飲料要再將開口關上,才不會白帶口罩。 On their official Instagram page, Gallontea announced that customers can receive a free face mask with a minimum purchase of 1,000 pesos (US$20.59). Although the pre-order time was only till Aug. 18 and the masks are currently only being sold in the Philippines, with the way it’s selling out, many people have expressed hope that customers will see this ingenious invention on Taiwan racks very soon. However, users of the face masks should be mindful of closing the opening once they’ve taken a sip from the drinks or else the act of wearing face masks would be rendered useless. Source article: https://chinapost.nownews.com/20200819-1696789 Next Article Topic: South Korea bans coffee in schools to curb overconsumption South Korea will introduce a new law tomorrow banning the sale of coffee in primary and secondary schools to prevent students from consuming too much caffeine. This means that nobody, including teachers, will be able to buy caffeinated

May 13, 20236 min

15Mins Live Podcast - 跟讀挑戰 – 星宇航空需釐清航班混亂事件 Starlux asked to explain flight chaos

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 摘取文章:https://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2023/05/08/2003799372 Starlux asked to explain flight chaos 星宇航空需釐清航班混亂事件 The Civil Aeronautics Administration yesterday asked Starlux Airlines to issue an explanation after more than 300 Taiwanese passengers were stranded at Narita International Airport in Japan on Saturday night due to flight delays caused by crosswinds and problems with the airline’s aircraft. 民航局昨天要求星宇航空針對週六晚間因橫風和飛機問題導致逾300名台灣乘客滯留日本成田國際機場的事件,給予說明。 The airline said in a statement that Flight JX803 to Taipei was scheduled to take off from the Tokyo-area airport at 4:10pm on Saturday. 航空公司在一份聲明中表示,星宇航空JX803班次原定於週六下午4:10從東京成田機場飛往台北。 Due to an abnormality detected in the Airbus 350’s navigation system, it was obligated to conduct an inspection, which was not completed until 6:30pm, the airline said. 由於空中巴士350的導航系統出現異常,航空公司有義務進行檢查,檢查直到晚上6:30才完成。 However, crosswinds disrupted flight operations at Narita that day, with many flights lining up for departure, the airline said. 然而,當天成田機場的橫風打亂了航班運行,許多航班在等待起飛,航空公司表示。 As air traffic controllers continued to delay clearing JX803 for takeoff, potentially causing cabin crew to exceed their maximum working hours, the airline quickly dispatched two pilots to the airport to operate the flight, it said. 由於航空交通管制員繼續延遲批准JX803起飛,可能導致機組人員超出最長工作時間,航空公司迅速派遣兩名機師前往機場操作該航班。 However, no flights were allowed to land or depart outside the airport’s operating hours, nor were passengers allowed to pass through customs, claim their luggage or leave the airport, the airline said. 然而,機場不允許航班在運營時間以外起降,乘客也無法通過海關、領取行李或離開機場,航空公司表示。 Starlux said it could only arrange for passengers to spend the night at the airport, providing them with sleeping bags, snacks and bottled water. 星宇航空表示,他們只能安排乘客在機場過夜,為他們提供睡袋、零食和瓶裝水。 To facilitate the return of the passengers, 113 of the flight’s 302 passengers changed their tickets to return to Taiwan on EVA Airways flights, Starlux said. 為了方便乘客返台,該班次302名乘客中有113人改簽長榮航空航班回台灣,星宇航空表示。 The airline said it dispatched an Airbus A321 to bring back the remaining 189 passengers, who landed at Taiwan Taoyuan International Airport at 3:35pm yesterday. 該公司表示,他們已派遣一架空中巴士A321將剩餘的189名乘客接回,該班機於昨天下午3:35抵達台灣桃園國際機場。 分享時間               Do you think Starlux handled the incident well?What should one do when faced with flight delays?

May 12, 20231h 13m

每日英語跟讀 Ep.K570: 挪威揭幕受愛戴的海象等身雕像

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K570: Life-Size Sculpture of Beloved Walrus Unveiled in Norway A bronze sculpture has been unveiled in Oslo, Norway, to honor a walrus that captured the world's attention in 2022. The 600-kilogram mammal, named Freya, was seen basking and playing in an Oslo fjord before being euthanized by authorities due to public safety concerns. 一座銅雕海象雕像已在挪威奧斯陸揭幕,以紀念一隻於2022年引起全球關注的海象。這隻名為弗雷亞(Freya)的600公斤哺乳動物,在奧斯陸的一個峽灣中被發現在曬太陽及玩耍,但由於公眾安全的理由而被當局施行安樂處理。 The life-size sculpture, created by Norwegian artist Astri Tonoian, was unveiled at the Oslo marina, close to where the walrus was first spotted. Freya became a popular attraction among residents, but the authorities deemed it necessary to euthanize her because people were not adhering to recommended safety distances from the animal. 挪威藝術家阿斯特里托諾揚(Astri Tonoian)創作的等身大小雕像,在離海象首次被目擊不遠處的奧斯陸碼頭揭幕。弗雷亞很快成為居民的熱門景點,但由於人們未能遵守與動物的安全距離,當局認為有必要對其實施人道安樂處理。 The decision to euthanize Freya sparked outrage, leading to a crowdfunding campaign to finance the sculpture. The private initiative gathered around 270,000 Norwegian kroner ($25,000) by October, according to Norwegian news agency NTB. 對弗雷亞的安樂處理引起公憤,促使眾籌活動來為雕像籌款。據挪威新聞社NTB稱,這個私人提案於去年10月份募集到了約270,000挪威克朗(約25,000美元)的款項。 The sculpture is a testament to the walrus's popularity and the public's sadness over her untimely death. Although Freya is no longer with us, the sculpture will serve as a reminder of her brief but memorable visit to Oslo, and the importance of respecting wildlife and their habitats. 這個雕像證明了海象受歡迎的程度以及公眾對其早逝的悲傷。雖然弗雷亞不再與我們同在,但雕像將作為她短暫而難忘的奧斯陸之旅的提醒,並強調尊重野生動物及其棲息地的重要性。 Reference article: https://apnews.com/article/norway-walrus-freya-sculpture-crowdfunding-1af450cc32a4000ca7364e8d80edf099

May 11, 20233 min

每日英語跟讀 Ep.K569: 銀河之食:恆星一口吞噬行星 Galactic Gobble: Star Devours a Planet in One Gulp

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K569: Galactic Gobble: Star Devours a Planet in One Gulp In a first-ever observation, astronomers have witnessed a star engulfing a planet in one big gulp, like a giant swallowing a grape. The star, similar to our sun, had expanded over time and was now so huge that it consumed the Jupiter-sized gas giant. The event took place between 10,000 and 15,000 years ago near the Aquila constellation when the star was around 10 billion years old. When the planet was consumed, a swift hot outburst of light followed, along with a long-lasting stream of dust shining brightly in cold infrared energy. 天文學家首次觀測到恆星像巨人吞葡萄一樣,一口吞噬了行星,這是一個前所未有的觀測。這顆與太陽相似的恆星,隨著時間的推移,逐漸膨脹,現在已經變得如此巨大,以致於它吞噬了類似木星大小的氣態巨行星。這一事件發生在約100億歲的恆星附近的天鷹座附近,發生在10,000至15,000年前。當行星被吞噬時,隨之而來的是迅速的熱流、閃光和長時間的塵埃流,以冷紅外光明亮地照亮。 The findings of the study, published in the journal Nature, suggest that while astronomers had previously observed planets being nibbled by stars, this is the first time a planet has been seen being completely consumed by its star. It provides a glimpse into the future of our solar system when our sun transforms into a red giant and swallows the four inner planets. The study’s co-author, Morgan MacLeod, said that this event would occur in about five billion years, so there’s no need to worry now. 這項發表在《自然》雜誌上的研究發現表明,儘管天文學家以前曾觀察到恆星啃食行星的現象,但這是第一次看到行星被其恆星完全吞噬。它使我們得以窺見太陽系的未來:當我們的太陽變成紅巨星並吞噬四顆內行星時。該研究的合著者摩根麥克勞德(Morgan MacLeod)表示,這種事件將在約50億年後發生,現在不必擔心。 The star’s lifespan, which lasts billions of years, meant that the swallow itself occurred in one fell swoop, which was brief. However, astronomers do not know if there are other planets that are circling this star at a safer distance. If there are, they might have thousands of years before being consumed by the star. Researchers can now keep an eye out for more cosmic gulps because they suspect that thousands of planets around other stars will experience the same fate as this one. 這顆恆星的壽命長達數十億年,這意味著吞嚥發生在短暫的一瞬。然而,天文學家不知道是否有其他行星在更安全的距離圍繞著這顆恆星。如果有的話,它們在被恆星吞噬之前可能還有數千年的時間。研究人員現在會留意更多宇宙吞噬現象,因為他們懷疑其他恆星周圍的數千顆行星將經歷與這顆行星相同的命運。 Carole Haswell, an astrophysicist at Britain’s Open University who was not involved in the research, said that the discovery was “very plausible.” She led a team in 2010 that used the Hubble Space Telescope to identify the star WASP-12 in the process of eating its planet. She stated that “This is a different sort of eating. This star gobbled a whole planet in one gulp,” while contrasting the finding with previous discoveries where hot Jupiters were being delicately licked and nibbled. 英國開放大學的天體物理學家卡羅哈斯威爾(Carole Haswell)未參與此研究,她表示這項發現是「非常可信的」。2010年,她領導了一個團隊使用哈伯太空望遠鏡,發現了恆星WASP-12正在吞噬其行星。她說:「這次是一種不同的吃法。這顆恆星一口吞下了整顆行星。」與此前發現的熱木星被細膩地舔和啃咬相比,形成了對比。 The researchers’ findings demonstrate the fleeting yet intense nature of cosmic phenomena. They remind us that everything we see around us and everything we’ve built will be gone in a flash, as the star demonstrated in consuming the planet. Nevertheless, the study’s findings provide valuable insights into the life cycles of stars and planets, and the future of our own solar system. 研究人員的發現展示了宇宙現象轉瞬即逝又強烈的本質。提醒了我們,我們看到的一切和我們建造的一切都將在一瞬間消失,就像這顆恆星在吞噬行星時展示的一樣。並且,該研究的發現也提供了有關恆星和行星的生命週期以及我們太陽系未來的寶貴見解。 Reference article: https://apnews.com/article/star-eats-planet-galactic-gulp-660ef9e64e15e35f8ad820e032494704

May 10, 20234 min

精選詞彙播客Vocab Ep.165: 斷捨離風潮後你斷了什麼 How to be a minimalist?

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments Summary: 討論文章: https://www.bbc.com/culture/article/20230331-the-rise-of-the-minimalist-wardrobe As you grow older, you learn to collect and even hoard things. This week, Angel and I discuss the things we collect and how we try and go minimalistic in our lives! 歡迎投稿有趣的主題給醬老師與Angel老師 Comment down below! Vocabulary: 1. Minimalist n. 簡約生活者 Being a minimalist does not mean you buy nothing. 當一個簡約生活者不見得是完全不買東西。 2. Competitive adj. 較勁/競爭 Ladies sometimes can be competitive and compare luxury accessories and bags. 女性有時會互相較勁比較飾品或精品包。 3. Finer things in life n. 奢華/奢侈生活 (意涵對自己好一點) We all need to learn to enjoy the finer things in life. 我們都需要學習如何對自己好一點。 更多Vocab Podcast節目: https://www.15mins.today/vocab 歡迎主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected]

May 9, 202327 min

每日英語跟讀 Ep.K568: Buzzfeed News因員工縮減決定關閉

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K568: Buzzfeed News to Close as Company Implements Workforce Reduction Buzzfeed, the digital media company known for its quizzes and viral content, has announced the closure of its news site and a reduction of its workforce by 15%, according to CEO Jonah Peretti. The decision comes as Buzzfeed faces financial challenges, including a decline in advertising spending. Mr. Peretti stated that the company cannot continue to invest in the unprofitable news site and will focus on delivering news through its acquisition, HuffPost. This decision, although deeply painful, is part of Buzzfeed's strategy to navigate the changing landscape of the media industry and ensure a brighter future. 據首席執行官Jonah Peretti稱,以發佈測驗和爆紅內容而聞名的數位媒體公司Buzzfeed宣布關閉其新聞網站,並將裁員15%。該決定是在Buzzfeed面臨財務挑戰(包括廣告收益下降)時做出的。Peretti先生表示,公司不能繼續投資於未盈利的新聞網站,爾後將通過收購來的HuffPost繼續提供新聞。這個決定雖然非常痛苦,卻是Buzzfeed應對變化迅速的媒體業制定邁向更光明未來的策略之一。 Buzzfeed, founded in 2006, was once a prominent name in online media, with a reputation for both entertainment and serious news content. However, the company has shifted away from news in recent years as generating ad revenue and audiences became more difficult. Other lines of business, such as producing custom content, grew more quickly. Despite listing on the stock exchange in 2021, Buzzfeed raised less funding than anticipated. Buzzfeed成立於2006年,曾經是網絡媒體中的知名品牌,以製作娛樂和嚴肅的新聞內容著稱。然而,隨著提升受眾和廣告收入變得更加困難,該公司近年來已經不再關注新聞。其他業務,例如製作客製內容,對業績成長更加迅速。儘管Buzzfeed於2021年在證券交易所上市,但籌集的資金卻少於預期。 Mr. Peretti acknowledged that the challenges faced by Buzzfeed were not solely external, but also internal. He admitted to being slow in accepting the difficulties of monetizing online news in an era dominated by big tech platforms. He also expressed regret at not managing the changes better as the CEO of the company. Peretti先生承認,Buzzfeed面臨的挑戰不僅僅是外部的,還有內部的。他承認,在由大型科技平台主導的時代,將線上新聞變現十分困難並且進展緩慢。他也對作為公司首席執行官沒有更好地掌握局勢表達歉意。 Buzzfeed News Editor-in-Chief, Karolina Waclawiak, also shared her thoughts on the closure in a memo to staff, stating that the company should have tried to build a business around its news site earlier, and describing the closure as "avoidable". She expressed concerns about the wider crisis in journalism and the potential consequences of subscription-based news models that may limit access to high-quality information for those who cannot afford to pay, leading to increased misinformation on social platforms. Buzzfeed新聞主編Karolina Waclawiak在給員工的筆記中也分享了她對網站關閉的看法,稱公司本應早些嘗試基於其新聞網站開展業務,並將關閉網站描述為“可避免的”。她對新聞業更廣泛的危機以及基於訂閱的新聞模式潛在後果表示擔憂,這些模式可能會限制那些無力支付的人獲得高品質資訊,從而導致社交平台上的錯誤信息增加。 The latest round of cuts will affect approximately 180 jobs, and Buzzfeed expects to incur charges of $7m - $11m in severance and related expenses. Despite these challenges, Buzzfeed will continue to operate other parts of its business, including HuffPost, its food brand Tasty, Complex Networks, and its namesake website. 最新一批裁員潮將影響大約180個工作崗位,Buzzfeed預計將產生700萬至1100萬美元的遣散費和相關費用。儘管面臨這些挑戰,Buzzfeed仍將繼續經營其他部分的業務,包括HuffPost、其食品品牌Tasty、Complex Networks及其同名網站。 Shares of Buzzfeed fell by 20% on the news, resulting in a market value of approximately $100m, a significant decrease from its reported valuation of over $1.5bn just two years ago. The company remains committed to navigating the changing media landscape and finding new ways to deliver content to its audiences. 受此消息影響Buzzfeed的股價下跌20%,市值約為1億美元,與兩年前報導的超過15億美元估值相比大幅下降。該公司仍然投入在不斷變化的媒體局勢,並尋找新的方式向其受眾提供內容。Reference article: https://www.bbc.com/news/65341450

May 8, 20234 min

每日英語跟讀 Ep.K567: 教育部東南亞語言課程取得成功

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K567: Ministry of Education's Southeast Asian Language Program a Success The Ministry of Education's Southeast Asian language program has achieved remarkable success in the past six years, offering over 700 classes and reaching approximately 30,000 students, according to Department of Technological and Vocational Education Director-General Hsieh Li-chun. The program, initiated in 2017 to support the government's New Southbound Policy, has seen steady growth, with 98 classes in the first year and 143 classes last year, highlighting its effectiveness in fostering language skills for those interested in visiting, studying, or doing business in the region. 根據教育部技職司科長謝麗君的表示,教育部的東南亞語言課程在過去六年間取得了卓越的成就,提供了超過700堂課程,並達到約3萬名學生。該課程於2017年啟動,旨在支持政府的新南向政策,首年提供了98堂課程,去年則增至143堂課程,凸顯了其在培養前往該地區旅遊、學習或從事商業活動的語言技能方面的成效。 The program offers a wide range of Southeast Asian languages, including Indonesian, Thai, Malay, Burmese, and Vietnamese. Hsieh noted that the number of Vietnamese-language students has surpassed all other languages, leading to the development of a comprehensive teaching model for Vietnamese. Hsieh emphasized that a solid foundation in Vietnamese could be a deciding factor in qualifying for a job in the business sector, as the demand for Vietnamese language skills in the corporate world is on the rise. 該課程涵蓋了多種東南亞語言,包括印尼語、泰語、馬來語、緬甸語和越南語。謝麗君指出,越南語學生的數量超過其他語言,因此開發了一個全面的越南語教學模型。她強調,對越南語有扎實的基礎可能是在商業領域獲得工作的決定性因素,因為企業界對越南語技能的需求正在增加。 The program has evolved from teaching basic language skills to including professional terminology, pronunciation, conversation, and practical training. Hsieh mentioned that students are provided with opportunities to express themselves through speeches and simulated meetings during meals, which enhances their language exposure and practice. Moreover, schools have been encouraging international students from the Southeast Asian region to volunteer as language exchange partners, facilitating cultural exchange and language learning. 該課程從教授基本語言技能發展到包括專業術語、發音、對話和實際培訓。謝麗君提到,學生有機會通過演講和模擬會議來表達自己,並在用餐期間進行增加語言暴露和實踐的機會。此外,學校鼓勵來自東南亞地區的國際學生作為語言交流夥伴,促進文化交流和語言學習。 Hsieh emphasized that the program's success has significant implications for Taiwanese individuals and businesses. Knowledge of Southeast Asian languages, combined with professional expertise, provides a competitive advantage in the global economy and supply chain, as the importance of Southeast Asia continues to grow. 謝麗君強調,該語言計劃的成功對台灣個人和企業具有重要影響。因為東南亞地區的重要性持續增加,擁有東南亞語言知識並結合專業專長,在全球經濟和供應鏈中將帶來競爭優勢。 As the Ministry of Education's Southeast Asian language program celebrates its success in fostering language skills and promoting cultural exchange, it continues to play a crucial role in supporting the government's New Southbound Policy. With a comprehensive curriculum, practical training opportunities, and an increasing demand for Southeast Asian languages in the business world, the program has become a significant asset for individuals and businesses in Taiwan seeking to engage with Southeast Asian countries. The Ministry of Education looks forward to the continued success and growth of the program, which serves as a bridge for cultural understanding and economic cooperation between Taiwan and Southeast Asia. 隨著教育部東南亞語言計劃在促進語言技能和文化交流方面的成功,它繼續在支持政府的新南向政策中發揮著至關重要的作用。憑藉其全面的課程、實際培訓機會和商業界對東南亞語言需求的增加,該計劃已成為在台灣尋求與東南亞國家合作的個人和企業的重要資產。教育部期待該計劃繼續取得成功並增長,它將作為台灣和東南亞之間文化理解和經濟合作的橋樑。Reference article: https://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2023/04/20/2003798291

May 7, 20234 min

回顧星期天LBS - 汽車相關時事趣聞 All about 2022 cars

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments Autobahn Speed Limits? Voting With Lead Feet It seemed like a no-brainer: Lower Germany’s embarrassingly high carbon emissions at no cost, and save some lives in the process. 這聽起來是個不費腦筋的好主意:不須付出成本,便減低德國高得使人羞愧的碳排放量,還可以順道拯救人命。 But when a government-appointed commission in January dared to float the idea of a speed limit on the autobahn, the country’s storied highway network, it almost caused rioting. Irate drivers took to the airwaves. Union leaders menacingly put on their yellow vests, hinting at street protests. And the far-right opposition used the opportunity to rage against the “stranglehold” of the state. 然而,當政府指派的委員會元月大膽提出在德國名聞全球的高速公路上設速限的構想時,卻幾乎引發暴動。 暴怒的開車族在廣播裡抱怨,工會領袖意帶威脅地穿上黃背心,暗示將上街抗議。極右派反對黨趁機對國家的「箝制」大事撻伐。 A highway speed limit was “contrary to every common sense,” the transport minister, Andreas Scheuer, swiftly declared, contradicting his own experts.And that was that. 德國運輸部長安德烈・舒爾很快就宣布,給高速公路設速限「完全違反常情」,立場和自己的專家團隊相牴觸。此事就此打消。 As far as quasi-religious national obsessions go for large portions of a country’s population, the German aversion to speed limits on the autobahn is up there with gun control in America, whaling in Japan and sovereignty in Britain. 就一國高比例人口近乎宗教信仰式的執念而言,德國人對高速公路限速的反感之深,一如美國人對於槍枝管制,日本人對於捕鯨,和英國人對於主權。 With few exceptions, like Afghanistan and the Isle of Man, there are highway speed limits essentially everywhere else in the world. 世界上除了阿富汗和英國曼島等極少數例外,其他地方的公路基本上都有速限。 But this is Germany, the self-declared “auto nation,” where Carl Benz built the first automobile and where cars are not only the proudest export item but also a symbol of national identity. 但這可是自詡為「汽車王國」的德國,卡爾·賓士在這裡造出第一輛汽車,汽車不僅是令人驕傲的出口品,還是國家身分的象徵。 It’s also the country where, in darker times, Hitler laid the groundwork for a network of multilane highways that in the postwar years came to epitomize economic success — and freedom. 同樣的這個國家,在它較黯淡的時代,希特勒打下多車道高速公路系統的基礎,而這系統在戰後年月裡成為經濟成就和自由的典範。 Call it Germany’s Wild West: The autobahn is the one place in a highly regulated society where no rule is the rule — and that place is sacred. 把它想成德國的「大西部」吧:在一個受到高度規制的社會裡,高速公路是唯一沒有規矩就是它的規矩的地方,而此處神聖不可侵犯。 “It’s a very emotional topic,” confided Stefan Gerwens, head of transport and mobility at ADAC, an automobile club with 20 million members, which is opposed to any speed limit. So emotional, apparently, that facts and figures count for little. 「這是個高度情緒化的議題。」全德汽車俱樂部的運輸流動主任史帝芬・葛文如此坦承。全德汽車俱樂部是有兩千萬會員的汽車社團,他們徹底反對給高速公路設下速限。這個議題顯然太具情緒性,以致事實和數據都變得無關痛癢。 Germany is woefully behind on meeting its 2020 climate goals, so the government appointed a group of experts to find ways to lower emissions in the transport sector. Cars account for 11 percent of total emissions, and their share is rising. 德國距離達成2020年的氣候目標已大幅落後,因此政府指派了專家團隊以找出減低運輸方面碳排放的方法。車輛的碳排放量佔去總排放量的一成一,而且比例還在增高。 A highway speed limit of 120 kph, or 75 mph, could cover a fifth of the gap to reach the 2020 goals for the transport sector, environmental experts say. 環境專家說,給高速公路設置時速120公里(或75英里)的速限,可以在交通方面填補五分之一的缺口,協助達成2020年的氣候目標。 “Of all the individual measures, it is the one that would be the most impactful — and it costs nothing,” said Dorothee Saar, of Deutsche Umwelthilfe, a nonprofit environmental organization that has lobbied for a speed limit. 「在所有個人可以達成的事項裡,這是最具影響力,也不須花費成本的方法。」非營利環保組織「德國環境救援」的朵樂絲・薩爾說,此組織長年力促給高速公度限速。 “But when it comes to cars,” Saar sighed, “the debate tends to become irrational.” 「可是一談到車,」薩爾嘆息道:「辯論往往就變得不理性了。」 Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/337656/web/ About cars - Man in Germany drives to driving test A man in Germany has discovered the hard way that it’s best to get a driving license first before trying to use it. 德國一名男子從教訓中學到:在試圖使用駕駛執照之前,最好先拿到它。 Police in Bergheim, near Cologne, said Tuesday that the 37-year-old drove himself to his driving test, parking an Opel Zafira outside the test center in front of an astonished examiner. 科隆附近的貝格海姆警方週二說,這名37歲民眾自己開車赴駕駛執照考試,在一名驚訝的監考官面前,把一台歐寶Zafira車款停在考試中心外。 They said he told police officers who were called to the scene on Monday that he had only driven because he wanted to make sure to get to the driving test on time. 他們說,他告訴週一被叫到現場的警官們說,他開車只是因為想要確保及時抵達那場駕駛執照考試。 His test was immediately called off. The man now faces an investigation for driving without a license. Police also opened an investigation of the car’s owner. 他的考試立刻被取消。這名男子現在因無照駕駛面臨調查。警方也對車主展開調查。 Next Article Danish police confiscate luxury sports car caught speeding 丹麥警方沒收超速的豪華跑車 Danish police have confiscated a high-performance luxury car after its new owner was caught speeding as he drove it home from Germany to Norway. 丹麥警方沒收了一輛高性能的豪華汽車,在它的新車主超速被逮以後,當時他開著它從德國回挪威家。 The man, an Iraqi citizen resident in Norway who was not identified, was registered Thursday as driving at 236 kph in his Lamborghini Huracán on a stretch of highway where the top speed is 130 kph. 這名男子是個居住於挪威的伊拉克公民,身分未明,週四在一段最高時速130公里的高速公路上,被紀錄到以每小時236公里速度駕著他的藍寶堅尼「颶風」。 Under a new Danish law, police

May 6, 20239 min

15Mins Live Podcast - 英語慣用語系列 – 競選相關的慣用語 Idioms related to elections

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 1.One / Two ... horse race只有一位參賽者有機會獲勝的比賽,一位參賽者遙遙領先的比賽 Explanation : A competition or election which don't have many likely winners. For example: General elections in the UK are generally a two horse race. 2.Hot air 空話,大話。 Explanation :Empty, exaggerated, or pretentious talk. For example: Politicians always talk a load of hot air. 3.Toe the party line謹遵黨的立場,即使不認同 Explanation : To conform to the rules or standards of the political party you belong to. For example: "He'll have to learn to toe the party line, if he wants to get on." 4.A political hot potato 燙手山芋 Explanation : Something potentially dangerous or embarrassing. For example: "The expenses scandal is a political hot potato." 5.To vote with your feet. 退離機構、不再支持、不再使用某產品 Explanation : To leave For example: I told her that if she didn't like the job she could always vote with her feet. 練習時間: 請使用二到三個慣用語來分享自身觀點 Please think of two to three scenarios where you can use these idioms or share a story using the idioms.

May 5, 20231h 12m

每日英語跟讀 Ep.K566: 俄亥俄州發現受古柯鹼影響的毒貓

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K566: Cocaine Cat Found in Ohio: Wild Serval with Drugs in Its System It's not uncommon to see a connection between drug abuse and owning exotic animals. The recent movie "Cocaine Bear" may not have received critical acclaim, but it has sparked interest as it is loosely based on a true story. Now, another real-life incident has come to light - meet Cocaine Cat. 在毒品濫用和擁有異國動物之間存在聯繫並不罕見。最近的電影《熊蓋毒》可能沒有獲得評論界的好評,但它因基於真實故事而引起人們興趣。現在,另一個真實事件浮出檯面 - 讓我們來認識一下「古柯鹼貓」。 Amiry is a male serval, a type of wild cat native to sub-Saharan Africa. However, Amiry was found in Ohio with cocaine in his system. Hamilton County Dog Wardens (HCDW), a division of Cincinnati Animal Care (CAC), rescued Amiry from a tree in Cincinnati in January. A routine drug test revealed the presence of narcotics in his system. Fortunately, Amiry's health has not been significantly affected by the drugs, but he did suffer a broken leg while trying to escape from his rescuers. Amiry是一只雄性藪貓,是一種原產於非洲撒哈拉以南的野生貓科動物。然而,Amiry在俄亥俄州被發現體內含有古柯鹼。動物關懷組織「漢密爾頓郡狗管理員」(Hamilton County Dog Wardens,簡稱HCDW),是辛辛那提動物護理(Cincinnati Animal Care,簡稱CAC)的一個分支,這個組織於一月份從辛辛那提的一棵樹上救下了Amiry。一次例行的毒品檢測發現他體內存在毒品。幸運的是,Amiry的健康並未受到毒品的顯著影響,但牠仍然因試圖逃離救援人員時折斷的腿吃了點苦頭。 Amiry is now recovering under the care of experienced caretakers at the Cincinnati Zoo. His previous owner is reportedly cooperating with the authorities, although they may face charges related to drugs, animal cruelty, and illegal animal importation. It is clear that Amiry did not make his way from Africa to Ohio on his own, and the circumstances of his presence in Ohio are still under investigation. Amiry現在正在辛辛那提動物園由經驗豐富的照顧者照顧下恢復健康。據報導,他的前主人正在與當局合作,盡管他們可能面臨與毒品、虐待動物和非法動物進口有關的指控。畢竟很明顯的,Amiry並不是自己從非洲來到俄亥俄州的,他在俄亥俄州的出現情況仍在調查中。 The incident involving Amiry was reported by members of the public who had spotted a "leopard" or a "large exotic cat" in a tree in the Oakley neighborhood of Cincinnati. HCDW staff arrived at the scene and realized that the animal was not a leopard, but a serval. The exact details of how Amiry ended up in the tree and broke his leg are unclear. However, it is suspected that he may have been owned illegally as servals are not allowed to be kept as pets in Ohio. Amiry事件是由辛辛那提的Oakley社區的市民報告的,他們聲稱發現一隻樹上的「豹子」或者「大型異國貓」。HCDW的工作人員到達現場後,才發現這只動物不是豹子,而是藪貓。關於Amiry是如何爬上樹並摔斷腿的確切細節尚不清楚。然而Amiry受到懷疑是被非法擁有的,因為在俄亥俄州不允許將藪貓作為寵物飼養。 The incident has also prompted CAC to implement drug testing as a precautionary measure to ensure the well-being of animals in their care. Let's hope that this serves as a reminder to owners to be responsible and that incidents involving drugged animals can be prevented in the future. 該事件還促使CAC將藥物檢測作為一項預防措施,以確保他們所照顧的動物身體健康。希望以此提醒主人負起責任,可以杜絕未來再度發生動物下藥的事件。Reference article: https://www.oddee.com/cocaine-cat-wild-serval-found-in-ohio-with-cocaine-in-its-system-66034/

May 4, 20234 min

每日英語跟讀 Ep.K565: 蘑菇是建築和時尚產業的永續解決方案

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K565: Mushroom:The Sustainable Solution for Construction and Fashion Industries Mushrooms are gaining popularity not only as a food source and a potential treatment for depression, but also for their mycelium, the root structure of mushrooms. Companies like Biohm in London and MycoWorks in San Francisco are utilizing mycelium to create sustainable alternatives in the construction and fashion industries. 蘑菇不僅作為食物來源和可能的抗抑鬱治療方法而變得越來越受歡迎,它們的菌絲體(蘑菇的根部結構)也隨之受到關注。倫敦的Biohm和舊金山的MycoWorks等公司正利用菌絲體在建築和時尚產業中創造可永續發展的替代材料。 Biohm grows mycelium on a large scale using food waste and sawdust to create insulation panels as a natural solution to the environmental challenges posed by the construction industry. The harvested mycelium is dried and compressed into panels that are safe, compostable, and pH neutral, with the ability to fertilize soil. Biohm is currently in negotiations with major multinationals to take their mycelium thermal insulation to global markets. Biohm通過使用食物廢料和木屑大規模種植菌絲體,以創造絕緣板,作為建築行業環境挑戰的天然解決方案。經過收穫的菌絲體被乾燥並壓縮成安全、可堆肥且pH中性的板材,具有可轉化為肥料土的能力。Biohm目前正在與跨國公司進行談判,以將他們的菌絲體隔熱材料引入全球市場。 MycoWorks, on the other hand, uses mycelium to produce a leather substitute called "Reishi." This innovative material is used to create a wide range of fashion products, including hats, wallets, handbags, and bowls. MycoWorks has collaborated with luxury brands like Hermes and General Motors to explore the use of mycelium in high-end fashion and car interiors. Although the cost of Reishi is currently comparable to luxury leather, MycoWorks aims to scale up production and reduce costs with a new facility opening later this year. 另一方面,MycoWorks使用菌絲體製造一種名為“靈芝”(Reishi)的仿皮革替代品。這種創新材料被用於製造各種時尚產品,包括帽子、錢包、手提包和碗。MycoWorks與愛馬仕和通用汽車等奢侈品牌合作,探索在高端時尚和汽車內飾中使用菌絲體的應用。雖然靈芝目前的成本與奢侈皮革相當,但MycoWorks計劃通過將在今年稍晚開設的新設施擴大生產並降低成本。 The use of mycelium in various industries is gaining momentum due to its sustainable properties. Mycelium-based materials are typically made from agricultural or forestry by-products, or food waste that would have otherwise been incinerated or sent to landfill. Moreover, the growth of mycelium is a natural process that requires minimal energy and machinery. However, challenges such as water repellency and durability still need to be addressed. 菌絲體在各種產業中的應用由於其永續發展的特性而日益增長。基於菌絲體的材料通常是農業或林業副產品,或者本來可能被焚化或填埋的食物廢料製成。此外,菌絲體的生長是一個僅需極少能源和機械的自然過程。然而,如防水性和耐久性等問題仍然有待解決。 In addition to construction and fashion, mycelium is also being explored as a high-protein alternative to meat and a replacement for wheat flour in food start-ups. As awareness and interest in mycelium increase, more companies and start-ups are tapping into this sustainable solution for a variety of industries, making mushrooms and their mycelium an eco-friendly option for the future. 除了在建築和時尚領域之外,菌絲體還被食品類新創公司視為肉類的高蛋白替代品和麵粉的替代品。隨著對菌絲體的認識和興趣不斷增加,越來越多的公司和初創企業正在利用這種永續材料解決方案來應對各種行業的需求,使蘑菇和其菌絲體成為未來的環保選擇。 Reference article: https://www.bbc.com/news/business-64810935

May 3, 20234 min

精選詞彙播客 Vocab Ep.164: 雙J論 - LinkedIN變好的20撇步 20 Steps for a better LinkedIN profile

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments Summary: 討論文章: https://www.linkedin.com/business/sales/blog/profile-best-practices/17-steps-to-a-better-linkedin-profile-in-2017 LinkedIN is the best social media to conduct network and personal branding. Many people don't really keep a profile, and those who do, don't regularly review their profiles. This week on J&J, Jemmy and I talk about the biggest tips to improve your profile today! 喜歡我們討論人資、職涯、外商工作相關主題,請留言支持我們雙J論! Comment down below! Vocabulary: 1. Qualification n. 資歷 Listing your qualifications is the first step of starting a profile on social media. 在社交媒體上建立個人檔案的第一步是列出你的資格和經歷。 2. Network v. 連結(人脈) Through LinkedIN, it is easy to network with like-minded people. 透過 LinkedIn,和志同道合的人建立人脈是很容易的。 3. Authentic adj. 真誠/真實/原汁原味 Your LinkedIN profile will allow your network to see your authentic self. 你的LinkedIN個人資訊將讓你的聯繫人看到你真實的自我。 更多Vocab Podcast節目: https://www.15mins.today/vocab 歡迎主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected]

May 2, 202335 min

每日英語跟讀 Ep.K564: 中央流行疫情指揮中心宣佈公共交通口罩強制令將於4月17日結束

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K564: Mask Mandate on Public Transportation to End on April 17, CECC Announces The Central Epidemic Command Center (CECC) has announced that masks will no longer be required on public transportation in Taiwan starting April 17, unless unforeseen circumstances arise. However, masks will still be required in hospitals and other medical facilities to prevent the spread of COVID-19. 中央流行疫情指揮中心宣布,從4月17日起,台灣的公共交通不再要求民眾戴口罩,除非有特殊情況。但為了預防COVID-19的傳播,醫院和其他醫療機構仍需要戴口罩。 According to the CECC's weekly news conference, Taiwan has met the criteria to further ease COVID-19 restrictions. It was reported that nearly 45 percent of the population has officially reported a COVID-19 infection, and over 70 percent of the population may have been infected with COVID-19 unofficially. Furthermore, more than half of the people aged 65 or older have received four doses of a COVID-19 vaccine. 根據中央流行疫情指揮中心每週的新聞發布會,台灣已經符合進一步放寬COVID-19限制的標準。據報導,近45%的人口已經正式通報過COVID-19感染,可能有超過70%的人口未正式通報COVID-19確診。此外,超過半數的65歲或以上的人口已接種了四劑COVID-19疫苗。 If COVID-19 patients in hospital quarantine have no fever and are showing improvement, they may be released without a negative polymerase chain reaction (PCR) test result, and must self-manage their health for ten days. PCR tests are also not recommended for hospital or emergency room admissions if the symptoms are unrelated to COVID-19. 如果COVID-19患者在醫院隔離期間沒有發燒並正在恢復中,他們可以在PCR檢測陰性結果的情況下獲准出院,但必須在接下來的10天內進行自主管理健康。如果症狀與COVID-19無關,也不建議對醫院或急診入院者進行PCR檢測。 The CECC has withdrawn its recommendation for discretionary weekly testing of people who have been admitted to a hospital for more than three days, presurgery patients, and their companions. Patients that need additional care, including children aged up to 12, people aged 65 or older, the mentally or physically impaired, and other special-needs patients, are now allowed to have two companions during their stay at hospitals. 中央流行疫情指揮中心已經撤銷其對入院超過三天的人員、預手術患者及其伴侶進行每週自主檢測的建議。需要額外照護的患者(包括12歲以下的兒童、65歲或以上的人、精神或身體殘障者和其他特殊需求的患者)現在可以在醫院期間有兩名陪伴者。 The Mainland Affairs Council (MAC) has also simplified the application process for Chinese visitors who wish to visit Taiwan for medical services, to visit relatives, or to conduct business. They are no longer required to obtain final approval from the CECC, but must still submit their applications to relevant government agencies. 另外,陸委會也簡化了中國遊客前往台灣接受醫療服務、探訪親友或進行商務活動的申請程序。他們不再需要獲得中央流行疫情指揮中心的最終批准,但仍需要將申請提交給相關政府機構。 Taiwan has been praised for its effective handling of the pandemic, with strict measures to control the spread of the virus. With the easing of restrictions, the public is still reminded to remain vigilant and continue to observe safety measures such as wearing masks, washing hands regularly, and practicing social distancing to prevent another surge of COVID-19 cases. 台灣因為嚴格的防疫措施而受到讚揚,成功地控制疫情的擴散。隨著限制措施的放寬,公眾仍應保持警覺,繼續遵守安全措施,例如戴口罩、定期洗手、保持社交距離,以防止COVID-19病例再度激增。Reference article: https://www.taipeitimes.com/News/front/archives/2023/04/08/2003797528

May 1, 20234 min

每日英語跟讀 Ep.K563: 新墨西哥州提升辣椒產量:上個季節生產超過53,000噸

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K563: New Mexico Boosts Chili Production: Over 53,000 Tons Produced During Last Season New Mexico, famous for its chili peppers, produced over 53,000 tons of the crop during the last growing season, a higher amount than the previous year. The US Department of Agriculture and the New Mexico Department of Agriculture released these numbers as Governor Lujan Grisham signed legislation establishing the sweet smell of green chili roasting in the fall as the state’s official aroma. 新墨西哥州是著名的辣椒產地,上個季節生產的辣椒產量超過53,000噸,比前一年高。美國農業部和新墨西哥州農業部公布了這些數字,同時州長Lujan Grisham簽署了立法,將秋天燒烤的綠色辣椒香氣訂為該州的官方氣味。 New Mexico is well-known for its love of chili peppers, which are a staple in the state. Chili is one of the official state vegetables, it's on license plates, and it forms the basis of the state's official question: "Red or Green?" In 2014, the state even adopted its own trademark and certification program to protect the reputation and integrity of its signature crop. 新墨西哥州以對辣椒的熱愛而聞名,辣椒也是該州主要農作物,出現在車牌上,也是該州官方問題的由來:“紅色還是綠色?” 2014年,該州甚至採用了自己的商標和認證計劃,以保護其標誌性作物的名譽和誠信。 According to the latest figures, more than 90% of the chili produced in 2022 was of the green variety. The value of the crop was estimated at more than $46 million, about $1 million more than in 2021. While production was up, the land used for planting was actually less than in 2021. That's because farmers are seeing higher yields from their crops due to irrigation and cultivation improvements. 根據最新數據,2022年生產的辣椒中超過90%是綠色品種。辣椒作物的價值估計超過4600萬美元,比2021年高出約100萬美元。儘管生產量有所提高,但用於種植的土地實際上比2021年少。這是由於灌溉和耕作的改進,農民看到農作物產量的提高。 Travis Day, executive director of the New Mexico Chili Association, said that the latest figures are exciting news for the industry, which has faced its share of market and labor challenges in recent years. Day also pointed out that more farmers outside southern New Mexico's chili-growing belt are having success with peppers. About three-fifths of last year's production came from counties other than Sierra, Doña Ana, and Luna counties. 新墨西哥辣椒協會執行董事Travis Day表示,最新數據對這個行業來說是令人興奮的消息,該行業近年來面臨市場和勞動力的挑戰。Day還指出,更多來自南新墨西哥辣椒種植帶之外的農民在辣椒種植方面取得成功。去年生產量的五分之三來自Sierra,Doña Ana和Luna以外的縣市。 Farmers are expecting a strong season this year, as long as the weather cooperates. Forecasts calling for more moisture could help increase the availability of irrigation supplies, but Day warned that standing water in fields increases the potential for wilt and root rot diseases that could affect the harvest in late July and early August. 農民預測只要天氣能配合,今年將是個豐收的季節。預報提到有更多水量可能有助於增加灌溉用水的供應,但Day警告說,田地中的積水會增加枯萎和根腐病的潛在風險,這可能會影響7月底和8月初的收成。 In conclusion, New Mexico is proud of its chili production, and the latest figures show that the state's love affair with chili peppers continues. Despite the challenges of recent years, the industry is seeing positive growth, and farmers are expecting a strong season this year. With more farmers outside the state's traditional growing belt having success with peppers, the future looks bright for New Mexico's signature crop. 總之,新墨西哥州為其辣椒產量感到自豪,最新的數據顯示,該州對辣椒的熱愛依舊。儘管近年來面臨著種種挑戰,仍可看到該行業的正成長,農民們預計今年的農作季節會有豐收。由於更多在傳統種植區域外的州內農民也成功種植辣椒,因此新墨西哥州的招牌作物未來看好。Reference article: https://apnews.com/article/new-mexico-chile-pepper-crop-9d23a96b061dee2a880661b376ad735a

Apr 30, 20234 min

回顧星期天LBS - 拉丁美洲相關時事趣聞 All about 2022 Latin America

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments Topic: 對現狀不滿拉美從傾右變傾左 Leftists Replacing Right-Wing Leaders Across Latin America In the final weeks of 2021, Chile and Honduras voted decisively for leftist presidents to replace leaders on the right, extending a significant, multiyear shift across Latin America. 在2021年的最後幾周,智利和宏都拉斯果斷地投票支援 左翼總統取代右翼領導人,延續 了整個拉丁美洲長達數年的重大轉變。 This year, leftist politicians are the favorites to win presidential elections in Colombia and Brazil, taking over from right-wing incumbents, which would put the left and center-left in power in the six largest economies in the region, stretching from Tijuana to Tierra del Fuego. 今年,左翼政客是贏得哥倫比亞和巴西總統選舉的最愛,他們接替了右翼現任者,這將使左翼和中左翼在該地區從蒂華納到火地島的六大經濟體中掌權。 Economic suffering, widening inequality, fervent anti-incumbent sentiment and mismanagement of COVID-19 have all fueled a pendulum swing away from the center-right and right-wing leaders who were dominant a few years ago. 經濟困境、不斷擴大的不平等、狂熱的反現任情緒以及對COVID-19的管理不善,都助長了幾年前佔主導地位的中右翼和右翼領導人的鐘擺擺動。 The left has promised more equitable distribution of wealth, better public services and vastly expanded social safety nets. But the region’s new leaders face serious economic constraints and legislative opposition that could restrict their ambitions — and restive voters who have been willing to punish whoever fails to deliver. 左翼承諾更公平地分配財富,提供更好的公共服務,並大大擴展社會安全網。但該地區的新領導人面臨著嚴重的經濟限制和立法反對,這可能會限制他們的野心-以及願意懲罰任何未能兌現承諾的人的不安分選民。 The left’s gains could buoy China and undermine the United States as they compete for regional influence, analysts say, with a new crop of Latin American leaders who are desperate for economic development and more open to Beijing’s global strategy of offering loans and infrastructure investment. The change could also make it harder for the United States to continue isolating authoritarian leftist regimes in Venezuela, Nicaragua and Cuba. 分析人士說,左翼的收益可能會提振中國,削弱美國,因為他們在爭奪地區影響力時,新一批拉丁美洲領導人迫切希望經濟發展,並對北京的全球戰略持更開放的態度, 提供貸款和 基礎設施投資。這一變化還可能使美國更難繼續孤立委內瑞拉、尼加拉瓜和古巴的獨裁左翼政權。 With rising inflation and stagnant economies, Latin America’s new leaders will find it hard to deliver real change on profound problems, said Pedro Mendes Loureiro, a professor of Latin American studies at the University of Cambridge. To some extent, he said, voters are “electing the left simply because it is the opposition at the moment.” 隨著通貨膨脹率上升和經濟停滯,拉丁美洲的新領導人將發現很難在深刻的問題上實現真正的變革,劍橋大學拉丁美洲研究教授佩德羅·門德斯·洛雷羅(Pedro Mendes Loureiro)說。他說,在某種程度上,選民正在"選舉左翼,僅僅是因為它目前是反對派。" Unlike the early 2000s, when leftists won critical presidencies in Latin America, the new officeholders are saddled by debt, lean budgets, scant access to credit and, in many cases, vociferous opposition. 與2000年代初不同,當時左翼分子在拉丁美洲贏得了關鍵的總統職位 ,而新的官員則背負著債務,預算緊張, 信貸匱乏以及在許多情況下大聲反對的負擔。 Eric Hershberg, director of the Center for Latin American and Latino Studies at American University, said the left’s winning streak is born out of widespread indignation. 美國大學拉丁美洲和拉丁裔研究中心主任埃裡克·赫什伯格(Eric Hershberg )表示,左翼的連勝源於 廣泛的憤怒。 “This is really about lower-middle-class and working-class sectors saying, ‘Thirty years into democracy, and we still have to ride a decrepit bus for two hours to get to a bad health clinic,’”Hershberg said. "這實際上是關於中下層階層和工人階層部門說,'民主三十年後,我們仍然必須乘坐破舊的公共汽車兩個小時才能到達一個糟糕的健康診所,'"赫什伯格說。Source article: https://udn.com/news/story/6904/6092284 Next Article Topic : Venezuela, Once an Oil Giant, Reaches the End of an Era For the first time in a century, there are no rigs searching for oil in Venezuela. 百年來,委內瑞拉首次沒有鑽油平台在鑽探石油。 Wells that once tapped the world’s largest crude reserves are abandoned or left to flare toxic gases that cast an orange glow over depressed oil towns. 曾自全球最大原油礦藏採油的油井,不是廢棄,就是任由洩漏的毒性氣體逕自燃燒,使附近蕭條的石油城鎮蒙上一層橘光。 Refineries that once processed oil for export are rusting hulks, leaking crude that blackens shorelines and coats the water in an oily sheen. 先前把石油加工出口的煉油廠成了生鏽的殘骸,洩漏的原油染黑了海岸線,並在海面形成一層油光。 Fuel shortages have brought the country to a standstill. At gas stations, lines go on for miles. 燃料短缺使這個國家陷入癱瘓。在加油站,排隊加油的車輛綿延數哩。 Venezuela’s colossal oil sector, which shaped the country and the international energy market for a century, has come to a near halt, with production reduced to a trickle by years of gross mismanagement and U.S. sanctions. The collapse is leaving behind a destroyed economy and a devastated environment and, many analysts say, bringing to an end the era of Venezuela as an energy powerhouse. 委內瑞拉龐大的石油業曾形塑這個國家和國際能源市場長達百年,如今卻幾近停頓,由於多年來管理不善和遭受美國制裁,產量只剩一丁點。石油業崩潰導致經濟慘淡,環境重創,且如許多分析家所言,為委國作為能源大國的時代畫下句點。 The country that a decade ago was the largest producer in Latin America, earning about $90 billion a year from oil exports, is expected to net about $2.3 billion by this year’s end — less than the aggregate amount that Venezuelan migrants who fled the country’s economic devastation will send back home to support their families, according to Pilar Navarro, a Caracas, Venezuela-based economist. 長駐委國首都卡拉卡斯的經濟學家納瓦洛說,當地10年前是拉丁美洲最大產油國,每年出口石油

Apr 29, 20236 min

15Mins Live Podcast - 換句話說系列 – 我想跟研究/學習的其他說法 Other ways to say “I think” and “Learn”

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments Other ways to say: I THINK 1. In my (point of view) 就我的觀點 In my point of view the jedi are evil. 2. As I see it 在我看來 Thank you for that, but there are two steps here, as I see it. 3. As far as I'm concerned 對我而言 As far as I'm concerned, the issue is over and done with. 4. If you ask me 如果你問我 If you ask me, I do love action films. 5. In my opinion 我的意見是 He's not making a very good job of it, in my opinion. Other ways to say: LEARN 1. Study 研究/學習 I wanted to study languages in the sixth form. 2. Acquire 學習/接收 How can such a large quantity of knowledge be acquired? 3. Master 融會貫通 She never managed to master the Greek language. 4. Pick up 開始學習 She picked up a few German phrases while staying in Berlin. 5. Train 練習 Chris trained at an airbase in Honduras. 分享時間:Tell a personal experience related to something / experience that you overused I think and used “learn” wrong.Pick 4 words and make sentences

Apr 28, 20231h 11m

每日英語跟讀 Ep.K562: 法國退休金改革引發抗議活動

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K562: Protests in France over Pension Reform Protests erupted across France ahead of the ruling on President Emmanuel Macron's controversial pension reform, with demonstrators marching against plans to increase the retirement age from 62 to 64. Trade unions called for the nationwide protest, which was attended by an estimated 400,000 to 600,000 participants. 在法國總統馬克宏有爭議的退休金改革獲得裁決之前,全國各地爆發抗議活動,示威者反對將退休年齡從62歲提高到64歲的政策。工會號召全國性的抗議活動,共計約有40萬至60萬人參與。 In Paris, protesters marched along the designated protest route, while some holding lit flares veered off towards the Constitutional Council. The council will decide on Friday whether any or all parts of the legislation meet constitutional standards. The protesters faced off with a large contingent of police deployed outside the building. 在巴黎,抗議者沿著指定的抗議路線遊行,有些人手持燃燒彈偏離路線朝向憲法委員會走去。委員會將於星期五決定是否所有或部分的法律符合憲法標準。抗議者與一大批部署在建築物外的警察對峙。 The rubbish collectors' strike began in conjunction with the nationwide protests, with bags of rubbish dumped outside the Constitutional Council building earlier in the day. In previous strikes, mounds of rubbish were left on the streets of Paris for days. 垃圾回收業者的罷工與全國性抗議活動同時開始,當天稍早時在憲法委員會大樓外面丟下了垃圾袋。在以往的罷工中,巴黎的街道上會堆滿數日的垃圾。 Several thousand protesters also marched in Toulouse, Marseille, and other cities. However, tensions escalated in Brittany, particularly in Nantes and Rennes, where a car was burned. 幾千名抗議者也在土魯斯、馬賽和其他城市遊行。然而,布列塔尼半島一帶的緊張局勢加劇,特別是在南特和雷恩,一輛汽車被燒毀。 The decision of the Constitutional Council, whose job is to determine whether a law is in line with the Constitution, is binding. The council is expected to decide whether to partially approve, fully accept, or reject Macron's pensions overhaul, whose headline measure is to push back the retirement age. Opponents of the plan have challenged the government's decision to include the pension plan in a budget bill, which they claim significantly accelerated the legislative process. 憲法委員會的工作是確定一項法律是否符合憲法,其決定具有約束力。該委員會預計將決定是要部分批准、完全接受還是拒絕馬克宏的養老金改革,其主要措施是推遲退休年齡。該計劃的反對者對政府將養老金計劃納入預算法案的決定提出質疑,他們稱這大大加快了立法進程。 Polls have consistently indicated that a majority of French people are opposed to the pension reform, which has been a bone of contention between the government and the opposition. Macron's offer to discuss the follow-up to the Constitutional Council decision has not yet received a formal response from the unions. 民意調查一直表明,法國大多數人反對退休金改革,這一問題已成為政府和反對派之間的爭議焦點。馬克宏提出討論憲法委員會決定後續措施的提議,尚未得到工會的正式回應。Reference article: https://www.aljazeera.com/news/2023/4/13/protests-in-france-ahead-of-fridays-pension-reform-ruling

Apr 27, 20233 min

每日英語跟讀 Ep.K561: 嬌生公司的子企業在爽身粉訴訟上被禁止實行破產留置權

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K561: Johnson & Johnson's Unit Denied Bankruptcy Stay in Talc Lawsuit Appeal Johnson & Johnson (J&J) has lost its bid to stay in bankruptcy during its Supreme Court appeal over the use of bankruptcy to resolve thousands of lawsuits regarding its talc products. The subsidiary company, LTL Management, filed for bankruptcy to halt over 38,000 lawsuits alleging that J&J's talc products, including Baby Powder, were contaminated with asbestos. J&J maintains that its consumer talc products are asbestos-free and safe. However, in January, the 3rd U.S. Circuit Court of Appeals in Philadelphia ruled that neither LTL nor J&J had a legitimate need for bankruptcy protection, stating they were not in "financial distress." LTL's Chapter 11 case is now set to be dismissed. 嬌生公司(Johnson & Johnson, or J&J)在最高法院上訴期間,利用破產來解決有關其爽身粉產品的數千件訴訟案,目前已失去繼續聲稱破產的機會。嬌生的子企業LTL管理公司申請破產,以停止38,000多起指稱嬌生公司爽身粉產品(包括嬰兒爽身粉)受到石棉污染的訴訟。嬌生公司堅持認為,其消費型爽身粉產品不含石棉,是安全的。然而,今年1月,位於費城的美國第三巡迴上訴法院裁定,LTL和嬌生公司都沒有破產保護的合法需要,稱它們沒有陷入「財務危機」。因此,LTL的破產保護案件(第11章案件)現在已被駁回。 The bankruptcy halted numerous talc litigations, including about 38,000 cases consolidated in a New Jersey federal court proceeding, which will resume once LTL's bankruptcy is dismissed. David Molton, the attorney for the official committee of talc plaintiffs in the bankruptcy case, stated that "victims of J&J’s talc products are now closer to returning to courts and juries of their peers to seek justice and rightful compensation." 破產保護使得大量與爽身粉有關的訴訟暫停,包括在新澤西州聯邦法院進行的約38,000起訴訟,這些訴訟將在LTL的破產案被駁回後繼續進行。破產委員會的代表律師David Molton表示:“嬌生公司的爽身粉產品受害者現在終於向前邁進,回到法庭和陪審團,尋求正義和合理的補償。” J&J has faced $3.5 billion in verdicts and settlements before the bankruptcy filing, with 22 women awarded a judgment of over $2 billion in one case, according to bankruptcy court records. However, J&J has prevailed in other cases, winning defense verdicts in 16 trials and succeeding in several appeals that either reversed or reduced plaintiffs' initial wins. 根據破產法院的記錄,嬌生公司在破產申請前已面對35億美元的判決與和解協議,其中在一宗案件中,有22名女性獲得超過20億美元的賠償。然而,嬌生公司在其他案件中較為有利,贏得16次的辯護判決,並在幾次的上訴中成功,推翻或減少了原告的初審勝訴判決。 LTL argued that its bankruptcy offers a way to settle all talc claims fairly and efficiently, rather than subjecting the company and plaintiffs to the "lottery-like results" yielded by past trials. Meanwhile, J&J announced in 2020 that it would stop selling its talc Baby Powder in the U.S. and Canada due to what it called "misinformation" about the product's safety and later announced its intent to discontinue the product worldwide in 2023. LTL主張,其破產提供了一種公平有效地解決所有爽身粉索賠的方法,而不是將公司和原告置於過去判決產生的“抽獎式結果”的情況。與此同時,嬌生在2020年宣布,由於有關產品安全的“錯誤信息”,公司將終止在美國和加拿大銷售嬰兒爽身粉,並宣布其打算在2023年完全終止該產品的全球販售。Reference article: https://www.reuters.com/business/healthcare-pharmaceuticals/johnson-johnson-unit-loses-bid-stay-bankruptcy-during-supreme-court-appeal-2023-03-31/

Apr 26, 20233 min

精選詞彙播客Vocab Ep.163: 雙語 Vocab英文諺語 ft. 週報時光機 Idioms about money

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 1. Not-worth-a-continental:不值錢的,沒有用處的;甚麼是Continental? 18世紀初期,英國政府在北美殖民地的各項商品與用品上,實施嚴格的課稅制度,這替後來的美國革命埋下衝突的種子。隨著英法戰爭開打,英國打仗急需用錢,此時又逐漸調高稅率,這讓遠在北美地區的人苦不堪言,甚至生活都陷入困難。 當時英國議會中,並沒有北美殖民地區人民的代表,因此所有關於殖民地的法案跟政策,北美人只能「強迫接受」既沒有代表權又必須繳稅,讓當時北美殖民地出現了一句口號「No taxation without representation」 隨著課稅的力度越來越大,北美殖民地的人也開始抵制來自英國的商品,衝突也越演越烈,之後就發生了波士頓茶葉事件,殖民地的人將來自英國的茶葉,全部倒入海中,在波士頓茶葉事件之後,約翰·亞當斯和許多其他的美國人認為喝茶是不愛國的。在革命期間和之後,喝茶的人數下降,導致人們轉向選擇咖啡作為首選的熱飲。 英國議會也頒佈了強制法案,更進一步限制了北美殖民地人的權利,隨後就爆發了美國獨立戰爭,北美13洲的人開始集結,組成了大陸會議,規劃相關對策。 1775年開始,大陸會議發行了自己的貨幣Continental Dollar,但當時發行貨幣的政策不夠完善,結果導致各洲都不斷印鈔票,很快就造成了通貨膨脹,原本大家會用紙幣去換玉米、日用品等物資,但後來紙幣氾濫,到1778年底,大陸幣只保留有其面值的1⁄5到1⁄7的購買力。到1780年,大陸幣的購買力僅為面值的1⁄40。 貨幣完全不值錢了,人們開始改用以物易物的方式,同時大陸會議還在籌備跟英國政府作戰的軍力,又需要龐大的軍事支出。 眼看貨幣購買力瘋狂下滑,在那個時代背景下就出現了一句:「not worth a continental」意旨沒甚麼用處、一文不值的 Example Sentences:After the stock market crash, my investments were not worth a continental.The old vase that I found at the flea market turned out to be a cheap replica and was not worth a continental. 2. A penny saved is a penny earned 能省則省 (penny nickle dime quarter) 在美國獨立戰爭結束後,時間來到1787年,當時由13個殖民地共同成立的大陸會議,開始擬定相關的憲法章程,後續在1789年美國憲法正式生效,隨後他們也組成了美國國會,成為一個正式的國家。 1792年,美國國會通過了硬幣法令,開始發行美元。其中在所有美元硬幣當中,最小的叫做Penny,中文稱為1美分。 而這句諺語,顧名思義,存一美分,等於是賺一美分,換句話說,你賺的一塊錢不是你的一塊錢,你存的一塊錢才是你的一塊錢。By 王永慶 其實這句諺語最早在16世紀就曾經被使用過了,Penny這個用法不只有美國,像是英國也有Penny,中文叫做便士。據說在國外,如果在路上撿到Penny,代表今天會有好運。 Example Sentences:My dad always told me that a penny saved is a penny earned, so I made sure to save money every chance I got.I've been cutting back on my expenses lately, because I know that a penny saved is a penny earned and I want to have more money in my savings account 3. A dime a dozen 不希罕、到處可見,價值低 介紹完Penny,我們再來介紹另一個幣值Dime(一角)就是0.1美元,Penny是0.01美元。 Dime這種硬幣大概是在1796年開始於市面上流通,隨著這種幣值的出現,很多相關的商品也以這個a dime作為售價,甚至出現廣告標語,以A dime a dozen來告訴大家,用一角可以買到一打東西。人們也開始大量使用A dime來交易。到了20世紀初期,隨著貨幣發行量變大,A dime變的隨處可見,價值也不如以往,因此A dime a dozen的意思,也變成了不希罕、隨處可見的意思。 Example Sentences:Be careful when buying used textbooks online, because some of them are of poor quality and can be a dime a dozen.In a big city like New York, actors are a dime a dozen, which makes it difficult for newcomers to find work.

Apr 25, 202336 min

每日英語跟讀 Ep.K560: 新的烹飪技巧揭示完美酥脆培根的秘密

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K560: New Cooking Hack Reveals the Secret to Perfectly Crispy Bacon For crispy bacon lovers who struggle to achieve the ideal level of crispiness, a new cooking hack promises to revolutionize your breakfast game. The trick is a simple one and, best of all, you probably already have the secret ingredient in your kitchen cupboard. 對於喜愛酥脆培根但難以達到理想酥脆度的讀者來說,有一個新的烹飪技巧承諾要革新你的早餐遊戲。這個技巧非常簡單,而且最重要的是,你可能已經擁有廚房櫥櫃中的秘密成分。 According to the foodies behind @thechoppedcouple, sprinkling a little flour on your bacon before cooking it can create perfectly crispy slices. The flour reduces the curling of the bacon, resulting in deliciously crispy strips that will take your BLT's to the next level. 據@thechoppedcouple的美食家們表示,烹飪培根之前撒上一點麵粉可以製造出完美的酥脆片。麵粉減少了培根的卷曲,使得美味的酥脆條可以帶給你的三明治更高的水平。 The Chopped Couple shared a video on social media that demonstrates the flour hack in action. The clip shows a tray of raw bacon with flour sprinkled over the top. After cooking, the bacon looks incredibly crispy and is placed on a piece of kitchen roll. Chopped Couple在社交媒體上分享了一個演示麵粉技巧的視頻。這個片段展示了一個放滿生培根的盤子,頂部灑上麵粉。經過烹飪後,培根看起來非常酥脆,並放在一塊廚房紙巾上。 Social media users were impressed with the hack and shared their own variations in the comments section. Some suggested adding brown sugar or black pepper to the flour mixture for an even tastier twist. The Chopped Couple responded with amazement, "So many ways to trial and enjoy." 社群媒體用戶對這個技巧印象深刻,並在評論區分享了自己的變化。有些人建議在麵粉混合物中加入紅糖或黑胡椒,以獲得更美味的扭曲。Chopped Couple以驚訝回應,“有這麼多的嘗試和享受的方式。” Getting bacon to the perfect level of crispiness can be a tricky balancing act. However, with this new cooking hack, you can say goodbye to burnt bacon and hello to perfectly crispy strips every time. Try the flour trick the next time you cook bacon, and you'll be amazed by the results. 將培根烤到完美的酥脆度可能是一個棘手的平衡行為。然而,有了這個新的烹飪技巧,你可以告別燒焦的培根,歡迎每次都可以享受到完美的酥脆條。下次烹飪培根時試試這個麵粉技巧,你會對結果感到驚訝。

Apr 24, 20232 min

每日英語跟讀 Ep.K559: 機器服務生是餐飲業的未來?

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K559: Robot waiters: The future of the restaurant industry? A recent trend in the restaurant industry has been the introduction of waist-high robots that can greet guests, lead them to their tables, serve food and drinks, and transport dirty dishes back to the kitchen. Despite skepticism from some industry insiders, many restaurateurs believe that robots are the solution to the industry's labor shortages, and sales have been growing rapidly in recent years. For instance, Redwood City-based Bear Robotics expects to have 10,000 of its Servi robots deployed by the end of the year in the US and overseas. Similarly, Shenzhen-based Pudu Robotics has already deployed more than 56,000 robots globally. 近年來,餐飲業的一個趨勢是引進及腰高度的機器人,這些機器人可以迎接客人,帶他們到餐桌,上菜和飲料,並將髒盤子運回廚房。儘管一些業內人士持懷疑態度,但許多餐飲業者認為,近年來銷售額快速增長,機器人是該行業勞動力短缺的解決方案。例如,位於紅木城的Bear Robotics預計在今年年底在美國和海外部署其Servi機器人達10,000台。無獨有偶的,總部位於深圳的Pudu Robotics已在全球部署了超過56,000台機器人。 According to Phil Zheng of Austin-based Richtech Robotics, "Every restaurant chain is looking towards as much automation as possible. People are going to see these everywhere in the next year or two." While some industry insiders believe that robots are just a gimmick and still have a long way to go before they can replace humans, many others agree that they ease the workload for human staff and make service more efficient. 位於奧斯汀Richtech Robotics的Phil Zheng表示:“每間餐廳都朝盡可能自動化發展。在未來一到兩年,這些機器人將隨處可見。”儘管一些業內人士認為機器人只是噱頭,還有很長的路要走才能取代人類,但許多人認為,它們能減輕人類工作量,使服務更加高效。 In addition to easing labor shortages, robots have other advantages for restaurants. For example, they can give human servers more time to mingle with customers, increasing tips. Moreover, customers often post videos of the robots on social media, which entices others to visit. However, interactions with human servers can vary. Some servers find that the robots are a plus as they save time and give them more opportunities to engage with customers, while others find that they can be a pain. 除了減輕勞動力短缺之外,機器人對餐廳還有其他優點。例如,它們可以給人類服務員更多的時間與客戶交流來增加小費。此外,客戶通常會在社群媒體上發布有關機器人的影片,吸引其他人來參觀。然而,人類服務生對機器的感受也可能有所不同。一些服務生認為機器人是一個優點,因為它們節省時間並為他們提供更多與客戶互動的機會,而另一些人則認為它們可能會造成麻煩。 Pandemic-era concerns about hygiene and the adoption of new technology like QR code menus have laid the groundwork for robots in the restaurant industry. The public acceptance of robot servers is already high in Asia, where Pizza Hut has robot servers in 1,000 restaurants in China, for example. Although the US has been slower to adopt robots, some chains like Chick-fil-A are now testing them. According to the chain, the robots give human employees more time to refresh drinks, clear tables, and greet guests. 疫情時代對衛生的關注以及採用新技術如QR code菜單為餐廳業打造引入機器人的基礎。例如,必勝客在中國的1,000家餐廳中已經有機器服務生,亞洲社會對機器服務生的接受度已經很高。雖然美國在引入機器人方面較慢,但一些連鎖店如 Chick-fil-A 現在正在測試。該連鎖店表示,機器人能給予人類員工更多的時間來準備飲料,清理餐桌和迎接客人。 Overall, robots have become a viable solution for restaurants grappling with labor shortages. In addition, robots can make service more efficient and give human servers more time to engage with customers. Whether or not robot waiters are the future of the restaurant industry remains to be seen, but it is clear that they are becoming more prevalent and may soon be a common sight in restaurants. 總體而言,機器人已成為餐廳應對勞動力短缺的可行解決方案。此外,機器人可以使服務更加高效,讓人類服務員有更多時間與客戶互動。無論機器人服務員是否是餐飲行業的未來,都有待觀察,但很明顯它們正在變得越來越普遍,可能很快就會成為餐廳中常見的景象。Reference article: https://apnews.com/article/robots-waiters-restaurants-84336d32667219776d4d0942c28caa46

Apr 23, 20234 min

回顧星期天LBS - 紐約相關時事趣聞 All about 2022 New York

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments Topic: Newspapers in New York, Like Their Readers, Are Vanishing Kenny Hospot is in some ways a typical reader of The Daily News. He’s a construction worker from Queens who’s lived in the city most of his life. He always liked reading the comics and the horoscope in The News. 就某些方面而言,肯尼.霍斯帕堪稱每日新聞報的典型讀者。他是紐約市皇后區的一個建築工人,這一生大多數時間都住在這個城市。他一向愛看該報的漫畫和星座運勢。 How long since he last bought a copy of the paper? Hospot laughed. “I would say like 15 years.” 他上一次買這份報紙是多久之前?霍斯帕笑了,「我看大概有15年了吧。」 Kamel Brown is another archetypal customer for New York’s Hometown Newspaper, as The Daily News styles itself. He’s a maintenance worker for the Metropolitan Transportation Authority. He’s 55 years old. He grew up buying the paper for his grandmother in Brooklyn. “When she was finished reading it, I’d pick it up, flip back and start with the sports,” Brown said. 對於自我定位為紐約家鄉報紙的每日新聞報,凱默.布朗是另一種典型讀者。他是都市交通局的維修工人,55歲。他在布魯克林區的成長過程中,常幫祖母買這份報紙。布朗說:「她看完後,我會拿過來,翻回去,從運動版開始看。」 He doesn’t remember the last time he bought it. When he paged through a copy at a friend’s home this past week, he was unimpressed. 他不記得上次買這份報紙是何時。過去這一周的某日他在友人家翻閱一分報紙時,很無感。 Tristan Dominguez, on the other hand, is still a big Daily News fan. “It’s the only place you see anything local,” Dominguez said at a bodega in Washington Heights, where a stack of papers sat behind the counter. 另一方面,崔斯坦.多明奎茲仍是新聞報的大粉絲。「這是你唯一能看到在地新聞的地方。」多明奎茲在華盛頓高地的一家雜貨店內說,櫃檯後方有一大疊報紙。 He reads the paper mostly online and through Twitter. 他大多數是上網或透過推特看這份報紙。 All of this helps explain why there was an air of inevitability about the news Monday that the organization was laying off half its editorial staff. 這些例子亦可說明,當這家報社決定資遣編輯部一半員工的消息周一(7月23日)傳出時,為何外界會覺得此事似難避免。 Once upon a time, The Daily News sold more than 2 million papers a day. Now its circulation is only about a tenth of that, and the paper’s non-hometown owner, the Chicago-based media company Tronc, which bought the paper in 2017, does not have the patience for non-profitability that the prior owner, Mort Zuckerman, did. 每日新聞報曾經一天賣出200萬分以上,現在發行量大約只剩十分之一。這家報社的非在地老闆、芝加哥的媒體公司Tronc,2017年買下每日新聞報,對於它未能獲利,並沒有前任老闆莫特.札克曼那般的耐性。 At a cultural moment when the very idea of New York City as a hometown is quickly dissolving, and when most people get their news from some sort of glowing screen, the thirst for local ink is not what it used to be. 在當下這個文化時刻,將紐約市當作家鄉的想法正在快速瓦解,而且大多數人是從某種閃爍的螢幕獲得新聞,對於在地新聞文字報導的渴求已不如以往。 And those who do crave hard-hitting coverage that holds officials accountable for the state of the city were not pleased to hear about the layoffs. 對於那些渴望看到逼官員為城市現況負起責任的強烈抨擊報導的人,聽到前述資遣消息並非樂事。 “You need those old-school people because they know what they’re doing,” Rosanne Nunziata, a manager at the New Apollo Diner in downtown Brooklyn, said of The Daily News’ staff of veteran shoe-leather reporters, many of whom are now pounding the pavement in search of employment. “They know how to sneak in and get their stories, and know how to get witnesses to talk and do their thing.” 布魯克林鬧區「新阿波羅餐館」經理羅珊娜.努齊亞塔說:「你需要這些老派人士,因為他們知道自己在做什麼。」她指的是新聞報本分且資深的記者,這些人中有不少正在路上奔走著找工作。「他們知道如何潛入並取得新聞,也知道如何讓目擊者開口,做好他們的工作。」 The New York Post, The Daily News’ longtime rival for tabloid dominance, has seen its circulation plummet, too. Rupert Murdoch, whose News Corp. owns The Post, has long tolerated the paper’s unprofitability, but there may come a time when his successors have far less stomach for red ink. 每日新聞報的長期對手,爭奪八卦小報霸主地位的紐約郵報,發行量也持續大跌。擁有紐約郵報的新聞集團老闆魯柏.梅鐸,長期容忍這家報紙未能獲利。但是也許有一天,他的接班人對赤字的容忍度會小得多。 Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/330084/web/ Next Article Topic: Dumplings tempt New Yorkers with pizza, peanut butter flavors - and no human contact New Yorkers can now get their dumpling fix from an automat with no human contact, and the adventurous can order flavors ranging from pepperoni pizza to peanut butter and jelly. 紐約客現在可由一套不需要與人接觸的自動販賣機為他們料理餃子,喜歡嘗試新鮮的人可從義式臘腸披薩到花生醬、果醬等口味中選購。 While the Brooklyn Dumpling Shop in the city’s East Village offers traditional pork and chicken bite-sized treats, chicken parm or Philly cheesesteak are also on the menu. 位於這座城市東村的布魯克林餃子店,提供一口大小的傳統豬肉、雞肉餡點心,菜單上也有焗烤雞肉,或是費城牛肉起司三明治。 Spurred by the pandemic and technology advances, the Brooklyn Dumpling Shop is delivering food via automat 24 hours a day, seven days a week. 在這場疫情以及科技進步的帶動下,布魯克林餃子店正透過自動販賣機,全年無休24小時出餐。 "Embrace technology, because technology is something that has to be embraced by hospitality(business)to thrive," said the shop’s owner Stratis Morfogen. 「擁抱科技,因為餐旅(業)要蒸蒸日上,就得擁抱科技」,店老闆史特拉狄斯.摩佛根說。 Next Article Topic: New York lawmakers pass bill allowing gender-neutral "X" option in govt documents 紐約州議員通過法案 允許政府文件中可選擇中立性別「X」 The New York state assembly has passed a bill that would allow people who do not identify as either male or female to use "X" as a marker to designate their sex on drivers’ licenses. 紐約州議會通過一項法案,允許認為自己既不是男性也不是女性的民眾,在駕照上標記其性別為X。 The new marker would help transgender, nonbinary and inte

Apr 22, 20239 min

15Mins Live Podcast - 跟讀挑戰 – 一千六百萬人領政府發放16 million people have collected cash handouts

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 即刻加入15Mins通勤學英語直播室,每週一9pm等你來說英文 : https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 16 million people have collected NT$6,000 cash handouts Taipei, April 14 (CNA) More than 16 million individuals eligible for a NT$6,000 (US$197) cash handout from Taiwan's government have collected it, representing 70 percent of the population, the Ministry of Finance (MOF) said Friday. 台北,4月14日(中央社)財政部週五表示,超過1600萬有資格領取新台幣6,000元(約197美元)現金補貼的民眾已經領取,佔全民70%。 According to the ministry, 4.2 million people who belong to "special groups" -- including National Pension Insurance receivers-- were paid directly into their designated accounts. 據財政部表示,其中420萬人屬於「特定對象」,包括國民年金保險金領取者,已經直接匯款到其指定帳戶。 Meanwhile, 9.08 million people chose to collect the handouts via a direct deposit by applying online, Deputy Finance Minister Juan Ching-hua (阮清華) said at a news conference. 此外,908萬人選擇透過網路申請直接匯款領取補貼,副財政部長阮清華在新聞發布會上表示。 Around 2.76 million people have directly collected the cash handouts from nearly 27,000 ATMs operated by 15 designated financial institutions in Taiwan, Juan said. 約有276萬人直接從15家指定金融機構經營的近27,000台ATM機領取現金補貼,阮清華表示。 The Executive Yuan earlier this year approved the disbursement of NT$6,000 to citizens and eligible foreign nationals, with the funds sourced from NT$141.65 billion of 2022's NT$380 billion tax surplus. 行政院今年早些時候核准發放新台幣6,000元給符合資格的國民和有資格的外籍人士,資金來源是2022年度的3800億新台幣稅收盈餘的1416.5億新台幣。 There are four groups eligible for the NT$6,000 cash handouts: Taiwanese citizens (including newborns), foreign nationals with permanent residency, resident spouses of Taiwanese nationals, as well as personnel stationed overseas by Taiwan government agencies and their dependents with Taiwanese citizenship, according to the ministry. 據該部門表示,有四組人士有資格領取新台幣6,000元現金補貼:台灣公民(包括新生兒)、持有永久居留權的外籍人士、台灣公民的居留配偶以及外派台灣政府機構工作人員及其具有台灣國籍的家屬。 Between April 17 and Oct. 31, 2023, eligible individuals can retrieve the money in person at 1,298 post offices using their National Health Insurance cards. 從2023年4月17日至10月31日,有資格的個人可以使用其國民健康保險卡,在1,298家郵局親自領取現金。 Those collecting the money for others must bring additional documents to prove their identity, such as the other person's ID or birth certificate, the ministry said. 據該部門表示,代領他人補貼的人必須攜帶額外的證明文件證明其身份,例如該人的身分證或出生證明。 From April 17-22, eligible individuals must check the last digit of their ID or residency card number to see what day they can get the money, according to the state-run Chunghwa Post Co. 從4月17日至22日,符合資格的個人必須檢查其身分證或居留證號碼的最後一位數字,以確定何時可以領取現金,根據國營中華郵政公司的說法。 分享時間               How did you collect your cash handout?Have you spent your cash handout yet? How are you going to spend it?

Apr 21, 20231h 13m

每日英語跟讀 Ep.K558: 中國新創公司為異地戀人推出遠距離接吻神器

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K558: Chinese Start-up Launches Long-Distance Kissing Machine for Remote Lovers Beijing-based Siweifushe has released the MUA, a long-distance kissing machine that collects and transmits users' kiss data through motion sensors hidden in silicon lips. The kissing machine captures and replays sound, and slightly warms up during kissing, giving users a more authentic experience. The MUA, named after the sound people commonly make when blowing a kiss, also enables users to download kissing data submitted via an accompanying app by other users. 總部位於北京的思維輻射公司推出了名為可能吻(MUA)的遠距離接吻神器,該機器透過隱藏在矽膠嘴唇的動作感應器收集並傳輸用戶的接吻數據。接吻神器還可以捕捉和重現聲音,在接吻過程中輕微加熱,讓使用者體驗更加真實。可能吻以人們接吻時的聲音來命名,還可以讓使用者下載其他用戶通過專屬應用程式上傳的接吻數據。 The MUA was inspired by China's frequent and lengthy lockdown measures during the three-year COVID-19 pandemic, which limited physical contact. Siweifushe's inventor, Zhao Jianbo, who was in a relationship during the lockdown, focused his graduate project at the Beijing Film Academy on the lack of physical intimacy in video calls. The product was launched on Jan. 22 and has been priced at around 260 yuan ($38). 這個產品的靈感來自於中國在 COVID-19 疫情的三年間頻繁、長期且廣泛實施的封鎖措施,這些措施限制了人與人的身體接觸。思維輻射的發明者趙建波(Zhao Jianbo,音譯)在封鎖期間與一位女友交往,他在北京電影學院的畢業製作項目中專注於探討在視訊通話中缺乏身體親密接觸的問題。該產品於1月22日推出,定價約為260元人民幣(約38美元)。 Within two weeks of its release, the firm had sold over 3,000 kissing machines and received about 20,000 orders. To use the device, lovers must download an app onto their smartphones and pair their kissing machines, which they plug into the phone charging port. The device is available in several colors, but with the same unisex lips. 在發行的兩週內,該公司已經售出了超過3,000台接吻神器並收到了約20,000份訂單。情侶們必須將接吻神器插入手機的充電口並下載應用程式,才能使用該設備。親吻神器提供多種嘴唇顏色,但唇型是採中性的設計。 Some users have said that the device was intriguing, but others said it made them feel uncomfortable. The lack of tongue was a top complaint, and some commentators on social media site Weibo also expressed concern that the device could be used for online erotic content, which is strictly regulated in China. However, Zhao said his company complies with regulations, and there is little they can do about how people use the device. 一些用戶表示該設備很有趣,但也有人表示該設備讓他們感到不舒服。最多人抱怨的點是缺少舌頭,社交媒體微博上的一些評論者也擔心該設備可能被用於網路色情內容,而這在中國是嚴格受到監管的。然而,趙建波表示他的公司符合監管要求,他們對人們如何使用該設備沒有太多控制力。 The MUA is not the first remote kissing device. Researchers at Tokyo's University of Electro-Communications invented a "kiss transmission machine" in 2011, and Malaysia's Imagineering Institute made a similar gadget called the "Kissinger" in 2016. Siweifushe's kissing machine offers an innovative way for couples to stay connected during periods of physical separation. 可能吻不是第一個遠距接吻設備,東京電気通信大學的研究人員在2011年發明了「親吻傳輸機」,馬來西亞的 Imagineering 研究所在2016年製作了一個名為「Kissinger」的類似裝置。思維輻射的親吻神器提供了一種創新的方式,讓分隔兩地的情侶能保持聯繫。Reference article: https://www.reuters.com/markets/asia/chinese-firm-invents-lockdown-inspired-kissing-machine-remote-lovers-2023-03-23/

Apr 20, 20234 min

每日英語跟讀 Ep.K557: 三星因盈利下降96%而宣布將大幅削減晶片產量

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K557: Samsung to Cut Chip Production Amid 96% Drop in Profits Samsung Electronics, the world's largest memory chip maker, announced on Friday that it would make a significant cut to its chip production due to the sharp decline in global demand for semiconductors, which has sent prices plunging. The move follows a 96% drop in first-quarter profits, worse than expected. Other chipmakers, including SK Hynix and Micron Technology, have also reduced their production. 因全球對半導體的需求急劇下降,導致價格暴跌,全球最大晶片製造商三星在周五宣布將減少晶片產量。這個決定是在第一季利潤下跌96%之後做出的,這一利潤下跌情況比預期還糟。其他芯片製造商,包括SK海力士和美光科技,也已經減少了產量。 Smartphone and personal computer makers ramped up purchases of chips during the Covid-19 pandemic, leading to a global chip shortage. However, demand has waned as consumers cut back on bigger purchases amid the cost of living crisis, with food and energy bills soaring. 在Covid-19大流行期間,智慧型手機和個人電腦制造商大量購買晶片,導致全球晶片短缺。然而,隨著消費者在生活成本如食品和能源開支的危機下,需求逐漸減少。 Samsung said demand had dropped because of a weaker world economy and companies buying fewer chips as they run down their inventories. "We are lowering the production of memory chips by a meaningful level, especially that of products with supply secured," the company said, referring to customers with sufficient inventories. 三星表示,需求下降是因為全球經濟疲軟,企業試圖透過降低購買量來減少晶片的庫存。針對此三星表示:「我們正在大幅度降低記憶體晶片的生產,特別是供應充足的產品。」 Despite the cut, Samsung said it would continue to invest in infrastructure and research. However, it did not say whether it was sticking to its investment plans for this year. SK Hynix said in October it would more than halve its capital spending in 2023 compared with 2022, while Micron cut its investment plans by more than 30% in September. 儘管進行了減產,三星表示將繼續投資基礎設施和研究。但是,公司沒有說明是否會堅持今年的投資計劃。SK海力士去年十月表示,將在2023年將資本支出削減超過一半,而美光則在9月份削減了30%以上的投資計畫。 The news of the production cuts did not seem to worry investors, who hope that the output cut will support chip prices, which have fallen by 70% over the past nine months. Analysts are forecasting that Samsung's chip division, which usually generates about half of group profits, will report a record loss of 2.1tn won in the quarter. 減產的消息似乎沒有引起投資者的擔憂,他們希望減少產量能支撐晶片價格,過去九個月晶片價格已經下跌了70%。分析師預測,三星的晶片部門通常產生集團利潤的一半,將在該季度報告2.1兆韓元的紀錄虧損。 "The fact that the number one market share firm is joining production cuts lifted shares. SK Hynix and Micron have declared production cuts but only Samsung had not, so the market was watching for it. Today's production cut signal casts a positive outlook for a memory chip rebound in the second half of the year," said John Park, an analyst at Daishin Securities. “市場份額第一的公司加入減產的事實提振了股票。SK海力士和美光已經宣布減產,但只有三星沒有,所以市場正在關注它。今天的減產信號為記憶體帶來了積極的前景,期待下半年的晶片反彈”,大信證券分析師John Park表示。 Samsung's estimated operating profit fell to 600bn won between January and March, from 14.12tn won a year earlier, the lowest profit for any quarter in 14 years. The company will report detailed figures later this month. 三星電子估計其營運利潤在一月至三月間從去年同期的14.12兆韓元下降至6000億韓元,是14年來任何一個季度的最低收益。公司將在本月晚些時候公布詳細數字。Reference article: https://www.theguardian.com/technology/2023/apr/07/samsung-to-cut-chip-production-as-profits-plunge

Apr 19, 20234 min

精選詞彙播客Vocab Ep.162: 錢的循環之6000你花到哪裡 Did you collect your NT6000 cash reimbursement from government?

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments Summary: 討論文章: https://www.taipeitimes.com/News/front/archives/2023/04/02/2003797166 Taiwan government collected tax surplus for the year 2021-2022 and decided to reimburse all Taiwan citizens NT6000. This week, Angel and I discuss where the NT6000 come from and how we are going to spend the money. Tell us how you plan to spend your NT6000! 歡迎投稿有趣的主題給醬老師與Angel老師 Comment down below! Vocabulary: 1. Surplus n. 結餘/過剩 Taiwan government decided to reimburse the tax surplus to the citizens. 台灣政府決定要將稅收餘額發放給國民。 2. PR stunt n. 公關噱頭 O-bank distributed the money ahead of time as a PR stunt. 王道銀行提前撥款作為公關噱頭。 3. Mommy's boy / Mama's boy n. 媽寶 John is going to be a good mommy's boy and give the NT6000 to his mom. John老師會當一個好媽寶並給媽媽NT6000。 更多Vocab Podcast節目: https://www.15mins.today/vocab 歡迎主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected]

Apr 18, 202322 min

每日英語跟讀 Ep.K556: 迪士尼粉絲在12天內遊覽全球12個迪士尼樂園,制霸全球迪士尼

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K556: Disney Fan Completes Global Ride Challenge Visiting All 12 Disney Parks in 12 Days Nathan Firesheets, a dedicated Disney fan, completed his ambitious project, The Disney Global Ride Challenge, by visiting all 12 Disney theme parks across the globe in just 12 days. This amazing feat involved taking a ride on all 216 operating rides at the parks, starting from Disneyland Paris on March 8th and ending at Florida's Magic Kingdom on 19th Sunday. 納森·菲爾西茲(Nathan Firesheets)是一名迪士尼的狂粉,完成了他雄心勃勃的挑戰計畫 - 迪士尼全球制霸(The Disney Global Ride Challenge),他在短短的12天內遊覽了全球12個迪士尼主題樂園。這項驚人的成就包括乘坐所有216個運營的遊樂設施,從3月8日的巴黎迪士尼樂園開始,並在19號週日結束於佛羅里達州的魔法王國。 The days in between saw Firesheets visit Walt Disney Studios, Shanghai Disneyland, Hong Kong Disneyland, Tokyo Disneyland, Tokyo DisneySea, Disneyland, Disney California Adventure, Epcot, Animal Kingdom and Hollywood Studios. "It was pretty awesome and kind of surreal," Firesheets told KTLA-TV. "I still can't quite believe I did it." 期間,菲爾西茲遊覽了華特迪士尼工作室、上海迪士尼樂園、香港迪士尼樂園、東京迪士尼樂園、東京迪士尼海洋、迪士尼樂園、迪士尼加州探險樂園、Epcot新世紀樂園、動物王國和好萊塢工作室。 菲爾西茲告訴KTLA-TV:「這非常棒,有點超現實,我仍然無法相信我做到了。」 Firesheets's dedication to this challenge enabled him to hit every operating ride at each park, totaling to 216 rides. This would have been an incredible journey for any Disney fan to experience. 菲爾西茲對這個挑戰的奉獻精神使他成功體驗了每個樂園的所有運營遊樂設施,總計216個遊樂設施。這對任何迪士尼粉絲來說都是一段難以置信的旅程。 While Firesheets did not disclose how much money he spent on his project, it is certain that his journey will inspire other Disney fans to embark on similar adventures. The Disney Global Ride Challenge is a testament to the magic that the Walt Disney Company creates, bringing people from different parts of the world together to enjoy the unique experience that each park offers. 雖然菲爾西茲沒有透露他在這個計畫上花費了多少錢,但可以肯定的是,他的旅程將激勵其他迪士尼粉絲踏上類似的冒險之旅。迪士尼全球制霸挑戰是華特迪士尼公司所創造的魔力的見證,將來自世界各地的人們聚集在一起,享受每個樂園提供的獨特體驗。 Firesheets's story is a testament to the enduring appeal of the Disney brand and the passion it inspires in fans all around the world. His remarkable achievement demonstrates that with determination and a little bit of magic, anything is possible. The Disney Global Ride Challenge is a reminder of the importance of chasing one's dreams and living life to the fullest. 菲爾西茲的故事是迪士尼品牌的持久吸引力以及激發全球粉絲熱情的證明。這份卓越成就證明,只要有決心和一點點的魔力,一切皆有可能達成。迪士尼全球制霸計畫提醒了我們,追尋夢想和充實人生的重要性。Reference article: https://www.upi.com/Odd_News/2023/03/21/disney-parks-12-days/5001679431663/

Apr 17, 20233 min

每日英語跟讀 Ep.K555: 日本農村的自動販賣機出售陷阱捕獲熊肉

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K555: Vending Machine in Rural Japan Sells Meat from Trapped Bears A remote town in Japan is now selling bear meat from a vending machine. The town of Semboku, located 400 km north of Tokyo in Akita prefecture, sources its supply of meat from Asian black bears, a species listed as vulnerable. The bears are caught in traps or in the mountains by hunters, as they come into town to forage for food. The vending machine was set up by Daishi Sato, who owns a soba noodle shop in the town. 日本的一個偏遠小鎮現在可以從自動販賣機購買熊肉。這個名為仙北市的小鎮位於秋田縣,距離東京北部約400公里,該地的熊肉來源於被獵人用陷阱或在山上捕獲,來到鎮上覓食的亞洲黑熊,此物種被列為易危物種。這台自動販賣機是由鎮上一家蕎麥麵店的店主Daishi Sato設立的。 According to Sato, the hunters set up traps or shoot the bears as they pose a danger to the residents of the town. He claims that the meat from trapped bears is tastier since the blood is drained immediately. While Asian black bears are listed as vulnerable, it is legal to eat them in Japan. Sato hopes that tourists who visit the town will buy the bear meat, as it is not a common delicacy. Sato表示,由於熊進入城鎮覓食會對當地居民造成危險,所以獵人會設置陷阱或射擊熊。他聲稱,被陷阱捕獲的熊肉更加美味,因為肉中的血液在當下已經抽取處理。雖然亞洲黑熊被列為易危物種,但在日本食用是合法的。Sato希望來訪的遊客可以購買熊肉,因為這是不常見的美食佳餚。 The vending machines in Japan offer a wide variety of products, ranging from snacks, drinks, and surgical masks to exotic items such as edible insects and whale meat. Sato sells seven to ten packs of 250 grams, which cost 2,200 yen ($16.75) each on average per week. Last year, the Japanese government reported 75 injuries and two deaths caused by bear attacks. One of the deaths was reported in Akita. 日本的自動販賣機提供各種各樣的產品,從小吃、飲料和口罩到較為特別的商品,如可食用昆蟲和鯨魚肉。Sato每周平均銷售7至10個250克的熊肉包裝,每個售價2,200日元(約合16.75美元)。去年,日本政府報告了75起因熊攻擊而受傷和兩起死亡事件,其中一起死亡事件就發生在秋田縣。 The vending machine selling bear meat has generated mixed reactions from the public. While some people have expressed their concern over the selling of meat from a vulnerable species, others have welcomed the initiative. Some have also pointed out that the vending machine may help to address the issue of food shortage in the forests, which has led to bears coming into inhabited areas. 值得一提的是,販售熊肉的自動販賣機引起了公眾的不同反應。一些人對售賣易危物種的肉類表示關注,而另一些人則對這一舉措表示歡迎。有人指出,這台自動販賣機可能有助於向大眾強調森林食物短缺的問題,進而減少熊類進入人類居住區的機會。 In conclusion, the vending machine selling bear meat in the remote town of Semboku, Japan, has attracted the attention of locals and tourists alike. While the initiative may be controversial, it offers a unique culinary experience for those who are adventurous enough to try it. The vending machine is also a reminder of the delicate balance between humans and wildlife in rural Japan, where bear attacks have become a growing concern. 總之,偏遠日本小鎮仙北市的熊肉自動販賣機引起了當地居民和遊客的注意。儘管這可能引起爭議,但對於那些富有冒險精神嘗試的人而言,它提供了獨特的美食體驗。此外,這台自動販賣機也提醒人們,在日本農村地區,人類與野生動物之間的平衡處於極其脆弱的情況,熊類的攻擊已然成為日益嚴重的問題。Reference article: https://www.reuters.com/world/asia-pacific/vending-machine-remote-japan-town-sells-meat-intruding-bears-2023-04-06/

Apr 16, 20233 min

回顧星期天LBS - 遊戲機相關時事趣聞 All about 2022 game consoles

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments Topic: The ‘Right to Repair’ Movement Gains Ground If you buy a product — a car, a smartphone, or even a tractor — and it breaks, should it be easier for you to fix it yourself? 如果你買了一個產品,例如一輛汽車、一部智慧型手機,甚至是一台拖拉機,結果它壞了,是不是應該讓你自己修理起來更容易些呢? Manufacturers of a wide range of products have made it increasingly difficult over the years to repair things, for instance by limiting availability of parts or by putting prohibitions on who gets to tinker with them. It affects not only game consoles or farm equipment, but cellphones, military gear, refrigerators, automobiles and even hospital ventilators, the lifesaving devices that have proved crucial this year in fighting the COVID-19 pandemic. 多年來,許多種產品的製造商都讓維修變得愈來愈困難,比如限制零件的取得,或對何人有權動手維修施加限制。受影響的產品不止於遊戲主機或農用機具,還有手機、軍用設備、冰箱、汽車,甚至包括今年對抗新冠病毒疫情發揮關鍵作用的救生設備—醫院裡的呼吸器。 Now, a movement known as “right to repair” is starting to make progress in pushing for laws that prohibit restrictions like these. 現在,一項名為「維修權」的運動在推動禁止此類限制的立法上,正取得進展。 In August, Democrats introduced a bill in Congress to block manufacturers’ limits on medical devices, spurred by the pandemic. In Europe, the European Commission announced plans in March for new right-to-repair rules that would cover phones, tablets and laptops by 2021. 今年8月,美國民主黨因防疫需要而在國會提出一項法案,旨在阻止製造商對醫療裝置設下限制。在歐洲,歐盟執行委員會3月宣布了新的維修權規定計畫,在2021年以前實施,涵蓋手機、平板電腦和筆記型電腦。 And in more than 20 statehouses nationwide, right-to-repair legislation has been introduced in recent years by both Republicans and Democrats. 近年來,在全美國20多個州的議會裡,共和黨和民主黨都提出了維修權法案。 Over the summer, the House advanced a funding bill that includes a requirement that the Federal Trade Commission complete a report on anti-competitive practices in the repair market and present its findings to Congress and the public. 今年夏天,眾議院推動了一項資助法案,其中責成聯邦貿易委員會做成一份關於維修市場反競爭行為的報告,並向國會和民眾提交調查結果。 The goal of right-to-repair rules, advocates say, is to require companies to make their parts, tools and information available to consumers and repair shops in order to keep devices from ending up in the scrap heap. They argue that the rules restrict people’s use of devices that they own and encourage a throwaway culture by making repairs too difficult. 倡議人士表示,維修權規定的目的是要求企業向消費者和維修商家提供零組件、工具及資訊,以免這些裝置最終被扔進垃圾堆。他們主張,目前的慣例對人們使用自己的裝置設下限制,並透過讓維修變得太過困難的方式,助長了一種用完即丟的文化。 They also argue that it’s part of a culture of planned obsolescence — the idea that products are designed to be short-lived in order to encourage people to buy more stuff. That contributes to wasted natural resources and energy use at a time when climate change requires movement in the opposite direction to rein in planet-warming emissions. 他們還認為,這是一種計畫性淘汰文化的一部分,即為了鼓勵人們購買更多東西,產品被設計成短命的。在氣候變遷需要採取反向行動來控制溫室氣體排放的此際,這助長了自然資源的浪費以及能源的使用。 Manufacturing a new device or appliance is still largely reliant on polluting sources of energy — electricity generated from burning fossil fuels, for instance — and constitutes the largest environmental impact for most products. 製造一種新設備或裝置在很大程度上,仍仰賴會造成汙染的能源,例如燃燒化石燃料產生的電力,對大多數產品而言,這正是構成最大環境影響的因素。 Source article: https://udn.com/news/story/6904/5015841 Next Article Topic: UK gamers and politicians take aim at console ’scalpers’ Furious British gamers and lawmakers are training their sights on "scalpers" who are buying up coveted PS5 and Xbox consoles and selling them online at vastly inflated prices. 氣沖沖的英國玩家和議員將焦點指向「黃牛」,這些黃牛買光搶手的PS5、Xbox電玩主機,然後在網路上以大幅灌水的價格出售。 The popular consoles have also been hard to come by in other parts of the world, but in Britain anger has boiled over to the point where some lawmakers want to ban the practice of reselling them online at higher prices. 這些熱門電玩主機在世界其他地方也一機難求,但是在英國掀起的怒火已沸騰,一些議員為此打算禁止網路高價轉售的作法。 While a PS5 normally costs between £360 and £450 depending on the model, its median resale price on sites like eBay is £650-£750, according to US researcher Michael Driscoll. 根據美國研究員麥可.德里斯考的說法,通常一部PS5依版本差異,售價在360英鎊到450英鎊之間,但在諸如「電子海灣」的網站上轉售價中位數為650到750英鎊不等。 Next Article Topic: Singaporean student plays Pokemon on ingenious ‘Melonboy’ 想像你搭捷運時突然有個年輕男子拿著一顆鑲有小螢幕的西瓜淡定的坐到你旁邊,開始認真的玩。 Imagine that you are on the MRT and a young man sitting next to you is playing video games on a watermelon-like console. 近期,就有新加坡民眾在捷運上目睹這奇葩的一幕。一位星國少年自製了一台「西瓜Game Boy」,上面不僅有螢幕和實體的按鈕,裡面還裝載了近期最流行的寶可夢遊戲軟體。 That’s the unusual sight some people recently experienced in Singapore when a teenager was seen playing “Pokemon Go” on a self-built console made of a watermelon, a screen and some buttons. 就讀新加坡管理大學的Cedrick Tan,近日在YouTube上分享了自製的水果寶可夢GameBoy,揭露製作過程和最後實驗結果。 Cedrick Tan, a student from the Singapore Management University, has been tinkering with the project on YouTube which has led to him building his own version of Pokemon Emerald inside a fruit. 一向天馬行空的他其實已經有無數的作品,包括將一個地圖放進虛擬實境和利用微軟Excel發送訊息至通訊軟體Telegram。如今他又再次突破自己,將遊戲機成功的裝進蔬果內。 An avid creator, Tan’s long list of projects include turning a map into a blank canvas for augmented reality, finding a way to send

Apr 15, 20237 min

15Mins Live Podcast - 英語慣用語系列 – 人資相關的慣用語 Idioms related to HR

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 即刻加入15Mins通勤學英語直播室,每週一9pm等你來說英文 : https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k Get the ball rolling 開始行動Definition: This expression means to start a process or set something in motion, usually by taking the first step or action. It's often used when discussing the initiation of projects or tasks and encourages people to begin working on them without further delay. Example 1: To get the ball rolling on the new employee orientation, we need to schedule a meeting with all department heads. Example 2: Let's get the ball rolling on the performance review process by setting deadlines for self-evaluations. 2. Touch base 保持聯繫 Definition: The idiom "touch base" is used when someone wants to make a brief contact with another person, often to discuss a specific issue, provide an update, or simply maintain communication. It implies checking in with someone without necessarily having a long or detailed conversation. Example 1: I'll touch base with the candidates next week to schedule their interviews. Example 2: It's important to touch base with our remote employees regularly to ensure they feel connected and supported. 3. Take the bull by the horns 抓住問題的要害 Definition: This idiom encourages facing a challenge or difficult situation head-on, with confidence and determination. It suggests not avoiding or delaying confronting a problem but rather taking decisive action to resolve it. By addressing the issue directly, one demonstrates courage and assertiveness, often leading to quicker and more effective solutions. Example 1: When tackling a complex project, it's best to take the bull by the horns and create a clear plan of action. Example 2: Instead of avoiding the difficult conversation, take the bull by the horns and address the issue directly. 4. Go the extra mile 多付出努力 Definition: To "go the extra mile" means to put in more effort than is required or expected in order to achieve a goal or accomplish a task. This expression highlights the importance of exceeding the minimum requirements and demonstrating a strong work ethic. It suggests that those who are willing to go above and beyond their basic duties can achieve greater success and recognition, both personally and professionally. Example 1: Our HR team should go the extra mile in ensuring that employees feel valued and appreciated. Example 2: In today's competitive job market, candidates who go the extra mile in their applications are more likely to stand out. 5. Rise to the occasion 迎難而上 Definition: The idiom "rise to the occasion" means to perform well under challenging circumstances or in high-pressure situations. It suggests that individuals can step up and excel even when faced with adversity or difficulties. This expression is often used to commend people who demonstrate resilience, adaptability, and the ability to overcome obstacles in order to achieve their goals or fulfill their responsibilities. Example 1: When our team faced a tight deadline, everyone rose to the occasion and worked tirelessly to meet the target. Example 2: As a leader, it's important to rise to the occasion and support your team during difficult times. 6. Light a fire under someone 激勵某人 Definition: To "light a fire under someone" means to encourage or motivate them to take action, often by applying pressure, setting deadlines, or providing incentives. This idiom implies that sometimes individuals need an external push or a sense of urgency to become more proactive and engaged in their tasks or responsibilities. By lighting a fire under someone, you are pushing them to move more quickly and with greater focus, potentially leading to better results and achievements. Example 1: To increase productivity, our HR department decided to light a fire under the team by implementing performance-based incentives. Example 2: The HR manager lit a fire under the recruitment team to speed up the hiring process and meet the company's growing needs. 練習時間: 請使用二到三個慣用語來分享自身小故事 Please think of two to three scenarios where you can use these idioms or share a story using the idioms.

Apr 14, 20231h 29m

每日英語跟讀 Ep.K554: 隨著美中兩國科技戰的發展,日本將限制部分電腦晶片外銷

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K554: Japan to Restrict Some Computer Chip-Making Exports as US-China Tech War Rages On Japan's government has announced plans to restrict exports of 23 types of semiconductor manufacturing equipment, joining the US and the Netherlands in taking action against China in the ongoing tech war. The measures will apply to major technology companies such as Tokyo Electron and Nikon and will range from tools used to clean silicon wafers to immersion lithography machines. The policy is set to be implemented in July after being subject to public comment. The move comes after the US and the Netherlands adopted similar restrictions on microchip exports. 隨著美中科技戰爭的持續進行,日本政府宣布計畫限制出口23種半導體製造設備,加入美國和荷蘭對中國的行動。措施將適用於東京電子和Nikon等主要科技公司,並包括用於清潔矽晶片的工具,以及沉浸式光刻機。政策將在經過公眾意見徵詢後於七月實施。此舉是在美國和荷蘭採取類似限制微晶片出口後所做出的決定。 The global microchip supply chain has become a battleground in the US-China tech war, with semiconductors powering everything from mobile phones to military hardware. Washington has imposed export controls on microchips to China, and China has responded by labelling the US a "tech hegemony." However, Japan's trade and industry ministry did not mention China or the US in its announcement, instead stating that the measures would contribute to international peace and stability. 全球微晶片供應鏈已成為美中科技戰爭的戰場,半導體驅動著從手機到軍用硬體的所有事物。華盛頓對向中國出口微晶片實施出口管制,中國則回應稱美國為“技術霸權”。然而,日本貿易和工業部在宣布中沒有提到中國或美國,而是聲稱這些措施將有助於國際和平與穩定。 According to Japanese trade minister Yasutoshi Nishimura, the restrictions were not coordinated with the US. He added that if Japanese exports were not being reappropriated for military use, they would continue exporting and the impact on companies would be limited. The announcement was made as Japan's foreign minister, Yoshimasa Hayashi, prepared to visit Beijing to meet his Chinese counterpart Qin Gang for "an honest and frank discussion to create a constructive and stable relationship." 根據日本貿易大臣西村康稔的說法,限制措施並非與美國協調一致。他補充說,如果日本的出口未被重新配置為軍事用途,將會繼續出口,對公司的影響將會有限。此項公告發布時,日本外務大臣林芳正準備訪問北京,會晤他的中國對應人秦剛,進行“坦誠和實質性的討論,以建立建設性和穩定的關係。” The Japanese restrictions will affect exports of semiconductor manufacturing equipment, including lithography machines, which use lasers to print tiny patterns on silicon as part of the manufacturing process of microchips. The move is expected to have a significant impact on the global microchip supply chain as Japan is a key producer of semiconductor equipment, alongside the US and the Netherlands. 日本的限制將影響半導體製造設備的出口,包括光刻機,一種使用雷射在矽晶片上印刷微小圖案的機器,是半導體製程的一部分。此舉預計對全球晶片供應鏈產生重大影響,因為日本是半導體設備的主要生產國之一,與美國和荷蘭並列。 As the US-China tech war rages on, countries around the world are grappling with the question of how to balance national security concerns with the need to maintain a global supply chain for microchips, which are a crucial component in the production of many everyday items. With Japan's announcement, it seems that the trend of restricting microchip exports is set to continue, further complicating the already complex relationship between China and the rest of the world. 隨著美中科技戰爭的持續,世界各國正試圖平衡國家安全和維持微晶片全球供應鏈的需求,微晶片是許多日常物品生產的重要組件。隨著日本的宣布,似乎限制微晶片出口的趨勢將繼續,進一步複雜化中國和世界其他國家之間已經複雜的關係。Reference article: https://www.bbc.com/news/business-65134017

Apr 13, 20234 min

每日英語跟讀 Ep.K553: 邁阿密海洋公園將野生虎鯨Lolita放回自然棲息地

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K553: Miami Seaquarium to return oldest captive killer whale, Lolita, to her natural habitat Lolita, the 56-year-old killer whale, who has been living in captivity at the Miami Seaquarium in Florida for more than five decades, will be released back into her home waters in the Pacific Northwest within the next two years. The announcement was made by the aquarium on Thursday in partnership with the non-profit organization, Friends of Lolita. The NFL football team owner of the Indianapolis Colts, Jim Irsay, will fund the relocation of Lolita, also known as Tokitae or Toki, to the North Pacific Ocean. 56歲的虎鯨Lolita在佛羅里達州邁阿密海洋公園被囚禁了超過五十年,現在將在未來兩年內釋放回她在太平洋西北部的家鄉。這項消息是海洋公園與非營利組織Friends of Lolita於星期四宣布的。NFL足球隊印第安納波利斯小馬隊的老闆Jim Irsay將資助Lolita遷移回北太平洋的費用。 Lolita is a female Southern Resident killer whale and was one of the many orcas captured during the captivity programmes that occurred in the 1970s. These programmes led to the endangerment of the orca population, which was recognized by the National Oceanic and Atmospheric Administration in 2005. Lolita group’s capture led to the separation of many Southern Resident killer whales from their pods. However, Lolita has been living alone for over 40 years as her companion, Hugo, died in 1980. Lolita是一頭雌性南部原生虎鯨,是1970年代為數眾多被捕獲的虎鯨之一。在2005年,美國國家海洋和大氣管理局承認當年的捕捉計畫導致了虎鯨族群陷入瀕危。Lolita這一批虎鯨的捕獲導致許多南部原生虎鯨被迫與自己的族群分開。然而,自1980年她的同伴Hugo去世後,Lolita獨自生活了超過40年。 Experts have cautioned the release of Lolita back into the wild, considering her age and her long period of captivity, which could make it challenging for her to forage on her own. Consequently, the orca will likely spend her remaining days in a sea pen, where she can feel her 'home waters' and reconnect acoustically with her pod. Nonetheless, animal rights activists have continued to advocate for the release of the remaining Southern Resident orcas that are still in captivity. 專家們對Lolita回歸野外表示慎重,考慮到她的年齡和長期囚禁的情況,這可能會使她獨自覓食變得具有挑戰性。因此,這頭虎鯨可能會在一個海洋圈中度過其餘的日子,以便她可以感受到自己的“家鄉水域”並重新與自己的族群進行交流。儘管如此,動物保育人士仍在繼續呼籲釋放仍在囚禁中的南部原生虎鯨。 Lolita's relocation is a significant step towards freeing animals from captivity, and it is a symbolic victory, according to Jason Colby, an environmental historian and professor at the University of Victoria. He adds that it would be a great success if Lolita's release would encourage people to commit to ensuring that the orca family has a safe place to live. 邁阿密海洋公園宣布Lolita的退役是讓動物擺脫囚禁的重要一步,根據維多利亞大學的環境歷史學教授Jason Colby的說法,這是一個象徵性的勝利。他也聲明,如果Lolita的釋放可以鼓勵人們致力於確保虎鯨家族有一個安全的居住地,那將是一個極大的成功。 In 2021, Lolita's retirement was announced by the Seaquarium, and Eduardo Albor, the CEO of The Dolphin Company, praised animal rights activists and the Seaquarium team for working together towards the release of the captive killer whale. As the world anticipates Lolita's return to her natural habitat, the partnership between the Miami Seaquarium and Friends of Lolita will ensure that Lolita's journey back home is successful. 在2021年,海洋公園宣布了Lolita的退休,The Dolphin Company的執行長Eduardo Albor表揚了動保人士和海洋公園團隊同心協力釋放這隻被囚禁虎鯨的努力。隨著全球期待Lolita回歸其自然棲息地,邁阿密海洋公園和Friends of Lolita將合作確保Lolita回家的路平安順遂。

Apr 12, 20234 min

精選詞彙播客Vocab Ep.161: 你不可不知的怪奇航空 Odd airlines

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments Summary: 討論文章: https://edition.cnn.com/travel/article/unusual-airlines/index.html When talking about traveling internationally, post 2000s we only know of budget airlines and regular airlines that dominated the routes around the world. Now, for the ultra-rich people, we've also got private jets. Back in the day when airlines were still developing and for the limited few, we had many odd airlines that tried to serve different markets. In this episode, Angel and I discuss some of the odd airlines that existed in history. Tell us which one you think is the oddest one of them all! 歡迎投稿有趣的主題給醬老師與Angel老師 Comment down below! Vocabulary: 1. Cargo hold n. 行李艙 If you travel with your pet, they would have to stay in a cage tucked in the cargo hold. 如果你想跟著寵物一起旅遊,那你的寵物需要待在籠子裡放在行李艙。 2. Eye candy n. 吸睛的事物 Hooters girls are the eye candy that attracts customers. Hooters女孩穿著吸睛來吸引客人。 3. Ash tray n. 煙灰缸 According to Angel, new planes still have ash trays installed. 根據Angel老師,新的飛機還是有裝置煙灰缸。 更多Vocab Podcast節目: https://www.15mins.today/vocab 歡迎主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected]

Apr 11, 202334 min

每日英語跟讀 Ep.K552: 澳洲培養肉公司Vow公佈巨型肉丸,使用絕種猛瑪象的DNA

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K552: Cultured Meat Company Unveils Giant Meatball Made with DNA of Extinct Mammoth Vow, an Australian cultured meat company, has revealed a giant meatball made with the DNA of an extinct woolly mammoth at the Nemo Science Museum in the Netherlands. The meatball was made to encourage people to discuss cultured meat as a more sustainable alternative to traditional meat. The company used sheep cells that were inserted with a mammoth gene called myoglobin, which is responsible for the aroma, taste and color of meat. The DNA sequence of the mammoth had a few gaps, so African elephant DNA was also inserted to complete it. 澳洲培養肉公司Vow在荷蘭的Nemo科學博物館展示了一個使用絕種猛瑪象DNA製作的巨型肉丸,旨在鼓勵人們討論以培養肉作為傳統肉類的永續替代品。該公司使用羊細胞,並插入一種名為肌紅蛋白的猛瑪象基因,負責調節肉的氣味、口感和顏色。由於猛瑪象的DNA序列有些空缺,因此還插入了非洲象的DNA以進行補完。 Vow's Chief Scientific Officer, James Ryall, explained that the meatball's myoglobin gene was responsible for its unique smell, taste, and color. Ryall highlighted that they did not create actual animals like in the movie Jurassic Park, but the process involved inserting genes into sheep cells to create the mammoth meatball. Vow chose the mammoth as it was an extinct animal that scientists believe went extinct due to climate change. Vow的首席科學家詹姆斯·賴爾(James Ryall)解釋道,肉丸的肌紅蛋白基因負責賦予其獨特的氣味、味道和顏色。賴爾強調,他們沒有像電影《侏羅紀公園》中那樣創造實際的動物,而是通過將基因插入羊的細胞來製作長毛象肉丸。Vow選擇猛瑪象,因為科學家認為它是因為氣候變遷而絕種的動物。 Vow aims to promote the use of cultured meat in the European Union, where it is currently not regulated as food. Vow's founder, Tim Noakesmith, stated that they wanted to create something entirely different from traditional meat. The meatball, which has an aroma similar to crocodile meat, is not currently available for consumption. According to Noakesmith, the protein in the mammoth meat is 4,000 years old, and the company will conduct rigorous testing before bringing it to market. Vow旨在推廣培養肉在歐盟的使用,目前培養肉作為食品尚未受到規範。Vow的創始人提姆·諾克史密斯(Tim Noakesmith)表示,他們希望創造一些完全不同於傳統肉的產品。這個肉丸的氣味類似鱷魚肉,目前還不適合食用。諾克史密斯表示,肉中的蛋白質已經有4000年的歷史,公司將在將其推向市場之前進行嚴格的測試。 The company used an alternative to the usual method of creating cultured meat, which involves using blood from a dead calf. Vow's process did not involve killing any animals. The mammoth meatball is an example of the possibilities of using cultured meat to produce food in a more sustainable manner. Vow hopes to raise awareness about this alternative source of meat and ultimately contribute to a more sustainable food system for the future. 該公司採用了與通常創造培養肉的方法不同的替代方法,通常方法包括使用死去小牛犢的血液,Vow的過程不涉及殺死任何動物。這個猛獁肉丸是使用培養肉製作食品的可能性之一,以更永續的方式生產食品。Vow希望提高人們對這種替代肉源的認識,最終為未來的永續食品系統做出貢獻。Reference article: https://www.reuters.com/world/europe/giant-meatball-extinct-mammoth-unveiled-netherlands-2023-03-28/

Apr 10, 20233 min

每日英語跟讀 Ep.K551: 科學家解讀貝多芬基因組,揭示他的肝病,但未發現其聽力喪失原因

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K551: Scientists sequence Beethoven's genome, revealing insights into his liver disease but not his hearing loss Genetic analysis of Ludwig van Beethoven's hair has revealed new information about the composer's health. Using five locks of Beethoven's hair, researchers have sequenced his genome nearly two centuries after his death. The analysis revealed that Beethoven was genetically predisposed to liver disease and had hepatitis B, in addition to his heavy alcohol consumption. The findings suggest that there were multiple factors behind his liver disease, including genetics, viral infection, and alcohol. The study, led by the University of Cambridge biological anthropologist Tristan Begg, was published in the journal Current Biology. 通過分析路德維希·范·貝多芬的頭髮,基因分析揭示了作曲家健康方面的新信息。研究人員使用貝多芬的五縷頭髮,在他離世近兩個世紀的時間後對他的基因組進行了序列化。分析結果顯示,貝多芬在基因上容易患肝病,並且患有乙型肝炎,除此之外,他還經常飲酒。研究結果表明,貝多芬的肝病有多種因素,包括基因、病毒感染和酒精。由劍橋大學生物人類學家特里斯坦·貝格(Tristan Begg)領導的這項研究發表在《當代生物學》期刊上。 While the study shed light on Beethoven's liver disease, it failed to identify the genetic explanation for his hearing loss. The composer started experiencing progressive hearing loss at age 29 and was completely deaf by age 44, but continued to compose masterpieces. The researchers were unable to find a genetic explanation for Beethoven's hearing loss, but several possible explanations could not be reliably or comprehensively evaluated. 雖然這項研究揭示了貝多芬的肝病,但它未能確定其聽力喪失的基因解釋。貝多芬從29歲開始逐漸失聰,44歲時完全失聰,但仍繼續編曲創作。研究人員未能找到貝多芬聽力喪失的基因解釋,對於研究發現的幾種可能無法進行可靠或全面的評估。 Despite not finding a cause for Beethoven's hearing issues, the study explored the composer's ancestry, revealing an unexpected detail. Genetic data from Beethoven and five living relatives revealed that there had been a child resulting from an extramarital relationship on his father's side of the family in the generations before the composer's birth. 儘管未能找到貝多芬聽力問題的成因,但這項研究探索了作曲家的家族史,揭示了一個意外的細節。貝多芬和五名在世親屬的基因數據顯示,在作曲家出生之前的幾代人中,他父親的家族中有一個因婚外情生下的私生子。 The researchers analyzed eight locks of hair from public and private collections in the United States and Europe, determining that five of them matched and were almost certainly authentic. The best-preserved lock, called the Stumpff Lock, was used to sequence Beethoven's genome. The DNA was severely degraded, making it hard to assemble a genome, but the study was valuable in understanding Beethoven's health and accurately conveying the facts of his biography. Beethoven's music continues to inspire millions nearly 200 years after his death. 研究人員從美國和歐洲的公共和私人收藏中分析了八束貝多芬的頭髮,確定其中五束是匹配且幾乎可以肯定是真實的。最好保存的一束頭髮,名為Stumpff Lock,被用來對貝多芬的基因組進行序列分析。DNA已經嚴重分解,很難組裝基因組,但這項研究對了解貝多芬的健康狀況以及準確傳達他傳記的事實非常有價值。貝多芬的音樂在他去世近200年後仍然啟發著數百萬人。Reference article: https://www.reuters.com/lifestyle/science/locks-hair-compose-symphony-genetic-information-beethoven-2023-03-22/

Apr 9, 20233 min

回顧星期天LBS - 玩具相關時事趣聞 All about 2022 toys

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments Topic: Traditional Toys May Beat Gadgets in Language Development 嬰兒筆電,嬰兒手機,交談農場,這些都是當前推出快速又先進的玩具,許多被當成激發嬰兒語言技能的工具行銷。 Baby laptops, baby cellphones, talking farms — these are the whirring, whiz-bang toys of the moment, many of them marketed as tools to encourage babies' language skills. 不過,新研究報告質疑這類電子玩具是否會使嬰兒跟父母的口頭交流減少,這種交流對認知發展極其重要。 But a new study raises questions about whether such electronic playthings make it less likely that babies will engage in the verbal give-and-take with their parents that is so crucial to cognitive development. 發表於「美國醫學會小兒科學期刊」的該研究報告發現,嬰兒與父母玩廣告中特別宣傳能促進語言發展的電子玩具時,父母說話及對嬰兒發聲的回應,要比玩傳統玩具如積木或閱讀硬頁書時來得少。嬰兒玩電子玩具時發聲也較少。 The study, published in JAMA Pediatrics, found that when babies and parents played with electronic toys that are specifically advertised as language-promoters, parents spoke less and responded less to baby babbling than when they played with traditional toys like blocks or read board books. Babies also vocalized less when playing with electronic toys. 帶領研究的弗拉格斯塔夫北亞利桑納大學傳播科學與溝通障礙副教授安娜.索沙說:「我的直覺是,他們讓嬰兒跟玩具互動,自己退居一邊。」 "My hunch is that they were letting the baby interact with the toy and they were on the sidelines," said Anna V. Sosa, an associate professor of communications science and disorders at Northern Arizona University in Flagstaff, who led the study. 這項研究建立在日漸增多的一些研究結果之上,既有結果顯示電子玩具和電子書可能使父母較少與小孩進行最有意義類型的口語交流。 天普大學心理學教授凱西.赫許帕塞克說:「當使用這類工具與裝置時,父母們就會閉口。你做的是更多行為規範,像是『別碰那』或『做這個』,甚至啥也不做,因為電子書與玩具已代勞了。」赫許帕塞克未參加上述研究,但此前對電子書跟電子形狀分類盒的研究有類似發現。 The study builds on a growing body of research suggesting that electronic toys and e-books can make parents less likely to have the most meaningful kinds of verbal exchanges with their children. "When you put the gadgets and gizmos in, the parents stop talking," said Kathy Hirsh-Pasek, a professor of psychology at Temple University who was not involved in the new study, but who has found similar effects with e-books and electronic shape-sorters. "What you get is more behavioral regulation stuff, like 'don't touch that' or 'do this,' or nothing because the books and toys take it over for you." 她並補充道:「玩玩具應是玩具只占10%,90%由小孩做主,許多這些電子玩具卻是玩具占了90%以上,小孩只能補白。」 索沙說,她對結果感到驚訝。她原本預期一些父母嬰兒組玩某種玩具時說話較多,而其他組則是在玩另種玩具時說較多話。 She added, "A toy should be 10 percent toy and 90 percent child, and with a lot of these electronic toys the toy takes over 90 percent and the child just fills in the blank." Sosa said she was surprised by the results. She had expected some parent-baby pairs would talk more with one type of toy, while others would talk more with another. 然而,結果卻幾乎一致。玩電子玩具時父母平均每分鐘說40字,少於玩傳統玩具的56字,及讀書時的67字。 But the results were consistent almost across the board. When electronic toys were being used, parents said about 40 words per minute, on average, compared with 56 words per minute for traditional toys and 67 words per minute with books. 這是個小型研究,共26個家庭參與,多為受過良好教育的白人家庭。因此研究人員說,若以更大、更多樣化的群體為研究對象,結果可能不同,但這個研究仍值得注意,因為它盡力捕捉現實世界中無研究人員觀看下的居家親子遊戲時間。 The study was small — 26 families — and most were white and educated. So the researchers say the results might be different with a larger and more diverse group. But the study is notable because it sought to capture real world parent-child playtime in their homes without researchers watching. Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/292769/web/ Next Article Topic: Boffin Barbie- toy creator honors vaccine co-creator Toy giant Mattel said Wednesday last week it hoped to “inspire the next generation” after creating a model of its iconic Barbie doll in honor of Sarah Gilbert, co-creator of the Oxford/AstraZeneca coronavirus vaccine. 玩具大廠美泰兒公司上週三表示,為表彰牛津/阿斯捷利康冠狀病毒疫苗之共同發明人莎拉‧吉伯特,該公司為其著名產品芭比娃娃開發了新款,希望能「鼓舞下一代」。 Gilbert said she found the news “very strange” but hoped “children who see my Barbie will realize how vital careers in science are to help the world around us.” 吉伯特聽聞此消息,說她覺得「挺怪的」,但希望「看到我的芭比娃娃的孩子們會了解,科學職業對幫助我們周遭的世界是多麼重要」。 “My wish is that my doll will show children careers they may not be aware of, like a vaccinologist.” The toy company created models in honor of five other women in the sciences: US healthcare workers Amy O’Sullivan and Audrey Cruz, Canadian campaigner Chika Stacy Oriuwa, Brazilian researcher Jaqueline Goes de Jesus and Australian medic Kirby White. 「希望我的玩偶會向孩子們展示他們可能不知道的職業,比如說疫苗學家」。 這家玩具公司也設計了其他款式,來表彰五位科學界的女性:美國醫護人員艾米‧奧沙利文及奧黛莉‧克魯茲、加拿大活動人士奇卡‧史岱西‧奧里瓦、巴西研究人員賈克琳‧戈耶思‧德‧杰索斯,以及澳洲醫師克兒比‧懷特。 “Barbie recognizes that all frontline workers have made tremendous sacrifices when confronting the pandemic and the challenges it heightened,” said Lisa McKnight, senior vice president of Barbie and dolls at Mattel. 美泰兒公司芭比娃娃及玩偶部門高級副總裁麗莎‧麥克奈特表示:「芭比肯定所有前線工作人員,在面對疫情大流行及加劇的挑戰時,都做出了巨大犧牲」。 “To shine a light on their efforts, we are sharing their stories and leveraging Barbie’s platform to inspire the next generation to take after these heroes and give back.” “Our hope is to nurture and ignite the imaginations of children playing out the

Apr 8, 20236 min

15Mins Live Podcast - 15Mins起手式 – 如何 用通勤學英語三個節目自然學英文 How to start 15mins today?

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 即刻加入15Mins通勤學英語直播室,每週一9pm等你來說英文 : https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 在15Mins我們認為英語學習應該是:用最自然的方式學習在全英語,中文為輔的環境Output 可以大於 Input生活工作之餘都有機會學習學到的明天就可以用 (從生活強關聯事物開始吸收) 英語學習解謎思不是學科,是技能自然語言學習都是從聽跟說開始溝通才是語言的核心 學了很久都還是不會都專注input 而不是output原子習慣 - 學習目標是該 建立平時的input-output系統 不是學幾個字/背了幾套文法每週英語學習應用時間不固定,無法加倍使用 e.g. 一週多少小時使用中文vs英文 想要收到通勤學英語起手式操作手冊,追蹤FB粉專與IG留言或私訊「我想要自然的學習英語」,John老師親自送你操作手冊跟海量學習資源!

Apr 7, 20231h 7m

每日英語跟讀 Ep.K550: Blackpink在高雄的演唱會帶動當地夜市買氣

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments 每日英語跟讀 Ep.K550: Blackpink's Kaohsiung Concerts Boost Local Night Market Sales The recent Kaohsiung concerts of the popular South Korean pop band, Blackpink, have resulted in a significant increase in local night market sales, according to the Kaohsiung City Government. More than 90,000 fans attended the two concerts held on Saturday and Sunday at the Kaohsiung National Stadium. To encourage concertgoers to shop locally, the government offered NT$50 vouchers to those who showed their ticket stubs. 據高雄市政府表示,南韓流行天團Blackpink最近在高雄的兩場演唱會大大提高了當地夜市的銷售額。在上週六和週日於高雄國家體育場舉行的兩場演唱會共吸引了超過90,000名歌迷入場觀看。為了鼓勵觀眾在本地購物,政府向出示門票的觀眾提供50新台幣的消費券。 The Liouhe Night Market saw a surge in crowds during the weekend, with almost all seats occupied until 1:30 am. Chuang Chi-chang, the market's management committee head, stated that the night market vendors saw sales double, and stall owners had stocked up in anticipation of increased customers. 六合夜市周末的人潮激增,幾乎所有座位都被占據到凌晨1:30。市場管理委員會主席莊其章表示,夜市攤販的銷售額翻了一倍,攤主已經存貨,預期客源會增加。 The Rueifong Night Market and Shinkuchan Shopping District also experienced a 20-30 percent increase in sales over the weekend. The city government expects the series of concerts this month and next month to draw at least 400,000 visitors, benefiting over 100 stall owners in night markets and 45 businesses partnering with a government program. 瑞豐夜市和新崛江商圈在周末的銷售額也同樣增加了20%至30%。市政府預計本月和下個月的一系列演唱會將吸引至少40萬名遊客,使超過100個夜市攤位的攤主和45家參與政府計劃的企業受益。 Upcoming performances by Taiwanese rock band Mayday, Taiwanese pop diva A-mei, and the Megaport Festival are expected to further boost sales in the area. Mayday will hold four days of concerts from March 30 to April 2, while A-mei will perform on April 3-5, 8-9, and 14-16. This year's Megaport Festival is scheduled for April 1 and 2. 即將到來的台灣搖滾樂隊五月天、台灣流行歌后阿妹和Megaport音樂節,也有望進一步促進高雄的銷售額。五月天將於3月30日至4月2日舉行四天的演唱會,而阿妹將在4月3日至5日、8日至9日以及14日至16日舉辦表演。今年的Megaport音樂節定於4月1日和2日舉行。 Kaohsiung Mayor Chen Chi-mai expressed his gratitude to Blackpink and their fans in a post on Facebook. He also commended the personnel who assisted in directing crowds at public transportation facilities after the concerts, which helped clear the areas in less than 90 minutes. 高雄市長陳其邁在Facebook上感謝Blackpink及其粉絲,同時也讚揚協助指揮演唱會後的公共交通人員,幫助在不到90分鐘內疏散了現場。 The city government's efforts to support local businesses and promote tourism through concerts and events have proven successful, boosting the local economy and attracting visitors to Kaohsiung. With upcoming performances by prominent artists and festivals, the city's night markets are expected to continue thriving. 市政府通過舉辦音樂會和活動來支持當地企業和促進旅遊的努力已經取得成功,推動當地經濟發展並吸引遊客到訪高雄。隨著即將到來的知名藝人和音樂祭,預計高雄的夜市將繼續蓬勃發展。Reference article: https://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2023/03/21/2003796463

Apr 6, 20233 min