PLAY PODCASTS
通勤學英語 15Mins Today

通勤學英語 15Mins Today

1,303 episodes — Page 15 of 27

國際時事跟讀 Ep.K663: 何塞主廚揭開6道西班牙料理的秘密 José Andrés Unveils 6 Spanish Culinary Secrets

------------------------------- 10/23~10/31 招募訂閱制 創始VIP會員! 創始優惠只有一次 把握機會~ ------------------------------- 通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday 如何訂閱與匯入VIP單集FAQ:http://www.15mins.today/blog/vip-faq ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考逐字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K663: José Andrés Unveils 6 Spanish Culinary Secrets Highlights 主題摘要:Rediscovering Spanish Cuisine: Chef José Andrés unveils the true essence of Spanish cuisine, challenging common misconceptions and enticing viewers to savor authentic dishes.Tapas as a Way of Life: Tapas culture extends beyond small plates, embodying a social way of enjoying food, family, and friends.Culinary Diversity in Spain: Spain's regions offer a rich variety of dishes influenced by history and culture, from paella in Valencia to royal pastries in Madrid. Chef José Andrés takes us on a culinary voyage through Spain in his captivating series, "José Andrés and Family in Spain." As he introduces his daughters to various Spanish regions and their unique culinary traditions, he reveals the true essence of Spanish cuisine. This delightful series tantalizes your taste buds and inspires exploration of Spain's diverse culinary landscapes. 何塞·安德烈主廚在他引人入勝的系列節目《何塞·安德烈和西班牙之家》中帶領我們穿越西班牙的烹飪之旅。當他向他的女兒介紹不同的西班牙地區和他們獨特的烹飪傳統時,他透露了西班牙料理的真正精髓。這個令人愉悅的系列節目讓您的味蕾得到滋潤,並激發了對西班牙多樣化美食風光的探索。 The Real Paella: Chef Andrés dispels misconceptions about paella. True Valencian paella excludes seafood, chorizo, or peas. It features ten core ingredients: olive oil, rabbit, chicken, green beans, white beans, tomato, rice, salt, saffron, and water. This revelation invites you to savor authentic paella. 真正的西班牙燉飯:安德烈主廚打破了關於燉飯的誤解。真正的瓦倫西亞西班牙燉飯不包括海鮮、西班牙香腸或青豆。它包括十個核心成分:橄欖油、兔肉、雞肉、綠豆、白豆、番茄、米、鹽、番紅花和水。這個秘訣讓你品嚐正宗的燉飯。 Tapas, A Way of Life: Tapas are more than small plates; they represent a way of enjoying food, family, and friends. The term "tapas" derives from "tapar," meaning "to cover." People placed bread or small sandwiches on drinks to protect them from dust and insects. Today, tapas culture invites diners to savor a variety of flavors, as Chef Andrés demonstrates by ordering an array of tapas. 西班牙小菜,一種生活方式:西班牙小菜不僅是一小碟的菜;它們代表一種享受食物、家庭和朋友的方式。詞語“tapas”源自“遮蓋”的西班牙詞“tapar”。人們曾將麵包或小三明治放在飲料上,以防止灰塵和昆蟲。如今,西班牙小菜文化邀請食客們品味各種風味,正如安德烈主廚演示,他點了一整排的小吃。 Catalonia's Mar y Montaña: Catalonia, known for Barcelona, offers its twist on surf and turf, "mar y montaña." This traditional dish combines chicken and Mediterranean lobster with onions, garlic, tomatoes, and an unexpected spice. Chef Andrés, a Catalonia native, shares the story behind this culinary gem, encouraging viewers to try it. 加泰隆尼亞的海鮮飯:以巴塞隆納聞名的加泰隆尼亞為“海鮮飯”提供了獨特的風味。這道傳統菜餚將雞肉和地中海龍蝦與洋蔥、大蒜、番茄和出奇不意的香料結合在一起。加泰隆尼亞出生的安德烈主廚分享了這個美食背後的故事,鼓勵觀眾嘗試一下。 Moorish Influences: The Moors' 500-year presence in Andalusia left a lasting impact on the region's cuisine. They introduced artichokes, known as "alcachofas" in Spanish. Arabic influence is evident in many Spanish dishes and ingredients. Chef Andrés highlights "alcachofas confitadas con jamón ibérico," artichokes with ham and egg yolk. 摩爾人的影響:摩爾人在安達魯西亞地區停留了500年,對該地區的烹飪產生了深遠的影響。他們引入了被稱為“alcachofas”的洋薊。阿拉伯文化的影響在許多西班牙菜餚和食材中都很明顯。安德烈主廚介紹了“伊比利火腿燉菜”,這是一道包括洋薊、火腿和蛋黃的菜餚。 Madrid's Royal Pastries: Madrid, Spain's capital, has a unique culinary heritage as the home of the Spanish royal family. Chef Andrés introduces "council cookies," lemon cookies with royal origins. These treats were created to occupy a young King Alfonso XIII during lengthy meetings, showcasing Madrid's rich history and diverse cuisine. 馬德里的皇家糕點:西班牙首都馬德里作為西班牙皇室的家園,擁有獨特的烹飪遺產。安德烈主廚向觀眾介紹了“評議會餅乾”,這是一種發源自皇室的檸檬餅乾。這些點心是為了在長時間的會議期間讓年幼的阿方索十三世王子不會無聊而作的,展示了馬德里豐富的歷史和多樣化的美食。 Asturian Cider Tradition: Born in Asturias, Chef Andrés sheds light on the region's love for hard apple cider, which holds a special place in Asturian culture. Despite Spain's wine reputation, Asturias produces an impressive 10 million gallons of cider annually. The method of pouring cider from a height gives it a distinctive foam head, creating a unique drinking experience. 阿斯圖里亞斯的蘋果酒傳統:出生在阿斯圖里亞斯的安德烈主廚為我們展示了該地區對硬蘋果酒的熱愛。儘管西班牙以葡萄酒聞名,但阿斯圖里亞斯每年生產的硬蘋果酒高達1000萬加侖。將蘋果酒從高處倒入玻璃杯,這種方法使它具有與眾不同的泡沫層,創造了獨特的飲用體驗。 Chef José Andrés invites us to explore Spanish cuisine's nuances, tantalizing our senses, and encouraging us to appreciate the rich diversity of flavors and traditions that compose this vibrant culinary landscape. Whether craving authentic paella, savoring tapas with friends, or indulging in mar y montaña, Spanish cuisine offers a treasure trove of culinary delights waiting to be discovered. 何塞·安德烈主廚邀請我們探索西班牙料理的細微差別,挑逗我們的感受,並鼓勵我們欣賞構成這個充滿活力美食風光的豐富多樣

Oct 22, 20237 min

回顧星期天LBS - 線上相關時事趣聞 All about the 2022 Internet

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- Topic: About the Internet - First-ever tweet sold for around NT$82.3 million 由推特(Twitter)創辦人杜錫(Jack Dorsey)發出的史上第一條推文,今天被當作「不可替代代幣」(NFT)拍賣出去,得標價飆破290萬美元(約新台幣8230萬元)。 The first-ever tweet by Twitter founder Jack Dorsey was auctioned off on Tuesday as an “non-fungible token” (NFT), with the bid surpassing US$2.9 million (around NT$82.3 million). 拍賣平台Valuables by Cent的一則推文說:「杜錫同意了@sinaEstavi這個帳號所喊出的291萬5835.47美元。」 A tweet from the auction platform “Valuables by Cent” read that “Jack accepted the offer from sinaEstavi for $2915835.47.” Valuables by Cent表示:「現在這則推文已在區塊鏈(blockchain)上打造好了。」 The auction account added that the tweet is now “minted on blockchain.” 得標者的帳號資料顯示,擁有@sinaEstavi帳號的是區塊鏈技術相關的新創公司Bridge Oracle執行長艾斯塔維(Sina Estavi)。 The winner’s account details show that Sina Estavi, CEO of Bridge Oracle, a blockchain technology start-up, owns the @sinaEstavi account. 杜錫表示,他將把這次拍賣所得捐給慈善機構。 Dorsey explained that all proceeds from the auction will be donated to charities. 2006年3月21日,杜錫在鍵盤打下:「剛剛設定好我的推特」(just setting up my twttr)這樣平凡無奇的話,發出後成了史上第一條推文,同時正式啟用推特這個全球通用的平台,後來在公民社會中,成為一股具爭議又占主導地位的力量。 The sold-tweet was first tweeted on March 21, 2006, with Dorsey writing, “just setting up my twttr.” Such a mundane statement became the first tweet ever sent and officially launched Twitter, a global platform that has since become a controversial and dominant force in civil society. 艾斯塔維在推文中說:「我覺得再過幾年,人們會意識到那則推文的真正價值,正如同名畫『蒙娜麗莎』(Mona Lisa)一樣。」 “I think years later people will realize the true value of this tweet, like the Mona Lisa painting,” Estavi tweeted regarding his new purchase. 這次杜錫推文的拍賣,凸顯了人們對「不可替代代幣」(non-fungible token, NFT)的興趣激增。 The auction of Dorsey’s tweet also highlights the surge of interest in non-fungible tokens (NFT). 不可替代代幣是在加密貨幣(cryptocurrencies)之後,運用同樣的區塊鏈技術,把物件轉變為虛擬蒐藏家的東西,且無法複製。 Non-fungible tokens uses the same blockchain technology, after cryptocurrencies, to transform objects into virtual collectors’ items that cannot be replicated. 杜錫今天推文感謝@sinaEstavi,並表示,這次拍賣的所得,已經捐給在東非幫助窮人的非營利組織GiveDirectly。 Dorsey tweeted his thanks to Estavi on Tuesday and added that the proceeds from the auction were donated to GiveDirectly, a nonprofit organization that helps the poor in East Africa. Next Article Topic: CNN也報台灣鮭魚之亂!美網友讚:願意改名甜甜圈 | Taiwan’s ‘salmon name-change’ inspires U.S. social media users 知名連鎖壽司店「壽司郎」於17、18日推出優惠活動,只要名字有「鮭魚」兩字的人,可以免費享用整桌的餐點,意外掀起全台鮭魚改名之亂。 Sushi restaurant chain “Sushiro” launched a promotion on March 17 and March 18 by announcing it would give away free sushi to anyone who had “salmon” (鮭魚) in their names, leading to a name-changing frenzy in Taiwan. 而此台灣人瘋鮭魚現象也吸引到外國媒體注意,其中CNN也在19日報導,台灣人為了享有優惠,已有近140位在正式改名,於身分證上大現「鮭魚」兩字。 The phenomenon gradually attracted the attention of international media, with CNN reporting on Thursday that owing to the promotion, around 140 Taiwanese have officially changed their names to include the word “salmon.” CNN 表示此風潮已引來內政部的不滿,提醒大眾台灣法律規定每人一生中有三次改名機會。 CNN added that the situation has led the Ministry of Interior to issue a statement cautioning Taiwanese that they only get three chances to change their names in a lifetime. 繼CNN和BBC等外媒陸續報導後,台人瘋鮭魚事件也引發外國網友的注意,其中有人表示沒想到台灣人也有失去理智的時候,但也有人寫道,身為一個月光族,如果改名可以讓他吃到免費壽司他也願意。 Following media outlets like CNN and BBC’s reports, Taiwaneses’ name-changing craze also reached the ears of U.S. social media users with some commenting they didn’t expect the day Taiwanese would lose their minds. However, others wrote that as a broke millennial, if changing their names would mean getting free sushi, then they were all for it. 更有外國網友開始呼籲美國其他連鎖店開始推類似的活動,並問道自己如果把名字改成「T-Bone」(丁骨牛排)或是「Donut」(甜甜圈),能不能在牛排館和Krispy Kreme獲得免費的餐點。 Some also called on American chain restaurants to try similar promotions, with one volunteering to change their name to “T-bone” while another wanted “Donut” so that they could get freebies from Krispy Kreme. Source article: https://chinapost.nownews.com/20210323-2277586 ; https://chinapost.nownews.com/20210319-2222391 Next Article Topic: Uber will ban passengers with low ratings Uber passengers who habitually leave their trash behind and disrespect their drivers may soon get the boot. 習慣性留下垃圾以及不尊重駕駛的Uber乘客,很快就會無法再使用Uber。 The ride-hailing company announced Tuesday that riders with ratings that are ’’significantly below average’’ may lose access to the app, part of a rollout of the company’s updated community guidelines, which riders must abide by to continue using the service. 這家叫車公司週二宣布,評分「大幅低於平均值」的乘客,可能會無法存取Uber的app,為該公司的

Oct 21, 202311 min

幕後教師室Teacher's Lounge Ep.11: 本月最大更新與訂閱制要啟動啦 Updates and the upcoming subscription plans

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 號外!本集 Teacher's Lounge 幕後教師室 John老師和阿鍵老師帶來了熱騰騰的VIP訂閱服務介紹,特別是訂閱的附加價值,以及如何透過它來深化學習與參與! 節目一開始,我們先分享了通勤學英語2.0的改版消息,解釋了升級的目的,希望提供更多的內容和學習資源。接著帶出了訂閱VIP的加值服務。 我們推出的三個訂閱計劃包含:國際時事跟讀VIP、英語咖啡館VIP和學習大補帖(我全都要),每種訂閱VIP都是針對不同需求來強化。另外還有一個特別的優惠,如果總訂閱數達到一千人,我們將向所有訂閱者提供限期收聽的 "社會人核心英語" 有聲書課程(原價1,500買斷)。 最後,從10月23日至10月31日有超值的創始會員優惠價。把握這個千載難逢的機會,讓您能以每月128元的價格享受終身受益的訂閱服務。下週一就下手,不要錯過這個創始會員超級早鳥優惠!

Oct 20, 202327 min

國際時事跟讀 Ep.K662: 麥當勞提高美國和加拿大新分店的授權金

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K662: McDonald’s Increases Royalty Fee for New Franchise Operators in the US and Canada Highlights 摘要:McDonald's Raises Royalty Fee: McDonald's is increasing the royalty fee for new franchise operators in the US and Canada from 4% to 5% to align with international standards.Impact only New Franchisees: The change primarily affects new franchisees, while existing operators are not impacted, marking a strategic shift in the company's approach.Franchise Importance: Franchises are vital to McDonald's, with about 95% of its locations operated by franchisees, making this adjustment significant for the company's long-term growth and competitiveness. McDonald’s is set to implement a significant change in its franchise operation structure in the United States and Canada, marking the first such alteration in nearly three decades. Effective from January 1, the fast-food giant will raise the royalty fee for franchise operators initiating new restaurants in these regions from 4% to 5% of their monthly sales. This fee, termed "royalty," is vital for McDonald's franchise operators, and this development aims to bring the North American market in line with international standards, where the 5% royalty rate is more common. 麥當勞即將對其在美國和加拿大的特許經營結構進行重大調整,這是近三十年來的首次變動。從明年一月一日起,這家快餐巨頭將把開設新餐廳的授權費率從每月銷售額的4%提高到5%。這個被稱為“授權金”的費用對麥當勞的加盟主至關重要,這項變化主要是想將北美市場與國際接軌,國際上5%的授權金更為常見。 However, it's essential to note that this modification will not impact all franchise operators. Those who are already running McDonald’s outlets and extend their leases or decide to sell their franchises to others will continue to pay the existing rate. The new rate will only apply to individuals opening a McDonald’s franchise for the first time or purchasing an existing restaurant under specific circumstances. This move also comes with a change in terminology, as McDonald’s will cease using the terms "service fee" or "service charge" in favor of "royalty" to reduce potential confusion. 然而,值得注意的是,這項改動不會對所有加盟主產生影響。那些已經在經營麥當勞餐廳並且延長了租約或決定將其加盟權出售給其他人的加盟主將繼續支付現有的費率。新的費率僅適用於首次開設麥當勞連鎖餐廳或在特定情況下購買現有餐廳的個人。此舉還伴隨著術語上的變化,麥當勞將不再使用“服務費”等術語,而改用“授權金”,以減少潛在的混淆。 McDonald's highly values its franchise system, with approximately 95% of its restaurants globally being operated by franchisees. Franchise operators pay the royalty fee to access the McDonald's brand and expertise, among other benefits. Additionally, they contribute to expenses such as restaurant renovations, which have, in the past, led to some tensions between franchise operators and the company. In 2018, the National Owners Association was formed, marking the first advocacy group created by McDonald's franchise operators. 麥當勞高度重視其加盟體系,全球約95%的麥當勞餐廳由加盟主經營。加盟者支付權利金以獲取麥當勞品牌和專業技術等好處。此外,他們還承擔了餐廳裝修等費用,這在過去曾導致加盟主與公司之間的關係緊張。2018年,麥當勞加盟主們成立了他們的首個權益團體,即“全國業主協會”。 While McDonald’s anticipates that the initial impact of this change will be limited, affecting only a relatively small number of restaurants in the US and Canada, it expects the rate to apply to more restaurants over time. With over 13,400 McDonald’s locations in the US and more than 40,300 globally. McDonald's CEO, Chris Kempczinski, emphasizes the need to make decisions for the long term to ensure continued success, a strategy that aligns with the company's impressive growth, including a 10.3% increase in sales at US locations during the quarter ending June 30. 儘管麥當勞預計這個變化的初步影響有限,僅影響美國和加拿大的相對少數餐廳,但隨著時間的推移,這個費率將適用於更多的餐廳。美國有超過13,400家麥當勞餐廳,全球則有超過40,300家。麥當勞執行長克里斯強調了需要做出長期決策以確保持續成功的必要,這個策略與公司強力的增長相符,包括截至6月30日結束的季度裡,美國分店的銷售額增長了10.3%。 Keyword Drills 關鍵字:Franchise (Fran-chise): "Effective from January 1, the fast-food giant will raise the royalty fee for franchise operators initiating new restaurants in these regions from 4% to 5% of their monthly sales."Renovations (Re-no-va-tions): "They also contribute to expenses such as restaurant renovations, which have, in the past, led to some tensions between franchise operators and the company."Advocacy (Ad-vo-ca-cy): In 2018, McDonald’s franchise operators formed their first-ever advocacy group, the National Owners Association.Anticipates (An-ti-ci-pates): While McDonald’s anticipates that the initial impact of this change will be limited, affecting only a relatively small number of restaurants in the US and Canada.Impressive (Im-pres-sive): McDonald's CEO, Chris Kempczinski, emphasizes the need to make decisions for the long term to ensure continued success, a strategy that aligns with the company's impressive growth. Referenc

Oct 19, 20237 min

國際時事跟讀 Ep.K661: 應對氣候變化,波爾多開始夜間收成

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K661: Nighttime Harvesting in Bordeaux: A Response to Climate Change Highlights 摘要:Adapting to Climate Change: Nighttime harvesting in Bordeaux is a response to climate change, helping maintain grape quality amid rising temperatures.Financial and Environmental Benefits: Beyond quality, nighttime harvesting offers financial benefits by reducing energy costs and environmental benefits by limiting refrigeration needs.Industry-Wide Adoption: This practice, common in hot regions like Australia and California, is gaining acceptance in Bordeaux and may extend to red grapes as climate change accelerates. In France's renowned Bordeaux region, winemakers are adopting an unconventional approach to grape harvesting – doing it at night. This shift in tradition is not only driven by the pursuit of top-quality wines but is also a direct response to the challenges posed by climate change. With temperatures soaring during late heatwaves, harvesting at night has become essential to preserve grape freshness and taste. 在法國著名的波爾多地區,釀酒師們正在採用一種非常規的方式來採收葡萄 - 夜間收成。這種傳統的轉變不僅是為了追求最高品質的葡萄酒,也是對氣候變化挑戰的直接回應。隨著後期熱浪,氣溫升至高點,夜間收成已經變得十分關鍵,以保持葡萄的新鮮度和口感。 As the clock strikes 5 am, a harvester equipped with powerful headlights gently maneuvers along rows of vines, ensuring each grape is picked at its peak. Loic Malherbe, a seasoned harvester, explains that this nocturnal practice is all about maintaining grape quality and preserving equipment and the well-being of those involved. Although it may seem unconventional, it is becoming increasingly common in several winemaking regions with scorching summers and is likely to grow in popularity as climate change continues to impact viticulture. 當清晨五點的鐘聲敲響時,一台配備強大車頭燈的收割機緩緩地沿著一排排葡萄樹穿梭,確保每一顆葡萄都能在其最好的時刻被採摘。經驗豐富的採摘工梅爾貝(Loic Malherbe)解釋說,這種夜間的做法主要是為了保持葡萄的品質,同時也是為了保護設備和相關人員的身體健康。儘管這種做法可能看起來不合常規,但在一些夏季酷熱的釀酒地區已經變得越來越普遍,並且隨著氣候變化的持續影響,這種做法很可能會越來越流行。 Beyond the pursuit of quality, nighttime harvesting also offers a financial advantage to struggling vineyard owners. Kees van Leeuwen, a viniculture professor at Bordeaux Sciences Agro University, highlights the energy-saving benefits of harvesting in cooler temperatures. Refrigeration costs are significantly reduced as grapes can be transported without the need for cooling during the journey to the pressing facilities. 除了追求品質之外,夜間收成還為陷入困境的葡萄園主提供了經濟上的優勢。波爾多農業科學大學(Bordeaux Sciences Agro University)的葡萄栽培學教授李文(Kees van Leeuwen)強調,在較低溫度下進行收成有助於節省能源。由於在送往壓榨工廠的過程中不需要冷藏,葡萄的冷卻成本因此大幅降低。 In Bordeaux, one of France's protected designation regions, nighttime harvesting has primarily been associated with white and rosé wines. Vineyard owner Stephane Heraud, who also leads the cooperative Vignerons de Tutiac, acknowledges the potential challenges posed by nighttime harvesting for red wines, as it may lead to unwanted oxidation. To counter this, dry ice is spread over the grapes, maintaining low temperatures and reducing oxygen levels during transportation to the cooperative. 波爾多是法國的指定保護產區,夜間收成主要與白葡萄酒和粉紅酒相關。葡萄園主埃羅(Stephane Heraud)同時也是Vignerons de Tutiac合作社的負責人,他認為夜間收成會對紅葡萄酒帶來挑戰,因為夜間採收可能導致氧化問題。為了解決這個問題,他會在葡萄上撒上乾冰,以保持低溫並減少在運送至合作社期間的氧氣含量。 Tutiac, known for its pesticide-free rosé, has gained recognition for its quality. Night harvesting plays a pivotal role in producing light-colored and clear rosé wines by limiting the transfer of color from grape skins to the juice. This environmentally conscious approach has attracted attention, even challenging the traditional rosé producers from the Provence region. Tutiac以無農藥的粉紅酒聞名,其品質已經得到認可。夜間收成對生產淺色和透明的粉紅酒發揮了關鍵作用,它限制了葡萄皮的顏色轉移到果汁中。這種環保的做法吸引了關注,甚至對普羅旺斯地區的傳統粉紅酒製造商造成了挑戰。 Nighttime harvesting is not unique to Bordeaux. It has long been practiced in regions like Australia and California, driven by the necessity of coping with extreme heat. As climate change continues to accelerate, this practice is gradually gaining acceptance in Bordeaux, and experts like Van Leeuwen suggest that it may eventually extend to red grape varieties, which constitute the majority of Bordeaux's wine production. 夜間收成不僅存在於波爾多。出於應對極端高溫的需求,它在澳洲和加州等地區早已成為常態。隨著氣候變化的不斷加劇,這種做法在波爾多正逐漸被接受,如同李文等專家建議,夜間採收最終可能會擴展到佔據波爾多葡萄酒產量最多的紅葡萄上。 Keyword Drills 關鍵字:Challenges (Chal-len-ges): This shift in tradition is not only driven by the pursuit of top-quality wines but is also a direct response to the challenges posed by climate change.Viniculture (Vin-i-cul-ture): Kees van Leeuwen, a professor of viniculture at Bordeaux Sciences Agro University.Nocturnal (Noc-tur-nal): This nocturnal p

Oct 18, 20237 min

15Mins英語咖啡館 Ep.187 : VIP筆記試閱 - Coupang酷澎為何那麼好買?Coupang is the latest mobile-commerce contender in Taiwan

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- Summary: 討論文章: https://d3.harvard.edu/platform-digit/submission/coupang-changing-the-face-of-retail-and-distribution/ This week Lydia, Cariya and I discuss why Coupang, the South Korean mobile-commerce website is becoming a threat to other e-commerce platforms in Taiwan. 這週的英語咖啡館也會讓大家試閱之後「英語咖啡館訂閱制VIP」會得到的Podcast逐字稿與學習筆記,我們下週10/23會開始推廣新的訂閱制方案,請大家多多支持! 本集英語咖啡館VIP學習筆記試閱:https://15minsengcafe.pse.is/5bxsab

Oct 17, 202329 min

國際時事跟讀 Ep.K660: 國際太空合作:美國與俄羅斯的太空人對接國際太空站

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K660: International Cooperation in Space: US Astronaut and Russian Cosmonauts Dock with ISS Highlights 摘要:International Unity in Space: The successful docking of a US astronaut and Russian cosmonauts at the ISS underscores how space exploration promotes international collaboration, transcending geopolitical tensions on Earth.Cosmic Camaraderie: In space, astronauts and cosmonauts demonstrate a unique bond, taking care of each other regardless of their national backgrounds, emphasizing the importance of cooperation beyond our planet.Space Diplomacy and Expanding Partnerships: While Earth faces political challenges, Russian President Vladimir Putin explores space cooperation with China, showcasing the potential for diplomacy and collaboration beyond our planet's boundaries. In a remarkable display of international cooperation, two Russian cosmonauts and a US astronaut successfully docked with the International Space Station (ISS) on Friday, despite heightened tensions between Moscow and Washington due to the Ukraine conflict. The journey commenced when Roscosmos cosmonauts Oleg Kononenko and Nikolai Chub, along with NASA astronaut Loral O'Hara, lifted off from Kazakhstan's Baikonur cosmodrome aboard the Soyuz MS-24 spacecraft. 儘管莫斯科與華盛頓之間的緊張局勢因為烏克蘭衝突而加劇,但兩名俄羅斯太空人和一名美國太空人成功對接國際太空站(ISS)的一刻仍展示了令人驚嘆的國際合作。此次旅程開始於俄羅斯航太(Roscosmos)太空人奧列格·科諾年科(Oleg Kononenko)和尼古拉·喬布(Nikolai Chub)以及美國國家航空暨太空總署(NASA)太空人羅勒·奧哈拉(Loral O'Hara)在哈薩克的拜科努爾太空發射場搭乘聯盟MS-24號太空船升空。 Just three hours later, the crew safely arrived at the ISS, where they joined three Russians, two Americans, a Japanese astronaut, and a representative from the European Space Agency. This collaborative effort stands in stark contrast to the deteriorating US-Russia relations triggered by Moscow's actions in Ukraine last year. 僅僅三個小時後,這組人員成功抵達了國際太空站,與三名俄羅斯人、兩名美國人、一名日本人以及一名歐洲太空總署代表會合。這樣的協力合作與去年莫斯科在烏克蘭的行動引發的美俄關係惡化形成鮮明對比。 During a preflight press conference, Oleg Kononenko emphasized the unique camaraderie experienced in space, stating, "unlike on Earth," cosmonauts and astronauts genuinely look out for each other. He highlighted the strong bonds formed in space, where communication is essential, saying, "We hear each other there, and we understand each other, and we are very sensitive to our relationships. We always take care of each other." 在發射前的記者會上,奧列格·科諾年科強調了太空中體驗到的獨特友情,他表示:「與在地球上不同,太空人間真正的互相照顧。」他強調了在太空中形成的牢固聯繫,在那裡溝通至關重要,他說:「我們在那裡互相傾聽,我們互相理解,我們對彼此的關係非常敏感。我們總是照顧彼此。」 Loral O'Hara also praised the ISS for its role in fostering cooperation among nations, describing it as a legacy that brings countries together. She expressed her excitement about joining the waiting crewmates aboard the station. 羅勒·奧哈拉也讚揚了國際太空站在促進各國合作方面所發揮的作用,稱其為一個將各國團結在一起的遺產。她對於加入在太空站等待他們的團隊感到興奮。 While Kononenko, aged 59, and Chub, aged 39, were scheduled for a year-long stay on the ISS, O'Hara, aged 40, was planned to spend six months in space. This mission marked the first journey into space for both O'Hara and Chub, with Chub revealing that traveling to space had been his lifelong dream. 儘管科諾年科(59歲)和喬布(39歲)計劃在國際太空站上停留一年,奧哈拉(40歲)則計劃在太空中度過六個月。對於奧哈拉和喬布來說,這是他們首次進行太空任務,喬布透露,太空旅行一直是他一輩子的夢想。 The trio succeeded Russian cosmonauts Dmitry Petelin and Sergey Prokopyev, as well as NASA astronaut Frank Rubio, who had spent a year aboard the ISS. Their return, initially scheduled for March, had to be extended due to damage to their vessel, the Soyuz MS-22, caused by a suspected tiny meteoroid, resulting in a coolant leak. They are set to return to Earth on the Soyuz MS-23, according to Roscosmos. 這三人接替了在國際太空站上待了一年的俄羅斯太空人德米特里·佩特林和謝爾蓋·普羅科皮耶夫以及美國太空人弗蘭克·魯比奧。他們的返回計劃原定於三月,但由於他們的太空船聯盟MS-22號船體被一顆疑似小流星毀損,導致冷卻液泄漏,不得不延期。根據俄羅斯航太的說法,他們將搭乘聯盟MS-23返回地球。 Despite the ongoing challenges and tensions on Earth, Russian President Vladimir Putin has been exploring opportunities to strengthen space cooperation with China. This comes as Western nations continue to condemn and impose sanctions on Russia over its actions in Ukraine. Recently, Putin hosted North Korean leader Kim Jong-un at Russia's Vostochny Cosmodrome to discuss the possibility of sending a North Korean into space, further demonstrating the international nature of space exploration. 儘管地球上的挑戰和緊張局勢仍在持續,但俄羅斯總統弗拉迪米爾·普丁一直在探索與中國加強太空合作的機會。這是因為西方國家繼續譴責俄羅斯在烏克蘭的行動並對其實施制裁。最近,普丁在俄羅斯東方太空發射場招待了北韓領導金正恩,兩人討論了將一名北韓人送入太空的可能性,進一步展示了太空探索的國際性。 Keyword Drills 關鍵字:Cosmonaut (Cos-mo-naut): The trio succeeded Russian cosmonauts Dmitry Petelin and Sergey Prokopyev, as well as NASA astrona

Oct 16, 20237 min

國際時事跟讀 Ep.K659: 中國青年擁抱「大規模辭職」潮流

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K659: China's Youth Embrace the "Great Resignation" Trend Highlights 摘要:Chinese youth are increasingly leaving their corporate jobs in search of more meaningful and fulfilling lives, mirroring the global "Great Resignation" trend.The education system's expansion has led to a significant gap between the skills of Chinese workers and the jobs available to them.China faces potential long-term challenges due to a shrinking workforce caused by declining birth rates and an aging population, which may be exacerbated by the resignation trend. In China's Zhejiang province, a peculiar trend is emerging as young people celebrate quitting their jobs with elaborate resignation parties. Liang, a 27-year-old former banker, recently experienced one such celebration. Friends adorned him with flowers under a banner that boldly declared, "We're done with this bullsh*t job!" These resignation parties feature traditional elements like gongs, drums, lanterns, and "double happiness" signs, reminiscent of wedding ceremonies. Liang's decision to leave a stable, well-paying job may seem perplexing, given China's uncertain economic climate and record-high youth unemployment. However, he's not alone in seeking a happier, more fulfilling life beyond corporate drudgery. 在中國浙江省,一種奇特的趨勢正在興起,年輕人正在以精心籌備的辭職派對來慶祝離職。27歲的梁姓前銀行員最近就經歷了這樣一次慶祝活動。朋友們為他戴上鮮花,並在旗幟下大聲宣告:“我們已經受夠了這份爛工作!”這些辭職派對包括銅鑼、鼓樂、紅燈籠和「囍」字標誌等傳統元素,令人聯想到婚禮儀式。梁決定離開一份穩定而高薪的工作,可能看似令人困惑,尤其是在中國經濟環境不明朗以及年輕人失業率創記錄高峰的情況下。然而,他並不是唯一一個希望擺脫公司苦工,尋找更快樂、更有意義生活的人。 Liang's dissatisfaction with his former job stemmed from the monotony and stifled creativity he encountered in the bank's public relations department. He felt that innovative ideas went unappreciated and eventually disappeared. This sentiment resonates with many young Chinese workers who have embarked on similar journeys. The internet is abuzz with stories of individuals who have experienced a significant boost in happiness after quitting their jobs. 梁對他前工作的不滿源自於他在銀行公共關係部門遇到的單調和創意受限。他感到創新的想法不被重視,最終消失無蹤。這種情感與許多年輕中國勞工的類似經歷相呼應。網路上充斥著許多辭職後幸福感大幅提升的人的故事。 Social media platforms in China are flooded with posts about resignation parties, with most participants in their twenties citing various reasons for leaving, including low wages and burnout. According to Maimai, China's equivalent of LinkedIn, 28% of the surveyed employees across various sectors resigned in 2022, with double that number intending to do so. While a similar "Great Resignation" movement occurred in the United States, the trend appears to be just beginning in China. 中國的社群媒體平台上充斥著關於辭職派對的貼文,大多數參與者都是二十多歲的年輕人,他們列舉了各種離職原因,包括低薪和工作倦怠。根據中國的「脈脈」,相當於中國版的LinkedIn,2022年在不同行業受訪的員工中,有28%在該年辭職,計劃辭職但尚未辭職者則是兩倍的人數。這種「大規模辭職」運動從美國發生,而這個趨勢在中國似乎才剛要開始。 The root cause of this disillusionment among young Chinese workers can be traced back to their childhoods, characterized by intense academic competition and the relentless pursuit of corporate success. The one-child policy and high parental expectations have placed immense pressure on this generation. They believed that their sacrifices would lead to financial success, only to face the harsh reality of stagnating salaries and high unemployment rates. 年輕中國勞工這種幻滅感的根本原因可以追溯到他們的童年,這段時間充滿了激烈的學術競爭和對企業成功的不懈追求。一胎化政策和高度的家長期望給這一代人帶來了巨大的壓力。他們曾相信,付出的犧牲將帶來財務成功,但最終卻面臨了薪資停滯和高失業率的殘酷現實。 Furthermore, there is a significant mismatch between the education levels of many Chinese workers and the jobs available to them. The education system in China has expanded rapidly, leading to a surplus of highly educated individuals in jobs that don't require advanced skills. This discrepancy has contributed to low job satisfaction among workers. 此外,許多中國勞工的教育水平與他們所從事的工作之間嚴重不符。中國的教育體系發展迅速,導致了過多受過高度教育的人在不需要高級技能的工作中工作。這種差異導致勞工較低的工作滿意度。 As China grapples with these challenges, it faces a long-term issue – a shrinking workforce due to declining birth rates. This demographic shift poses economic problems, as a smaller working-age population will need to support a growing elderly population. The "Great Resignation" trend could potentially impact fertility rates, further exacerbating the country's demographic issues. 在應對這些挑戰的同時,中國面臨著一個長期問題—由於出生率下降,勞動市場的人數不斷減少。這種人口結構的變化帶來了經濟問題,因為較少的勞動年齡層需要支持不斷增長的老年人口。「大規模辭職」趨勢可能會對生育率產生潛在影響,進一步加劇中國的人口問題。 The rise of resignation parties and the "Great Resignation" trend among China's youth is a reflection of their desire for more meaningful and fulfilling lives. It highlights the challenges posed by a competitive education system, job market mismatch, and demog

Oct 15, 20238 min

回顧星期天LBS - 加拿大相關時事趣聞 2022 All about Canada

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- Topic: About Canada - Quebec unlocks world’s only maple syrup strategic reserve Quebec Maple Syrup Producers(QMSP)is releasing more than half of the world’s only strategic reserve of 45 million kg of maple syrup to keep up with soaring demand - avoiding a sticky situation for pancake lovers. 魁北克楓糖漿商會(QMSP)正釋出全球僅有的4500萬公斤楓糖漿戰略儲備的逾半儲量,以滿足高漲的需求,避免鬆餅迷無楓糖可吃。 Sales of maple syrup have climbed since the pandemic spread in 2019 and led to more people eating at home. Adding to the syrup squeeze, Quebec’s harvest in 2020 was the smallest in three years due to unusually warm weather. 自2019年疫情蔓延、導致人們更常在家吃飯以來,楓糖漿銷量一飛衝天。由於不尋常的溫暖氣候影響,魁北克省2020年的收成量創下3年新低,也使楓糖漿更加缺貨。 The Global Strategic Maple Syrup Reserve spans 24,805 square meters, the equivalent of five football fields, securing syrup in sterilized 170-liter barrels. 「全球策略性楓糖漿保留計畫」的儲備廠佔地2萬4805平方公尺,相當於5座足球場,楓糖漿則密封在170公升的滅菌桶中。 QMSP is also approving 7 million new taps during the next three years, a 14% increase, to bolster production. QMSP也同意在3年內增採700萬棵楓樹,約增加14%,以提升楓糖漿生產量。 Next Article Topic: To keep coronavirus out, Canada’s smallest province kept the rest of the country away 為了不讓新冠病毒進入 加拿大最小省分與全國其他地方保持距離 In the winter months, when icy conditions keep most people from traveling by sea, there are only two ways to enter Prince Edward Island: by plane or an eight-mile bridge. 在(因海面)冰凍以致大多數人無法搭船(上島)的冬季月份,只有兩種方式可以進入愛德華王子島:搭機或(開車走)8英里長的橋。 When the novel coronavirus started spreading around the world early this year, Canada’s smallest province, off the country’s eastern coast north of Nova Scotia, found itself at a geographical advantage. The island’s remoteness, paired with an aggressive isolation campaign that restricted nonessential travel and enforced two-week quarantines for those arriving in the province, paid dividends. 當今年稍早新冠病毒開始蔓延全球之際,這個位於加拿大東岸外海、新斯科舍省以北的加國最小省分,發現自己享有地理上的優勢。該島的偏僻性,再加上限制非必要旅遊以及蒞臨該省者強制檢疫2週的激進隔離活動,獲致良好效果。 By late April, as death counts were ticking upward in other parts of Canada and soaring in the United States, the province had confirmed just 27 cases of the virus — all of them linked to off-island travel. None of those patients was hospitalized, and no one died. 到了4月底,當加拿大其他地區的死亡人數向上攀升,美國的死亡人數也一飛沖天之際,該省只有27起新冠病毒確診病例─所有病例都與島外差旅有關。這些患者中無人住院,也無人死亡。Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1506234 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1388474 Next Article Topic: Fly south or roost? Canadian ’snowbirds’ weigh Florida mid-pandemic Birds of a feather normally flock together, but the pandemic has divided Canada’s "snowbird" warm weather migrants into two camps:those staying home this winter and those heading to Florida no matter the cost. 通常來說,物以類聚,但是這場疫情已經使加拿大每年遷徙到氣候溫暖區的「雪鳥族」分成兩陣營:待在家鄉過冬,以及不計代價前往佛州者。 Nearly a million Canadians make the annual pilgrimage, fleeing to the southern United States to pass what would otherwise be gray and snowy months with their toes tucked in the sand and ocean breeze in their hair. 每年有將近100萬名加拿大人飛奔到美國南方,享受漫步沙灘、和煦海風吹過髮梢,度過在家鄉會是滿是灰白雪世界的幾個月。 The coronavirus has led a majority to forgo the trip this year - but for those flouting Canada’s repeated calls to stay put, the price tag on winter at the beach has skyrocketed. 新型冠狀病毒導致今年大多數人放棄這趟旅程,但是對那些不顧加拿大一再呼籲不要旅行的人來說,到南方沙灘過冬的代價飛漲。 Each plane ticket costs Can$500 and hauling the vehicle 55 miles across the border sets customers back $1,000. 每張機票要500加幣,把車子運送55英里越過邊境,則要花上1000加幣。 Next Article Canadian officials warn drivers not to let moose lick their cars 加拿大官員警告駕駛 不要讓駝鹿舔他們的車 Officials in Jasper, an alpine town in Canada’s Alberta province, have put up signs asking motorists to avoid allowing moose to lick the salt off their cars. 加拿大亞伯達省高山小鎮賈斯柏的官員們,已經張貼標語要求駕駛人不得允許駝鹿舔他們車外的鹽。 "They’re obsessed with salt, it’s one of the things they need for the minerals in their body," Jasper National Park spokesman Steve Young told CNN. "They usually get it from salt lakes in the park, but now they realized they can also get road salt that splashes onto cars." 「他們癡迷於鹽,鹽是其中一種牠們身體必需的礦物質」,賈斯柏國家公園發言人史蒂夫.楊告訴美國有線電視新聞網,「他們通常會從公園的湖鹽獲取它(礦物質),但現在他們知道,他們也能從濺在車上的路鹽得到」。 At the Jasper National Park, where people often park on the side of the road in hopes of catching a glimpse of the moose, letting the animals near your car is actually a serious danger. 賈斯柏國家公園內時常有人停車在路邊,希望能得到駝鹿的注意,但讓動物接近你的車,其實是非常危險的。 By allowing moose to lick the salt off your car, they will become habituated with being around cars. That poses a risk to both the animals and the drivers who can accidentally crash into t

Oct 14, 20238 min

幕後教師室Teacher's Lounge Ep.10: 如果學英語無聊時可以玩什麼 How to play to learn ?

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 你的學習倦怠了嗎?有時候我們會被學習的挫敗感壓垮,這時不妨回歸原點,想想我們還是幼兒時都怎麼邊學習邊玩的! 上週的Teacher's Lounge我們聊了沒時間該怎麼學,這集John老師和Patrick老師,則要分享許多透過遊戲來學習的有趣方法,教大家如何透過遊戲來輕鬆提高英語水平。 首先我們提到了一個經典的"Hangman"吊死鬼的遊戲。大多數學英語的人都玩過這個單字猜謎活動,不僅可以擴展單字量,還可以提高注意力和記憶力。除此之外,我們還介紹了"Pictionary"你畫我猜,通過畫圖和猜測來學習成語和單詞,也是John老師常玩的遊戲之一。綜藝節目裡的瞎拼ABC能逼參賽的人擠出全部會用的字,也是個能讓學習變得更加有趣的遊戲! 透過遊戲的方式學習英語,能吸引注意力和提高學習的效率。在學習碰到瓶頸時建議你嘗試看看,例如與朋友一起參加遊戲,或者在聚會中安排有趣的英語遊戲環節,都能提高學習的樂趣和效果,還可以增強口語表達能力! 如果你在學習英文的時候碰到了任何的困難,歡迎讓我們知道,John老師和通勤老師群會在幕後教師室幫你解答,陪你一起學得更有效,Teacher's Lounge, see you next week!

Oct 13, 202316 min

國際時事跟讀 Ep.K658: 沙烏地阿拉伯雄心勃勃的足球革命

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K658: Saudi Arabia's Ambitious Soccer Revolution Saudi Arabia is making headlines in the world of soccer with its ambitious efforts to reshape the global soccer landscape. The country's actions have raised eyebrows and sparked debate about its motivations. While many criticize it as "sportswashing," Saudi Arabia's significant investments in soccer have far-reaching implications that go beyond the sport itself. 沙烏地阿拉伯正以其雄心勃勃的努力在全球足球領域掀起話題,試圖重新塑造全球足球版圖。該國的行動引起關注,並引發了有關其動機的辯論。雖然許多人批評它是“運動洗白”,但沙烏地阿拉伯對足球的重大投資具有超越體育本身的深遠影響。 One of the most eye-catching moves was when Al-Hilal, a Saudi Arabian club, reportedly attempted a $1.1 billion bid to sign French soccer sensation Kylian Mbappé. Despite Mbappé rejecting the offer, other high-profile transfers, such as Neymar Jr. joining Al-Hilal, have demonstrated Saudi Arabia's determination to transform its domestic soccer league into a star-studded competition. In a record-breaking transfer window, Saudi Pro League (SPL) clubs spent nearly $1 billion to acquire 94 overseas players from top European leagues, signaling their seriousness. 最引人注目的行動是沙烏地新月足球俱樂部(Al-Hilal)據報試圖以高達11億美元的價格簽下法國足球巨星基利安·姆巴佩(Kylian Mbappé)。儘管姆巴佩拒絕了這一報價,但其他高知名度的轉會,例如內馬爾(Neymar Jr.)的加盟,表明了沙烏地阿拉伯改造其國內足球聯賽成為星光熠熠競爭的決心。在一個創紀錄的轉會窗口中,沙烏地職業足球聯賽(SPL)俱樂部花費近10億美元,從歐洲頂級聯賽獲得了94名海外球員,顯明了他們的認真程度。 Saudi Crown Prince Mohammed bin Salman has openly acknowledged the term "sportswashing" but remains undeterred, emphasizing the economic benefits of sports investment. Saudi clubs, including those owned by the Public Investment Fund (PIF), have attracted some of the biggest names in soccer. This strategy is aimed at enhancing competitiveness and developing local talent while bolstering the country's global standing in the sport. 沙烏地阿拉伯王儲穆罕默德·本·薩爾曼公開承認了“運動洗白”這一術語,但他並未感到氣餒,強調體育投資的經濟利益。包括沙烏地阿拉伯公共投資基金(PIF)所擁有的在內,俱樂部吸引了一些足球界的知名人物。這個策略目標在增強競爭力,培養本地人才,同時提升國家在這項運動中的全球地位。 Saudi Arabia's soccer revolution serves multiple purposes. It appeals to the country's young population, offering them a thriving soccer industry and diverting potential social unrest. Additionally, the nation's aspirations to host major sporting events like the FIFA Club World Cup and the AFC Asian Cup showcase its commitment to becoming a sporting hub. However, these efforts also raise concerns about transparency, human rights, and the potential influence of Saudi wealth in the global sports landscape. 沙烏地阿拉伯的足球革命具有多重目標。它吸引了國內年輕人口,為他們提供了一個蓬勃發展的足球產業,分散了潛在的社會動盪。此外,該國希望主辦像FIFA世界杯和亞足聯亞洲盃等重大體育賽事,展示了其成為體育中心的承諾。然而,這些努力也引起了有關透明度、人權以及沙烏地阿拉伯財富在全球體育領域潛在影響的擔憂。 Saudi Arabia's foray into soccer is a complex story, blending economic aspirations with political considerations. While it seeks to elevate its soccer prowess, the world watches closely, both excited by the potential and wary of the implications for the future of the sport. 沙烏地阿拉伯對足球的投入是一個複雜的故事,將經濟抱負與政治考量融合在一起。儘管它試圖提升其足球實力,但全球也都在密切關注,既對其潛力感到興奮,又對這項運動的未來充滿警惕。 Reference article: https://edition.cnn.com/2023/09/20/sport/saudi-arabia-soccer-spl-bin-salman-intl-spt-cmd-dg/index.html

Oct 12, 20234 min

國際時事跟讀 Ep.K657: 新加坡警方在打擊洗錢行動中繳獲17.5億美元的奢侈品

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K657:Singapore Police Seize $1.75 Billion in Luxury Items in Money Laundering Crackdown Singapore authorities have revealed that they have made significant advancements in uncovering a massive money laundering operation, resulting in the seizure of luxury items, gold bars, and other assets valued at a staggering $1.75 billion. This revelation marks a major development in an ongoing crackdown on organized criminal activities, including scams and online gambling. The police initiated further operations against a group of foreign nationals suspected of being involved in laundering the proceeds of these illicit activities, significantly impacting Singapore's reputation as a global financial hub renowned for its low crime rates and clean image. 新加坡當局透露,他們在揭露一起大規模洗錢行動中取得了重大進展,結果查獲了價值驚人的17.5億美元的奢侈品、金條和其他資產。這項發現彰顯了對有組織的犯罪活動,包括詐騙和線上博弈的持續打擊取得了重大發展。警方對一群涉嫌參與將這些非法活動收益洗白的外國人展開了進一步的行動,這對新加坡以其低犯罪率和清廉形象聞名的全球金融中心形象造成了重大衝擊。 Last month, the police conducted a series of raids across the city-state, resulting in the seizure or freezing of properties, vehicles, luxury goods, and gold bars worth $731 million. Nine individuals, comprising men and a woman from Cyprus, Turkey, China, Cambodia, and Vanuatu, have already been charged in court in connection with this complex case. The latest operations have expanded the total estimated value of seized or frozen assets to an astonishing $1.75 billion. This includes the discovery of bank accounts with an estimated value exceeding $824 million and a substantial cash sum of over $55 million. 上個月,警方在這個城市國家進行了一系列突襲,導致價值7.31億美元的財產、車輛、奢侈品和金條被查封或凍結。與這個複雜案件有關的已經有來自賽普勒斯、土耳其、中國、柬埔寨和萬那杜共和國的八名男子和一名女子被提起訴訟。最新的行動已經擴大了被查封或凍結資產的總估值,達到了驚人的17.5億美元。這包括發現估值超過8.24億美元的銀行帳戶和超過5500萬美元的大筆現金。 In addition to these monetary assets, authorities have also confiscated 68 gold bars, 294 luxury bags, 164 high-end watches, 546 pieces of jewelry, 204 electronic devices, and cryptocurrencies valued at more than $28 million. Furthermore, prohibition of disposal orders has been issued against more than 110 properties and 62 vehicles with a combined estimated value exceeding $906 million, along with bottles of liquor, wine, and various ornaments. The investigations into this extensive money laundering scheme are still ongoing, reflecting the complexity of the case. 除了這些貨幣資產外,當局還沒收了68塊金條、294個奢侈包、164只高檔手錶、546件珠寶、204個電子設備和價值超過2800萬美元的加密貨幣。此外,已對超過110處房產和62輛車輛發出了不得處置的命令,總估值超過9.06億美元,還有各種酒類、葡萄酒和各種擺設飾品。針對這起大規模洗錢計劃的調查仍在進行中,反映了案件的複雜性。 The Monetary Authority of Singapore had previously indicated that the arrests were the result of financial institutions reporting suspicious transactions, including dubious fund flows, inadequate documentation regarding the source of wealth or funds, and inconsistencies in the information provided. This incident has brought to light the vulnerability of Singapore, as a global financial hub, to transnational money laundering and terrorism financing risks. In response, the Monetary Authority of Singapore has pledged to collaborate with financial institutions to bolster defenses against such risks, warning of strict action against institutions that fail to meet compliance requirements or have insufficient controls in place to counter these threats. This ongoing investigation underscores the importance of robust financial safeguards in preserving Singapore's reputation as a secure and transparent financial center. 新加坡金融管理局先前曾表示,逮捕行動是金融機構報告可疑交易的結果,包括可疑的資金流動、有關財富或資金來源的不充分文件以及提供的信息存在不一致或迴避行為。此事件暴露了新加坡作為全球金融中心在跨國洗錢和恐怖主義融資風險前的脆弱性。對此,新加坡金融管理局承諾將與金融機構合作,加強對於這些風險的防範,並警告將對違反合規要求或控制不足以對抗這些威脅的金融機構採取嚴厲行動。這項持續進行中的調查凸顯了強大的金融保障措施對於保護新加坡作為一個安全透明的金融中心聲譽的重要性。 Reference article: https://apnews.com/article/singapore-money-laundering-asset-seizure-7640db7f784c05ac9024ef877aba1045

Oct 11, 20234 min

精選詞彙播客Vocab Ep.186: 旅客必買台灣保養產品 Must-buy beauty products from Taiwan

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- Summary: 討論文章: https://www.springtomorrow.com/what-to-buy-from-taiwan-beauty/ In the past few decades, Taiwan has made a name in its beauty product category. Many tourists around the world would shop affodable and high-quality facial masks as souvenir. In this episode Angel and I will talk about where and what beauty products to shop in Taiwan. 歡迎來分享給我跟Angel老師 Comment down below! Vocabulary: 1. Lip balm n. 護唇膏 Lip balm for men is often used in winter time when your lips can dry and crack. 男性用護唇膏通常都是冬天會讓嘴唇乾燥裂開的時候。 2. Rotate v. 輪轉/輪替 I like to mix-and-match and rotate my what I wear over a week. 每週我都會輪替我混搭的衣服。 3. Attire n. 穿著/服裝 Nowadays, the office workplace does not require you to wear formal attire most of the time. 在現在的時代,辦公室不會要求你多數時間穿正式服裝。 更多Vocab Podcast節目: https://www.15mins.today/vocab 歡迎主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected]

Oct 10, 202330 min

國際時事跟讀 Ep.K656: 歐盟對蘋果亞馬遜Meta等大型科技公司採取行動

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K656: EU Takes On Big Tech Giants, Including Apple, Amazon, and Meta The European Union (EU) is taking action against the dominance of six major tech giants, introducing new rules to empower users and promote fair competition. Amazon, Apple, Microsoft, Alphabet (Google's parent company), Meta (Facebook's owner), and ByteDance (TikTok's parent company) are all designated as "gatekeepers" under the EU's Digital Markets Act. These regulations aim to prevent tech giants from monopolizing digital markets, imposing hefty fines, or even requiring them to divest parts of their business to operate in Europe. 歐盟(EU)正針對六家主要科技巨頭的主導地位採取行動,引入新規則以賦予用戶更多權力並促進公平競爭。根據歐盟的《數位市場法案》,亞馬遜、蘋果、微軟、Alphabet(谷歌的母公司)、Meta(臉書的持有者)和字節跳動(抖音的母公司)都被指定為“守門人”。這些規定是為了防止科技巨頭壟斷數位市場,處以高額罰款,甚至可能要求它們出售部分業務以在歐洲繼續運營。 These rules mean that European users of Big Tech social media and chat services could soon have the freedom to message rival platforms, opt out of personalized ads, and choose their preferred search engine or browser, rather than being stuck with default options. This initiative is part of a broader update to the EU's digital rulebook, following the implementation of the Digital Services Act to safeguard internet users. 這些規則意味著歐洲的大型科技社群媒體和聊天服務用戶可能很快就能夠自由發送消息給競爭對手平台,選擇不接受個人化廣告,並選擇他們喜好的搜索引擎或瀏覽器,而不必被默認選項所限制。這項措施是歐盟數位法規更廣泛更新的一部分,緊跟在《數位服務法》的實施以保障網路用戶之後。 European Commissioner Thierry Breton stressed the significance of these rules, stating, "DMA means more choice for consumers. Fewer obstacles for smaller competitors. Opening the gates to the Internet." The European Commission identifies digital platforms as gatekeepers if they play a critical role as intermediaries between businesses and consumers, providing core platform services such as Google's Chrome browser, Microsoft's Windows operating systems, Meta's WhatsApp, TikTok, Amazon's Marketplace, and Apple's App Store. 歐盟執行委員會強調了這些規定的重要性,委員會成員Thierry Breton表示:“《數位市場法案》為消費者提供了更多選擇,減少了小型競爭公司的障礙,打開了網路之門。” 歐盟執行委員會將數位平台定義為守門人,使它們在企業和消費者之間擔任關鍵中介角色,提供諸如谷歌的Chrome瀏覽器、微軟的Windows操作系統、Meta的WhatsApp、TikTok、亞馬遜的Marketplace和蘋果的App Store等核心平台服務。 Companies affected by these regulations have six months to comply with the Digital Markets Act's requirements, which will necessitate changes in how Big Tech firms operate. Google acknowledges that the new law will require various alterations to its products and services to adhere to the rules. 受到這些規定影響的公司有六個月的時間來達到《數位市場法案》的要求,這將會改變大型科技公司的運作。谷歌承認,將會需要對其產品和服務進行各種修改以符合新法案的規則。 One primary goal is to break the "closed environment" that locks users into a single platform. This will allow consumers more freedom to choose and switch between platforms, potentially leading to cost savings. For example, tech companies can no longer prevent consumers from connecting with businesses outside their platforms, potentially pressuring Apple to further open its App Store. 一個主要目標是打破將用戶局限在單一平台的“封閉環境”。這將允許消費者更自由地在不同平台之間進行選擇和切換,可能會使成本降低。例如,科技公司不能再阻止消費者與其平台之外的企業聯繫,這可能會對蘋果加壓,迫使其進一步開放App Store。 Under the Digital Markets Act, messaging services must collaborate, enabling users of different platforms like Telegram, Signal, and WhatsApp to exchange messages and files seamlessly. Furthermore, platforms are prohibited from favoring their products or services in search results, ensuring a level playing field. 根據《數位市場法案》,通訊服務必須合作,從而使不同平台的用戶(如Telegram、Signal和WhatsApp)能夠無縫交換消息和文件。此外,平台被禁止在搜索結果中優先展示自家產品或服務,確保了公平競爭。 Moreover, the act prevents online services from aggregating user data for targeted advertising without clear consent, which will impact companies like Meta. Essential software or apps cannot be installed by default with the operating system, promoting user choice in selecting browsers and search engines. 此外,該法案禁止在沒有明確同意的情況下,線上服務將用戶數據進行匯總以用於定向廣告,這將對Meta等公司產生影響。基本軟體或應用程序不能預設隨著系統一起安裝,從而促進了用戶在選擇瀏覽器和搜索引擎方面的自由。 Reference article: https://apnews.com/article/apple-google-amazon-microsoft-tiktok-meta-44850c92a3d9480cc067474490140d88

Oct 9, 20234 min

國際時事跟讀 Ep.K655: 日本壽司連鎖店在壽司恐怖攻擊事件爆發後採用數位輸送帶

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K655: Japanese Sushi Chain Adopts Digital Conveyor Belts Amid 'Sushi Terrorism' Incidents In response to a series of hygiene concerns stemming from prank incidents known as "sushi terrorism," a popular Japanese sushi chain, Akindo Sushiro Co., has introduced a new way of serving food to its customers. Instead of the traditional method of placing sushi on rotating conveyor belts for customers to select, the chain has introduced a digital conveyor belt system. This innovative approach aims to enhance hygiene and provide a unique dining experience. 為了應對一連串被稱為「壽司恐怖攻擊」的惡作劇事件引起的衛生考量,廣受歡迎的日本壽司連鎖店,壽司郎(Akindo Sushiro Co.),引入了一種新的方式來供應食物給顧客。這家連鎖店不再像傳統的方式,將壽司放在迴轉輸送帶上供顧客挑選,而是引入了一套數位輸送帶系統。這種創新的方法目標是提升衛生水準並提供獨特的用餐體驗。 At select tables in three of their stores located in Tokyo, Osaka, and Nagoya, customers can now enjoy a new dining experience. Each table is equipped with a touchscreen display where customers can place orders by tapping on images of cartoon sushi and other menu items. Once ordered, the sushi is promptly delivered to their table via a separate conveyor belt from the kitchen. 在他們位於東京、大阪和名古屋的三家店裡的特定桌上,顧客現在可以享受一種新的用餐體驗。每張桌子都配備了一個觸控螢幕,顧客可以通過點擊卡通壽司和其他菜單項目的圖片來點餐。一旦下單,壽司將通過來自廚房的獨立輸送帶迅速送到他們的桌上。 The decision to implement this "next-generation shop experience" comes as a response to a series of pranks dubbed "sushi terrorism." Inspired by viral online videos, individuals engaged in acts like licking shared soy sauce bottles or tampering with food on the conveyor belts at the chain's restaurants. These incidents led to the arrest of at least five people involved in two separate cases this year, including a high school student who faced a lawsuit after a video showing him licking sushi went viral. 實施這種「下一代店鋪體驗」的決定是對一系列被稱為「壽司恐怖攻擊」惡作劇的應對措施。受到病毒式瘋傳影片的影響,導致有人在該連鎖店的輸送帶上舔共用的醬油瓶或干擾食物。這些事件導致了今年至少兩起不同案件中至少五人被捕,其中包括一名因爲一段舔壽司的影片而面臨訴訟的高中生。 Akindo Sushiro acknowledges the significant financial impact of these incidents, estimating losses of approximately 16 billion yen ($115 million). The negative publicity resulted in a drop in customers and a decline in the parent company's stock. To strike a balance between tradition and modernity, the company emphasizes that their touchscreens offer a "digital experience" while preserving the pleasure of watching the conveyor belts and choosing sushi. 壽司郎承認這些事件對財務造成了重大影響,估計損失約為160億日元(1.15億美元)。這種負面的宣傳導致顧客流失,以及母公司的股價下跌。為了在傳統和現代之間取得平衡,公司強調他們的觸控螢幕提供了一種「數位體驗」,同時保留了觀看輸送帶並選擇壽司的樂趣。 The touchscreen system also provides additional entertainment for diners, allowing two people to use it simultaneously and offering games and quizzes on the new terminals. Some customers have welcomed this change, seeing it as a way to enhance hygiene and provide a more modern atmosphere, especially in light of the ongoing pandemic. 觸控系統還為用餐者提供了額外的娛樂,允許兩人同時使用,並在新設備上提供遊戲和測驗。一些顧客對這種變化表示樂見,認為這是提升衛生並提供更現代氛圍的方式,特別適合持續流行的疫情時期。 However, not everyone is pleased with the shift from the traditional kaiten style. Frequent patron Hideki expressed his nostalgia for the sushi train experience, citing the convenience of picking up sushi directly from the conveyor belts. He expressed concerns that the digital system might reduce the convenience factor. As the digital era continues to evolve, the balance between tradition and innovation remains a challenge for businesses seeking to meet the changing expectations of their customers. 然而,並不是每個人都對從傳統的「迴轉」風格轉變感到高興。經常光顧的客人Hideki就表達了對於壽司像列車駛來的懷舊體驗感,並提到直接從輸送帶上拿壽司的便利性。他表示對數位系統可能降低便利性的憂慮。隨著數位時代不斷發展,如何在傳統和創新之間取得平衡,滿足客戶不斷變化的期望,這仍然是企業面臨的挑戰。 Reference article: https://edition.cnn.com/2023/10/05/business/sushiro-digital-sushi-conveyor-belt-japan-intl-hnk/index.html

Oct 8, 20234 min

回顧星期天LBS - 房屋相關時事趣聞 All about 2022 homes

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- Topic: In Amsterdam, Floating Homes That Only Look Like Ships When Karen Bosma first moved her boat to the Borneokade, northeast of Amsterdam’s bustling city center, in 1999, the neighborhood was barely more than a cluster of commercial docks and underused warehouses. 凱倫.博斯馬1999年剛把她的船移到荷蘭首都阿姆斯特丹熱鬧市中心東北方的波諾卡德時,這一帶幾乎只有成排商船船席和不常使用的倉庫。 “It was for poor people — a lot of artists lived on boats,” she said, sitting in her neat, cozy living room just below the waterline. 博斯馬坐在她整潔舒適的客廳裡回憶說:「當時這是窮人聚居區,很多藝術家住在船上。」客廳就在吃水線下方。 In the quarter century since, Bosma, a 62-year-old social worker, and her husband have raised two sons on the Distel, a 1912 82-foot freighter, which — stripped of its engine, fuel tanks and cargo hold — is one of Amsterdam’s iconic houseboats, with a seagoing hull, wheelhouse and curtained windows. 此後的四分之一個世紀,現年62歲的社工博斯馬和先生,在這艘船上把兩個兒子帶大。這艘船名叫「迪斯特爾」,是1912年打造的貨船,長25公尺,引擎、燃料槽和貨艙都已去除,是阿姆斯特丹著名船屋之一,具備遠洋船船體、舵手室和裝上窗簾的窗子。 Three boats down lies the B18, an elegant 131-foot, 2 1/2-story floating mansion (with more than 3,000 square feet of interior space) that shows just how perfectly the soul of a luxury yacht combines with open-space living and elegant living quarters. 三艘船以外停泊著B18,是雅緻的兩層半水上豪宅,長40公尺,室內面積超過279平方公尺(約84坪),顯示奢華遊艇的精髓如何與室外生活和優美的室內起居空間完美結合。 “It has to be a ship on the outside and a house on the inside,” said Gijs Haverkate, 53, who created the vessel and lives on it with his family. 53歲的哈福卡特造了B18,並與家人住在船上,他說:「B18必須外觀是艘船,內部是個家。」 In the Dutch capital, houseboats have gone upmarket. The new owners are wealthy and discerning, interested in new designs, upgraded comfort and sustainability. 在阿姆斯特丹,船屋已變得高檔了。新一批船屋主人富裕且有品味,對新設計、更高的舒適感和永續性都很感興趣。 Haverkate, a designer by trade, hopes his boat will inspire others to build on the water. He runs UrbanShips, a company that builds customized houseboats designed to look like ships. 哈福卡特以設計為業,希望他的船能激勵別人在水上蓋房子。他經營「都市船」公司,依照客戶需求打造看來像船隻的船屋。 After years of serving as a relatively cheap place to live in an expensive city, Amsterdam’s houseboats — or rather the spaces they float — have become popular and expensive, with prices increasing 30% to 40% over the past five years alone, according to Jon Kok, one of the city’s best known houseboat real estate agents. 阿姆斯特丹的船屋(更確切地說,是承載船屋的水面),原本的功用是在這昂貴的城市中作為相對廉價的住所,多年下來卻變得大受歡迎且價格高漲,阿姆斯特丹最知名船屋仲介公司之一「約翰科克」資料顯示,單單這五年來,船屋價格就漲了三到四成。 The whale’s share of the price increase comes from the value of the berth, not the ship. 船屋價格上漲,主要是因為船席變得更值錢,而不是船體本身。 A typical Amsterdam canal berth might be worth close to a half-million dollars, depending on its location and how big a ship it will allow; some of the older, unrenovated ships in those berths might be worth only $20,000 (building a new ship, of course, is much more expensive). 一個典型的阿姆斯特丹運河船席,可能就要近50萬美元,視地點和可容下多大船隻而定。停在這種船席上的一些老舊未翻新船隻,可能只值兩萬美元。(當然,造新船貴得多。) But in this gentrification debate, the cost of new berths is less important than the architecture of the ship — and whether they ever served as actual commercial ships. 不過,在討論船屋愈來愈高級的話題時,新船席的價格並不如船隻的設計美感和是否曾作為真正的商船來得重要。 Once populated by converted working boats, the canal now holds an increasing number of floating houses designed to look like oceangoing vessels but with hardly any of the working features of a real boat. 阿姆斯特丹的運河曾經滿是工作船改造後的船屋,現在有愈來愈多的水上房屋,設計成外觀像遠洋船,但實際上幾乎不具備真正船隻的功能。 Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/348587/web/#2L-16188816L Next Article Topic: Japan has so many vacant homes it’s giving them away Four years ago, Naoko and Takayuki Ida were given a house in the small town of Okutama, in Tokyo prefecture. For free. 4年前,井田直子與孝之得到一棟位於東京都小鎮奧多摩的房子。不用錢。 A free house may sound like a scam. But Japan faces an unusual property problem: it has more homes than people to live in them. 免費的房子聽起來像是騙局。但日本正面臨一項不尋常的房地產問題:房屋數量多於入住人數。 In 2013, there were 61 million houses and 52 million households, according to the Japan Policy Forum. And the situation is poised to get worse. 「日本政策論壇」指出,2013年時有6100萬間房子與5200萬戶家庭。而且,這種情況還會日益惡化。 Japan’s population is expected to decline from 127 million to about 88 million by 2065, according to the National Institute of Population and Social Security, meaning even fewer people will need houses. As young people leave rural areas for city jobs, Japan’s countryside has become haunted by deserted "ghost houses." 根據(日本)「國立社會保障、人口問題研究所」,預料日本人口到了2065年,會從1億2700萬減至約8800萬,意味需要房屋的人會更少。隨著年輕人為了在都市工作離開鄉間,日本鄉間已充斥遭棄置的「鬼屋」。 It’s predicted that by 2040, nearly 900 towns and villages across Japan will no longer

Oct 7, 20239 min

幕後教師室Teacher's Lounge Ep.9: 如何解沒有時間學英語 What to do when you don't have time to learn English?

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 歡迎來到最新一集的Teacher's Lounge幕後教師室!這一集是由John老師和阿鍵老師來陪大家聊聊時間管理與英語學習。 最近John老師和阿鍵老師被各種工作和業務佔據時間,在這樣的情況下我們該如何分配工作時間並有效學習呢?其實就像這集節目,是我們抽出下班後短短的時間,真的很趕的情況中錄下!在這種極限的環境限制裡,我們就要特別注意學習的自由度和靈活性。 那麼保有自由度和靈活性的學習策略又該怎麼分配呢?John老師在這集裡面教給大家一個秘訣:我們可以分配兩種不同的學習方式,在受限的情況我們可以「隨性聆聽」,適用於忙碌的生活時刻,讓英文自然融入日常生活;另一種是有較長時間的「刻意練習」,需要專注和細緻的學習,通過模仿、聽力和發音訓練來提高英文水平。一直有聽節目的通勤家族們應該知道,我們常說不要給自己太大的壓力,學習英文應該是一種自然並且享受的過程,而不是一場焦慮的效能競賽。 在本集節目的最後,我們也有提到通勤學英語2.0的升級,也邀請大家來跟我們分享學習中碰到的挑戰,這些問題將在未來的節目中討論喔。無論你的生活如何忙碌,都可以找到合適的時間學習英語,祝大家養成使用英語的習慣,並且快樂又靈活的學習!

Oct 6, 202317 min

國際時事跟讀 Ep.K654: 梅西的影響:MLS串流訂閱激增

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K654: Messi's Impact: Major Surge in MLS Streaming Subscriptions The arrival of soccer sensation Lionel Messi in the United States has triggered a remarkable surge in various aspects of Major League Soccer (MLS), including ticket prices, merchandise sales, and most notably, streaming subscriptions. 足球巨星梅西(Lionel Messi)抵達美國,引發了美國職業足球大聯盟(MLS)多方面的驚人增長,包括球票價格、商品銷售,以及最顯著的是串流訂閱。 According to Antenna, an analytics firm, the MLS Season Pass, which is Apple's streaming package for broadcasting soccer matches, witnessed an astounding 1,690% increase in sign-ups on the day Messi made his debut for Inter Miami. Just a day prior, there were approximately 6,000 subscriptions, but this figure skyrocketed to a staggering 110,000 on July 21 when Messi played his first match in the Leagues Cup. 跟據數據分析公司Antenna報導,美國職業足球大聯盟季票(MLS Season Pass)是蘋果提供的足球賽事串流組合,梅西首次亮相邁阿密國際隊的那天,訂閱人數驚人地增加了1,690%。就在一天前,訂閱人數大約只有6,000人,但在7月21日梅西首次參加聯賽杯比賽時,這個數字飆升到了驚人的110,000人。 In a recent blog post, Antenna described the impact of Messi's arrival as the "Messi Effect," noting that this level of growth for a year-old streaming package was both unique and profound. Typically, sport-specific streaming services see a surge in sign-ups at the start of the season, followed by gradual additions due to significant games or pricing promotions. However, the statistics reveal that nearly half of all MLS Season Pass sign-ups occurred in July following Messi's entry into the league, underscoring the enormous interest he brought to Major League Soccer. 在最近的一篇部落格貼文中,Antenna將梅西的到來稱為“梅西效應”,指出這種對於一個已有一年歷史的串流組合的增長是獨一無二且深刻的。通常,特定體育串流服務在賽季開始時會有一波訂閱高峰,然後因重要比賽或價格促銷而逐漸增加。然而,統計數據顯示,幾乎一半的MLS季票訂戶是在梅西進入聯賽後的7月份訂閱的,突顯了他為美國職業足球大聯盟帶來的巨大興致。 Antenna's research also uncovered that 15% of MLS Season Pass subscribers also subscribed to Apple TV+, which is home to Apple's scripted programming, including popular shows like "The Morning Show" and "Ted Lasso." Additionally, nearly half of the new subscribers were already Apple TV+ subscribers before adding MLS Season Pass, which costs an additional $12.99 per month, to their subscription. Antenna的研究還發現,有15%的MLS季票訂戶還訂閱了Apple TV+,這是蘋果的戲劇節目平台,包括《晨間直播秀》和《泰德·拉索:錯棚教練趣事多》等熱門節目。此外,幾乎一半的MLS新訂戶在添加季票(每月額外收費12.99美元)之前已經是Apple TV+的訂戶。 It's worth noting that Antenna's data only covers sign-ups in the United States, and the global appeal of the international superstar likely extends even further. 值得注意的是,Antenna的數據僅涵蓋美國的訂閱情況,國際巨星的全球吸引力可能更大。 Apple has not disclosed the exact number of subscribers to the service. However, Apple's Senior Vice President of Services, Eddy Cue, recently stated that it is performing "much better than forecasted" in terms of subscriptions and viewership. Apple's CEO, Tim Cook, echoed this sentiment during an August earnings call, acknowledging that Messi's move to Inter Miami had a positive impact on their streaming service. 蘋果尚未公開該服務的訂戶數字。然而,蘋果服務的副總裁Eddy Cue最近表示,就訂閱和觀眾數而言,表現“優於預期”。蘋果執行長Tim Cook在八月的一次財報電話會議上也重申了這一觀點,承認梅西加入邁阿密國際隊對他們的串流服務產生了積極影響。 Messi actively promotes the MLS Season Pass on match days by sharing sign-up links on his Instagram stories. This is not surprising, as reports suggest that his deal with Inter Miami includes a share of the revenue generated from new MLS Season Pass subscribers. 梅西在比賽日積極宣傳MLS季票,包含在Instagram貼文中分享註冊連結。這並不令人意外,因為報導稱他與邁阿密國際隊的協議包括新的MLS季票訂戶所產生的收入分潤。 Last summer, Apple secured a groundbreaking 10-year, $2.5 billion deal to stream MLS matches internationally, marking the tech giant's first major sports agreement. Messi's signing has undoubtedly made this media rights deal even more valuable than initially anticipated, solidifying his status as a global soccer icon with a profound impact on the American soccer scene. 去年夏天,蘋果與MLS簽署了一項具有突破性意義的10年25億美元協議,用於國際轉播比賽,這是這家科技巨頭的首次重大體育協議。梅西的加盟無疑使這項媒體權益協議的價值比最初預期的要高,鞏固了他作為全球足球巨星對美國足球產生深遠影響的地位。 Reference article: https://edition.cnn.com/2023/09/05/business/leo-messi-apple-tv-signups/index.html

Oct 5, 20235 min

國際時事跟讀 Ep.K653: 日本引領橫掃亞太地區的「關注清醒」運動

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K653: Japan Takes the Lead in the Sober Curious Movement Sweeping Asia Pacific The sober curious culture, marked by moderation in alcohol consumption rather than complete abstinence, is gaining substantial ground globally. In the vast and diverse landscape of Asia Pacific, Japan emerges as a pioneer in championing this evolving trend, reshaping drinking norms across the region. 以適度飲酒而非完全禁酒作為主張的「關注清醒」文化正在全球廣泛傳播開。在龐大而多樣的亞太地區,日本成為引領這項不斷演變的潮流先驅,重新塑造了整個地區的飲酒習慣。 Transforming Drinking Traditions in Asia Pacific 改變亞太地區的飲酒傳統 For generations, alcohol has been a cornerstone of social bonding in Asia Pacific, particularly in East Asia. However, the seismic shifts caused by the COVID-19 pandemic and the adoption of flexible work arrangements have instigated a remarkable transformation. Fewer superfluous drinking gatherings and a heightened emphasis on health have catalyzed a growing interest in non-alcoholic alternatives. 好幾世代以來,酒精一直是亞太地區社交聯繫的基石,特別是在東亞地區。然而,COVID-19大流行以及靈活的工作安排帶來的巨大變革已經引發了顯著的轉變。減少不必要的飲酒聚會和更加強烈的健康意識已經催生了對無酒精替代品的興趣。 The Surge in Non-Alcoholic Beverages 無酒精飲料的激增 The year 2022 witnessed a staggering 481 million liters in total sales of non-alcoholic beverages across Asia Pacific. Projections anticipate a robust Compound Annual Growth Rate (CAGR) of 5% from 2022 to 2027, with sales reaching an impressive 621 million liters—reflecting a remarkable 29% increase from 2022. The main driver behind this surge is the rising tide of health-consciousness, fueling the popularity of non-alcoholic products that offer functional benefits. 2022年,亞太地區的無酒精飲料總銷售量達到驚人的4.81億升。預測表明,從2022年到2027年,預計年均複合成長率將強勢成長到5%,銷售量將達到令人印象深刻的6.21億升,較2022年增長29%。這個激增的主要驅動因素是人們不斷增長的健康意識,推動了具有功能性益處無酒精產品的普及。 Shifting Consumption Patterns Among the Youth 年輕一代消費模式的轉變 The younger generations are orchestrating a departure from traditional alcohol consumption habits. Alcohol no longer occupies a central role in their social interactions. Instead, these individuals prioritize personal time and well-being, with a notable 30% increase in Generation Z individuals prioritizing "time for myself" between 2019 and 2023. 年輕一代正在計畫遠離傳統的飲酒習慣。酒精不再在他們的社交互動中占據中心地位。取而代之的,這些人更加注重個人時間和健康,特別是在2019年至2023年期間,有30%的Z世代人們優先考慮"屬於自己的時間"。 Japan's "Dry" Initiatives 日本的"乾"計劃 Japanese alcohol companies are swiftly adapting to these evolving dynamics. In 2022, Asahi Breweries Ltd made a bold move by launching a customizable bar in Shibuya. Here, patrons can choose from an extensive selection of non-alcoholic drinks, including craft cola and lemonade, with the option to tailor alcohol content from 0% to 3%. Simultaneously, PARCO, a prominent shopping center operator targeting a younger demographic, wholeheartedly embraced the Dry January campaign in 2022, actively promoting non/low-alcohol beverages. 日本的酒精公司正在迅速適應這些不斷變化的動態。在2022年,朝日啤酒公司在澀谷推出了一個可自定義的酒吧。在這裡,顧客可以從眾多無酒精飲料中選擇,包括特調可樂和檸檬水,並可根據需要調整酒精含量,範圍從0%到3%。與此同時,面向年輕人的知名購物中心營運商PARCO在2022年全力支持了"乾一月"運動,積極宣傳無/低酒精飲料。 The Future of the Sober Curious Trend 「關注清醒」潮流的未來 While these "dry" initiatives remain relatively niche in Japan, they are poised for substantial expansion in the near future. Furthermore, there is a strong potential for this trend to ripple across other Asian countries, given the heightened sensitivity to alcohol in the Asia Pacific compared to the West. These factors collectively suggest promising growth prospects for the sober curious movement within the region, as it continues to redefine the drinking landscape in Asia Pacific. 盡管這些"乾"計劃目前在日本仍然相對小眾,但它們有望在不久的將來實現大規模擴展。此外,考慮到亞太地區相對于西方對酒精的更高敏感性,這個潮流有望對其他亞洲國家產生影響。這些因素共同表明,在亞太地區,「關注清醒」運動的增長有望前景遼闊,因為它繼續重新定義亞太地區的飲酒概觀。 Reference article: https://www.euromonitor.com/article/japan-leads-the-sober-curious-culture-in-asia-pacific

Oct 4, 20234 min

精選詞彙播客Vocab Ep.185: 新單元通勤讀電商- 共享雨傘你用的到嗎What is the hype around Raingo?

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- Summary: 討論文章: https://www.taiwannews.com.tw/en/news/4992434?fbclid=IwAR31wZnuIPCpb2aIoFInIEgEcalvUd_vupaW2gNWS5iXhEG9wKgeGblfH00_aem_ATXD8CEgGRwezKYF8x-4ryDBszz2-lIRWNqS9I38FwjJ-_1EKtfgqlRbkBfNV69cTvY&mibextid=Zxz2cZ It's the pilot episode of Vocab with 電商讀書會's Lydia and Cariya! They are digital marketing specialist who's going to chat with me about everything cool in the internet space and digital marketing. 喜歡我們討論這些主題,歡迎留言敲碗! Vocabulary: 1. Deserve v. 應得/該得到 John tend to lose cheap umbrellas often, so he thinks he deserves expensive umbrellas that he wont lose. 約翰通常會遺失便宜的雨傘,所以他認為他應得用昂貴的雨傘才不會掉。 2. Sharing economy n. 共享經濟 Companies in the sharing economy space include Uber, Lyft, Youbike, and Raingo. 被認為是共享經濟領域企業保括Uber, Lyft, Youbike與Raingo。 3. Reusable cups / Circular cups n. 循環杯 Starbucks recently launched their reusable cups program that would reduce a lot of single-use waste. 星巴克近期發行了循環杯機制,可以減少很多單次使用的垃圾。 更多Vocab Podcast節目: https://www.15mins.today/vocab 歡迎主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected]

Oct 3, 202333 min

國際時事跟讀 Ep.K652: Shein 與 Forever 21 聯手成為快時尚夥伴

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K652: Shein and Forever 21 Join Forces in a Fast-Fashion Partnership Fast fashion online retailer Shein is set to make its presence felt in shopping malls near you, thanks to a recent partnership with Sparc Group, the parent company of Forever 21. This groundbreaking agreement involves Sparc Group becoming a minority shareholder in Shein while Shein acquires a one-third stake in Sparc. Sparc Group is a collaboration between Simon Group, a retail real estate company, and Authentic Brands Group, known for its portfolio of brands such as Brooks Brothers and Nine West. 快時尚線上零售商 Shein 隨著最近與 Forever 21 的母公司 Sparc Group 建立合作夥伴關係,即將在你附近的購物中心現身啦。這項具有突破性的協議使 Sparc Group 成為 Shein 的少數股東,同時 Shein 也獲得 Sparc 的三分之一股權。Sparc Group 是 Simon Group(一家零售不動產公司)和 Authentic Brands Group(以旗下品牌如 Brooks Brothers 和 Nine West 而聞名)的合作夥伴。 This strategic move is expected to significantly expand the market reach of both companies. Shein's e-commerce platform currently operates in over 150 countries and boasts a staggering 250 million followers on various social media platforms. According to a press release from Sparc, this partnership will "provide Sparc Group a platform to further grow its brands." Sparc's CEO, Marc Miller, emphasized that this collaboration would bring more innovative and trendsetting products to fashion enthusiasts worldwide. 這項市場策略預計將顯著擴展兩家公司的市場覆蓋範圍。Shein 的電子商務平台目前在超過 150 個國家運營銷售,並在各種社交媒體平台上擁有超過 2.5 億的追蹤數。根據 Sparc 發布的新聞稿,這份合作夥伴關係將「為 Sparc Group 提供進一步發展其品牌的平台」。Sparc 的首席執行官 Marc Miller 強調,這項合作將為全球時尚愛好者帶來更多創新和引領潮流的產品。 In exchange, Shein plans to introduce its products into physical retail spaces, with a particular focus on Forever 21 stores. This makes sense as both Shein and Forever 21 cater to a youthful customer base and are known for their fast fashion approach, characterized by the mass production of affordable items that are frequently disposed of as consumers chase the latest trends. It's worth noting that fast fashion has faced criticism due to its environmental impact, as it often encourages disposable fashion. 作為交換,Shein 計劃將其產品引入實體零售空間,特別聚焦於 Forever 21 門市。原因是因為 Shein 和 Forever 21 都面向年輕客群,以大規模生產價格實惠的商品而聞名,這些商品通常會因為消費者追求最新潮流而經常棄置。值得注意的是,快時尚因其對環境的影響而受到批評,因為它通常鼓勵一次性、拋棄式時尚品。 Donald Tang, Shein's executive chairman, highlighted the synergy between Simon's expertise in physical retail, Authentic's brand development proficiency, and Shein's on-demand business model. He stated that this partnership would facilitate scalable growth and make fashion more accessible to a broader audience. Shein 的執行主席 Donald Tang 強調了 Simon 在實體零售方面的專業知識、Authentic 的品牌發展能力以及 Shein 的即時商業模式之間的協同效應。他表示,這份合作夥伴關係將有助於實現大幅擴展增長,使時尚更加容易接觸到更廣泛的受眾。 Reference article: https://edition.cnn.com/2023/08/25/business/shein-forever-21-deal/index.html

Oct 2, 20233 min

國際時事跟讀 Ep.K651: 海賊王真人版打破Netflix紀錄,破解動畫改編的詛咒

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K651: One Piece Live-Action Series Shatters Netflix Records, Defying Anime Adaptation 'Curse' One Piece, the highly-anticipated live-action adaptation of the beloved manga and anime, has achieved a remarkable feat on Netflix, surpassing the records previously held by Wednesday and Stranger Things. This thrilling pirate series, originating from a Japanese cartoon with a rich history, made its debut on the streaming platform just last week. 《海賊王》這部備受期待的真人版改編,源自深受喜愛的漫畫和動畫,已在Netflix上創下了令人驚嘆的成績,超越了之前由《星期三》和《怪奇物語》保持的紀錄。這部激動人心的海盜系列作品源自一部有豐富歷史的日本動畫,上週剛在這個串流媒體平台上首播。 Within the first few days of its release, One Piece has soared to claim the top spot as the most-watched TV series in a staggering 84 countries worldwide. This achievement surpasses the milestones set by season one of Wednesday and season four of Stranger Things, both of which held the number one position in 83 territories during their initial weekend releases. 在首播的前幾天,《海賊王》已在全球84個國家中飆升至觀看次數最多的電視劇排行榜冠軍寶座。這個成績超越了《星期三》第一季和《怪奇物語》第四季所創下的里程碑,這兩部作品在首周末的發布時都曾在83個地區排名第一。 Fans of the series are celebrating One Piece for breaking the "curse" that has often plagued live-action anime adaptations. Netflix has previously attempted to adapt numerous popular anime properties, such as Cowboy Bebop and Death Note, but most have faced criticism from fans and critics alike. 該系列的粉絲們為《航海王》打破了經常困擾真人版動畫改編的「詛咒」而歡呼。Netflix之前曾試圖改編許多受歡迎的動畫作品,如《星際牛仔》和《死亡筆記》,但多數都受到了粉絲和評論家的批評。 Eiichiro Oda, the creator of the original manga on which both the One Piece anime and the new Netflix series are based, expressed his thoughts ahead of the series' release. In an open letter, he reflected on the challenges of adapting the fantastical world of One Piece into live-action and the extensive efforts involved in bringing it to life. Oda acknowledged that there might be criticism, but he believed it would come from those who truly love the source material. 原作漫畫的創作者尾田榮一郎,也是《航海王》動畫和新的Netflix系列的基礎,他在系列首播前表達了他的想法。在一封公開信中,他反思了將《航海王》奇幻世界改編為真人版所面臨的挑戰,以及將其呈現出來所需的大量努力。尾田承認可能會有批評,但他相信這些批評將來自那些真正熱愛原作的人。 The Netflix adaptation features Iñaki Godoy as the series lead, Monkey D Luffy, along with a talented cast including Mackenyu as Roronoa Zoro, Emily Rudd as Nami, Jacob Romero as Usopp, and Taz Skylar as Sanji. Netflix的改編作品由伊納基·戈多伊飾演主角Monkey D Luffy,還有一個才華洋溢的演員陣容,包括Mackenyu飾演Roronoa Zoro,Emily Rudd飾演Nami,Jacob Romero飾演Usopp,以及Taz Skylar飾演Sanji。 One Piece's record-breaking success marks a significant milestone in the realm of live-action anime adaptations, proving that with dedication and creativity, these cherished stories can successfully transition from page to screen. As fans eagerly dive into this new rendition of their favorite pirate crew's adventures, it's evident that the legacy of One Piece continues to thrive in the world of entertainment. 《航海王》創下的紀錄成功地標誌著真人版動畫改編領域的重要里程碑,證明了只要有奉獻精神和創造力,這些受人喜愛的故事就能成功地從紙張跨足到螢幕。當粉絲們熱切地投入到他們最喜愛的海盜團的新版本冒險中時,顯然可以看出《航海王》的傳奇在娛樂界仍然蓬勃發展。 Reference article: https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/tv/news/one-piece-netflix-live-action-record-b2406876.html

Oct 1, 20233 min

回顧星期天LBS - 柬埔寨相關時事趣聞 All about 2022 Cambodia

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- Topic: Cambodia to ban elephant rides at Angkor Wat temples 柬埔寨的世界文化遺產吳哥窟每年都吸引數百萬國內外觀光客造訪,其中許多很多遊客會選擇騎大象遊覽園區,這項服務多年來一直招受批評,批評者認為利用動物大賺觀光財是相當殘酷也不人道的。面對一波波討伐聲浪,負責管理園區的吳哥暨暹羅地區保護管理局(Aspar Authority)上週五宣布,將在明年初起全面禁止吳哥窟園區騎大象遊園的服務。 Cambodia will ban elephant rides at Angkor Wat temples by early next year in response to pressure from animal groups, a spokesperson of the Aspar Authority said last week. The Angkor Wat temple complex attracts millions of tourists each year. In 2018 for instance, the number of tourists topped six million, and many of them enjoyed elephant rides around the temples, according to Agence France-Presse (AFP). Against this backdrop, animal rights groups have expressed concerns at the risk of mistreating animals. 美聯社報導,三年前,一頭在吳哥窟工作的母象,因為不堪在酷暑中長時間工作而導致心臟衰竭,最終死亡。母象的死亡在社交媒體上引起輿論撻伐,民眾更在網站change.org聯署請願管理局停止大象騎乘服務。 The death of a female elephant in 2016 of heart failure after working in extremely hot weather triggered outrage on social media. A petition was launched on change.org to ask the Aspar Authority to cease elephant riding in archeological sites, according to Associated Press. 面對群眾壓力,吳哥窟園區也在今年做出回應,承諾讓14頭在吳哥窟服務的大象在2020年全數除役。 Three years after the elephant’s death, Aspar Authority promised to stop the services and release all 14 elephants into their natural habitat by early 2020. 管理局發言人Long Kosal向法新社說道:「利用大象來營利是不適當的。」並強調許多大象都已經相當年邁。 The authority’s spokesperson, Long Kosal, told the AFP that “using elephants for business is not appropriate anymore,” adding that the elephants are already old. Long Kosal指出,14頭在吳哥窟服務的大象中,已經有五頭被轉移到附近的保育森林,「他們會在那裡過著自然的生活」Long Kosal說道,並表示擁有這些大象的公司會持續照養牠們。 Long Kosal said five of the 14 elephants had been transported to nearby community forests. “They will live out their natural lives there,” Long Kosal told the AFP, adding that the company owning these elephants will keep looking after them. 柬埔寨媒體The Phnom Penh Post報導,Long Kosal表示,儘管園區內不會再有大象騎乘服務,遊客仍然可以到附近的保育區與大象近距離接觸並拍照。 Long Kosal added that the Aspar Authority aims to stop elephant riding in the park, but tourists can still visit their protected habitat to get a close look and take a photo with the elephants, according to The Phnom Penh Post. Source article: https://chinapost.nownews.com/20191118-859822 Next Article Topic: Dozens of casino workers flee Cambodia by swimming to Vietnam Dozens of Vietnamese casino workers allegedly forced to toil without pay in Cambodia have fled back to their homeland by swimming across a river, authorities in Phnom Penh said Friday. 金邊政府週五表示,數十名據稱被迫在柬埔寨賭場無薪工作的越南員工,游泳渡河逃回家鄉。 About 40 staff with the Golden Phoenix Entertainment Casino in Kandal province - which neighbours Vietnam - fought off security guards to escape, leaving one missing after being swept away by the current, Vietnamese state media reported. 越南國營媒體報導,毗鄰越南的柬國甘丹省金鳳娛樂城賭場約40名員工擊退守衛逃走,1人在渡河時被水流沖走失蹤。 "These people might have been here working illegally," Cambodian Interior Minister Sar Kheng told reporters. 柬國內政部長紹肯向記者說,「這些人或許是在這非法打工」。 "They were promised salaries, but they did not get what they were promised... They crossed back to Vietnam because they could not reach a deal. They fled the place." 「他們獲得承諾有薪水,但實際上沒有拿到…因為無法達成協議,就逃離這裡,渡河回去越南。」 He said Cambodian police had detained a casino manager and were investigating the incident. 他說,柬國警方已經拘押一名賭場經理,正在調查此事。 Next Article Topic: Cambodia to ban elephant rides at Angkor Wat 柬埔寨禁止在吳哥窟騎大象 Following pressure from animal activist groups, Apsara, the management authority for the Angkor Archaeological Park in Siem Reap, Cambodia announced in June 2019 it would ban elephant rides in early 2020. 在許多動物活動組織的施壓下,負責管理吳哥遺址的暹粒地區「阿帕薩拉」保護管理局2019年6月表示,他們將從2020年初起禁止大象騎乘。 Local outlet the Khmer Times reports that on November 15, two of the 14 elephants currently at the park, have been relocated to the nearby Bos Thom community forest. An Apsara press representative told the Khmer Times that the remaining dozen animals would be relocated to the same forest by "early next year." 本地媒體「高棉時報」11月15日報導,該園區的14隻大象中,有2隻被重新安置在附近的「Bos Thom」社區森林。1名「阿帕薩拉」的發言人告訴「高棉時報」,剩下的12隻會在明年初被安置到同座森林。 In 2016, an elephant named Sambo died at Angkor, drawing worldwide attention. Her death was blamed on a combination of heat stroke and exhaustion from ferrying so many human beings around. 2016年,1隻名為珊寶的大象死在吳哥窟,引起了全世界的矚目。牠的死因被歸咎於因為載運了太多人而導致的中暑與過度勞累。 Two years later, the World Wildlife Fund published an in-depth look at the dwindling populations of the Asian elephant, noting that the species’ population had

Sep 30, 20235 min

幕後教師室Teacher's Lounge Ep.8: Angel老師如何成為配音員 How did Angel become a voice actor?

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 歡迎來到幕後教師室第八集,本集是John老師和Angel老師的精彩對話,還有Angel老師成為配音演員的秘辛喔! 一開始John老師和Angel老師聊到了學習過程中遇到挑戰的重要性,以及如何克服挑戰進而成長。Angel老師分享了她成為配音員的故事,提到自己小時候想過要像龜派氣功的孫悟空或者航海王的路飛一樣的配音演員(沒錯這兩位配音老師都是女生)。 然而,在學習配音的過程中其實會遇到許多挑戰,包括需要維持情感、速度的掌握以及聽力技巧等等。對於想要嘗試配音演出的通勤家族們,Angel老師建議可以多練習,將耳朵打開,並嘗試模仿:正確的語氣、節奏和情感表達都很重要喔。 話鋒一轉,John老師和Angel老師談到了學習過程中碰到困難的重要性。其實碰到困難代表著在學習過程中我們有所進步,因此不需要害怕挑戰!本集裡面也有分享如何透過帶著目的練習、活化聽力的技巧以及關注細微差異來改進口語和發音。 通勤學英語鼓勵各位通勤家族有耐心,善用每一次學習中的挫折,日常養成習慣多練習目的性的聆聽,很快你就有一對靈敏的耳朵,幫助你實現更好的口語和發音表現啦!

Sep 30, 202328 min

國際時事跟讀 Ep.K650: 反思假肉:研究不斷變化的口味和趨勢

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K650: Rethinking Fake Meat: Examining Changing Tastes and Trends As the popularity of fake meat takes a dip, one must question if our appetite for these plant-based protein alternatives has waned. Tom Crawford-Clarke, a London-based dentist, reflects on his journey with fake meat products, expressing his evolving relationship with them. In the past, he savored various options like Quorn, Linda McCartney, Beyond Burgers, and Moving Mountains, praising their relative tastiness. Yet, he's grown skeptical due to uncertainties about their composition. While these meat substitutes aim to emulate the texture and flavor of traditional meat, doubts about their ingredients linger. 隨著人造肉受歡迎的程度下降,不得不質疑我們對這些以植物為基底的蛋白替代品胃口是否已經減弱。倫敦牙科醫生湯姆·克勞福德-克拉克(Tom Crawford-Clarke)回顧了他與人造肉產品的旅程,表達了他們之間關係的演變。過去,他品嚐了類似Quorn、Linda McCartney、Beyond Burgers和Moving Mountains等各種選擇,稱讚它們相對來說的美味。然而,由於對它們成分的不確定性,他開始產生懷疑。雖然這些肉替代品目標是模仿傳統肉類的質地和風味,但對其成分的疑慮仍然存在。 Fake meat has long been presented as a healthier choice, with offerings like plant-based burgers and sausages promising to satisfy both our taste buds and our desire for more ethical eating. Tom's concerns about the authenticity of these products are shared by others. The red liquid that oozes from Beyond Burgers, meant to mimic blood, is in fact beetroot juice. However, despite endorsements from figures like Leonardo DiCaprio and partnerships with fast-food giants like McDonald's and KFC, Beyond Meat has faced a 30% decline in sales. 人造肉長期以來被視為更健康的選擇,像以植物為基底的漢堡和香腸這樣的產品既能滿足我們的味蕾,又能滿足我們對更加道德飲食的渴望。湯姆對這些產品明確性標註的擔憂被其他人所分享。舉例來說Beyond Burgers滲出的紅色液體,原意是模仿血液,實際上是甜菜汁。然而,儘管得到了李奧納多·狄卡皮歐等人的支持,並與麥當勞和肯德基等快餐巨頭建立了合作關係,Beyond Meat的銷售額仍下降了30%。 Recent survey results from Strong Roots, a vegan company, reveal an intriguing shift in consumer behavior. While 61% of participants reported increasing their plant-based consumption, 40% have started to cut down on fake meat. Taste emerged as the primary factor driving this shift, followed closely by concerns about artificial additives and the highly processed nature of these products. Economic pressures on households have also contributed to the decreased demand for meat alternatives. This decline arrives at a challenging juncture for the meat substitute industry, following the closure of companies like Meatless Farm and the shelving of vegan ranges by Heck. 來自素食公司Strong Roots的最新調查結果揭露了消費者行為的有趣轉變。雖然有61%的參與者表示增加了他們的植物肉替代品消費,但有40%的人已經開始減少人造肉的攝入量。口味成為推動這種變化的主要因素,其次是對人工添加劑的擔憂以及這些產品的高度加工性質。家庭經濟壓力也導致對肉類替代品的需求下降。這種下降正值肉類替代品行業面臨困境之際,肉類替代品公司Meatless Farm關閉,而Heck擱置了其大部分素食系列。 The trajectory of the fake meat market showcases both its rise and some growing pains. With the term "plant-based" gaining prominence in the 2010s, supermarket shelves began featuring an array of meat substitutes alongside established brands like Linda McCartney. The market boomed, and in 2019, a significant portion of new UK food products were labeled vegan. However, setbacks like Beyond Meat's sales slump have exposed challenges around taste, health perceptions, and pricing. This cooling trend is apparent in supermarket adjustments to meat-free selections and a 7% volume sales decrease over a year, as reported by research company Kantar. 人造肉市場的發展軌跡展示了其崛起和一些漸長的痛苦。隨著“植物基底”這個術語在2010年代嶄露頭角,超市貨架上開始出現一系列肉類替代品,與Linda McCartney等知名品牌並存。市場蓬勃發展,2019年,新的英國食品產品中近四分之一被標記為素食,但像Beyond Meat的銷售下滑等挫折暴露了在口味、健康觀念和定價方面所面臨的挑戰。這種退燒趨勢在超市對無肉選擇進行調整以及根據市場研究公司Kantar的報告,一年內銷售量降了7%,都有所體現。 In conclusion, the journey of fake meat in the market exemplifies its evolution from hype to a more nuanced reality. While Beyond Meat and similar brands face sales declines, others like THIS continue to flourish due to affordability and the prevailing concern for environmental and ethical impacts. Consumers are reevaluating their preferences, seeking healthier and cleaner options while considering nutritional content. The shift represents a kink in the graph rather than a market failure, paralleling the evolution seen in other industries. As individuals like Tom Crawford-Clarke emphasize, the motivation for adopting plant-based diets extends beyond mere imitation, reflecting a broader lifestyle shift toward sustainability and ethical considerations. 總之,市場上的人造肉之旅展示了從炒作到更加細緻的現實的演變。儘管Beyond Meat等品牌的銷售額下降,像THIS等其他品牌仍然因其價格親民和對環境和道德影響的關注而蓬勃發展。消費者正在重新評估他們的偏好,尋求更健康、更清潔的選擇,同時考慮營養含量。這種轉變與其他行業的演變相呼應,只代表了圖表中的一個轉變,而不是市場策略失敗。正如牙醫湯姆等人強調的,採用植物基底飲食的動機不該僅是模仿,而是表現了更廣泛的以永續性和道德考量生活方式的轉變。 Reference article: https://www.bbc.com/news/business-66438807

Sep 28, 20235 min

國際時事跟讀 Ep.K649: 全面概觀好萊塢罷工事件

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K649: The Hollywood Strikes: A Comprehensive Overview In recent times, the glitzy world of Hollywood has been rocked by a series of strikes that have brought its bustling entertainment industry to a standstill. From eminent stars taking a stand to the economic repercussions faced by local businesses, this article provides a concise breakdown of the ongoing upheaval in Los Angeles. 近來,華麗的好萊塢世界受到一系列罷工的影響,使得其繁華的娛樂業陷入停擺。從著名影星站出來表態,到當地企業面臨的經濟影響,本文對洛杉磯正在進行的動盪提供了簡明的分析。 May 2023 marked a significant turning point in Hollywood as the Writers Guild of America, representing over 11,500 screenwriters, commenced a strike due to a long-standing labor dispute with the Alliance of Motion Picture and Television Producers (AMPTP). This strike has notably disrupted television and film production in the United States, rivaling the pandemic's impact. An intriguing twist occurred when the writers' strike dovetailed with a simultaneous strike by SAG-AFTRA actors, amplifying the broader labor issue within Hollywood. 2023年5月是好萊塢的重要轉折點,代表超過11,500名編劇的美國編劇工會(Writers Guild of America,簡稱WGA)因長期的勞資糾紛與電影和電視製片人聯盟(Alliance of Motion Picture and Television Producers,簡稱AMPTP)展開了一場罷工。這次罷工明顯地干擾了美國的電視和電影製作,甚至可以說媲美了疫情的影響。有趣的是,這次編劇的罷工與同時進行的演員工會-美國電視和廣播藝人聯合會(Screen Actors Guild - American Federation of Television and Radio Artists,簡稱SAG-AFTRA)的罷工相互交織,放大了好萊塢內部的勞資問題。 The repercussions of these strikes are reverberating beyond US borders. The delay of the Emmys is a mere indication of the larger economic turbulence the strikes have ushered in. Local businesses, ranging from restaurants to dry cleaners, are bracing themselves for an inevitable downturn. The primary players in this conflict are the Writers Guild of America (WGA) and the Alliance of Motion Picture and Television Producers (AMPTP). The core concern for WGA is the compensation from streaming networks, specifically residuals, which have significantly eroded writers' incomes over the last decade. 罷工的影響已經超過了美國國境。艾美獎頒獎典禮的延期只是這些罷工所引發更大經濟動盪的一個縮影。從餐廳到乾洗店,當地企業正為即將到來不可避免的衰退做準備。這場衝突的主要參與者是美國編劇工會(WGA)和電影和電視製片人聯盟(AMPTP)。WGA最關切的核心議題是來自串流媒體的報酬,特別是剩餘付款,這在過去的十年中顯著地侵蝕了編劇的收入。 The strikes have already disrupted iconic shows like The Tonight Show and Jimmy Kimmel Live, which rely heavily on writers' creativity. These actions have also cast uncertainty over major events like the Emmys and autumn film festivals. The strikes aren't confined to the US; the UK's Equity, the actors' union, stands in solidarity with the cause. Major US productions in the UK are stalled, encompassing movies like Deadpool 3 and TV shows like Andor. The collective voice of A-list actors like Meryl Streep and George Clooney underscores the significance of these strikes as a transformative juncture in the industry's history. 這些罷工已經打亂了象徵性的節目,例如《今夜秀》和《吉米夜現場》等,這些節目在很大程度上依賴於編劇的創意。這些行動還對艾美獎和秋季電影節等重大活動帶來不確定性。這些罷工不僅僅局限於美國;英國的演員工會Equity也聲援了罷工。在英國,主要的美國製作都陷入了停擺,例如《死侍3》和《安道爾》等電視節目和電影。梅莉·史翠普和喬治·克隆尼等大牌明星的集體發聲也強調了這些罷工在娛樂業歷史上的重要意義。 Reference article: https://www.harpersbazaar.com/uk/culture/culture-news/a44687421/hollywood-strikes-explainer/

Sep 27, 20234 min

精選詞彙播客Vocab Ep.184: 雙語 Vocab ft. 週報時光機 台灣鐵道與鐵道相關慣用語你知多少? Taiwan railway trivia and idioms

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 簡介 早期台灣有「鐵道王國」的稱號,鐵道支線深入台灣各地,協助運送木材(Woods)、煤碳(Coal)、蔗糖(Cane Sugar)。然而在產業轉型下,早期依靠鐵路的相關事業(例如:林場、煤礦場)逐漸沒落,加上後續汽機車、公車等交通工具興盛,鐵路支線的需求降低,造就許多支線荒廢或是轉型觀光支線。 台鐵冷知識1:台灣鐵路總共有幾站,總長多少公里?台鐵冷知識2:台鐵總共有幾條觀光支線?台鐵冷知識3:在觀光支線中,哪一條的車站最多? 111年底臺鐵全線共241座車站,營業里程計1,065.0公里 支線:branch line 台灣總共有六條支線+一條觀光鐵路》 1.深澳線(鐵道自行車 Rail bike) 2.平溪線(天燈Sky Latern) 3.六家線 4.內灣線(內灣老街 - 野薑花粽Ginger lily rice dumpling) 5.集集線(南投集集 - 芭蕉Banana) 6.沙崙線(行經長榮大學) 停靠最多站-內灣線(13站) 補充說明:此次談及的支線,僅包含觀光支線,不包含貨運支線 鐵道英語慣用語 English Idioms That train has left the station 事情已成定局 Meaning: An option, choice, or opportunity is no longer available. Example: I thought the internship programme was still open for applications, but it looks like that train has left the station. Gravy train 肥缺;輕鬆好賺的工作/機會 Meaning: A situation in which someone can make a lot of money or gain many advantages for very little effort. Example: Jack hopped on the gravy train when he married his wife, whose family owns one of the largest property companies in the world. On the fast track 快速成功之路 Meaning: To make progress or achieve something more quickly than usual. Example: This internship opportunity can equip you with the experience you need to be on the fast track for manager.

Sep 26, 202329 min

國際時事跟讀 Ep.K648: 泰勒絲對經濟的影響

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K648: Taylor Swift's Impact on the Economy: Exploring Swiftonomics Taylor Swift, the 33-year-old American superstar, is not just dominating the music industry but also making shrewd business decisions that have a far-reaching impact on the U.S. economy. Affectionately dubbed "Swiftonomics" or "Taylornomics," Swift's prowess extends beyond her musical talents, as she leverages her influence to boost the economy and reshape labor compensation dynamics. 33歲的美國巨星泰勒絲,不僅在音樂行業中占據主導地位,還在商業決策方面展現了深遠的影響,對美國經濟產生了重大影響。這位被人們親切地稱為「斯威夫經濟學」或「泰勒經濟學」的天才不僅在音樂才華上出類拔萃,還藉著自己的影響力來促進經濟增長,並重塑勞動補償機制。 Swift's latest tour strategically targets the spending power of women who have seen increased wages post-COVID-19 and are eager to invest in experiences like live concerts. As the second-richest self-made woman in the U.S. music industry according to Forbes, Swift's global tour is set to include over 140 concerts across five continents throughout 2023 and 2024. 泰勒絲的最新巡演有意地瞄準了在後疫情時代工資增加的女性,這些女性渴望在現場音樂會等場合奢侈消費。根據《富比士》的排名,這位白手起家的女性在美國音樂行業中名列第二富有,其全球巡演計劃將於2023年和2024年在五大洲進行超過140場音樂會。 Alicia Modestino, an associate professor of public policy and economics at Northeastern University, highlights the significant impact of Swift's tour. With skyrocketing ticket prices, record-breaking attendance, and impressive revenues, Swift's tour is leaving an indelible mark on the music industry. 東北大學公共政策與經濟學副教授艾莉西亞·莫迪斯蒂諾強調了泰勒絲巡演的重大影響。通過不斷攀升的門票價格、打破記錄的入場人數和驚人的收入,泰勒絲的巡演對音樂產業留下了不可磨滅的印記。 Each show of her Eras tour has grossed around $13 million, totaling more than $300 million after the initial 22 concerts. Swift's ability to evoke powerful emotions through her music, according to David Herlihy, a professor at Northeastern specializing in the music industry, justifies fans' willingness to pay premium prices for an unforgettable experience. 在她的「時代巡迴演唱會」中,每場演出的總票房約為1300萬美元,在前22場演出後便超過了3億美元。根據東北大學另一位教授大衛·赫利希的說法,泰勒絲通過音樂引起觀眾強烈情感,這正是粉絲願意為難忘的體驗支付高價的原因。 Beyond ticket sales, Swift's tour revenue is supplemented by sponsorships and merchandise sales. Devoted fans seek memorabilia to commemorate their Eras experience, further contributing to Swift's substantial earnings. However, Herlihy acknowledges that costs such as staging, crew compensation, and profit sharing with songwriters do impact Swift's overall earnings. 除了門票銷售外,泰勒絲的巡演收入還來自贊助和週邊商品銷售。忠實的粉絲購買紀念品來紀念他們的「時代」體驗,進一步為泰勒絲的收入做出貢獻。然而,赫利希認為,舞台設計、工作人員薪資以及與詞曲作家的利潤分享等成本確實會影響泰勒絲的整體收入。 Swift's influence extends beyond personal profit, as her presence drives economic activity in cities hosting her concerts. Visitor spending on accommodations, dining, transportation, and various local businesses significantly bolsters the local economies. Notably, a single Swift performance in Colorado was projected to inject $140 million into the state's GDP, while her tour stimulated travel and tourism in regions across the nation. 泰勒絲的影響力不僅僅體現在個人利潤方面,她的存在還推動了舉辦音樂會城市的經濟活動。遊客在住宿、餐飲、交通和各種本地企業上的支出顯著地促進了當地經濟。值得注意的是,泰勒絲在科羅拉多的一場演出被預測將為該州的GDP注入1.4億美元,而她的巡演則在全國各地刺激了旅遊業。 In a surprising move, Swift distributed $55 million in bonuses to her Eras tour crew, showcasing her commitment to equitable compensation and fostering a positive work environment. This gesture aligns with broader trends of employers sharing profits with their workers, especially in a post-COVID era of increased profits and tighter labor markets. 令人驚訝的是,泰勒絲向她的「時代」巡演團隊分發了5500萬美元的獎金,展示了她對公平報酬和積極工作環境的承諾。這種舉動與雇主與員工分享利潤的整體趨勢相符,特別是在利潤增加和勞動市場變得更加緊張的後疫情時代。 As Swift's tour continues to captivate audiences globally, her strategic business decisions underscore her commitment to both artistic expression and economic impact. While her profound generosity sets a precedent, it remains to be seen if others in the entertainment industry will follow suit. Swift's unique ability to combine emotion and capitalism places her at the forefront of a new era of celebrity entrepreneurship, leaving an enduring mark on the economy and labor landscape. 隨著泰勒絲的巡演在全球繼續吸引觀眾,她的戰略性商業決策凸顯出她對藝術表達和經濟影響的承諾。儘管她的慷慨行為樹立了榜樣,但娛樂業中的其他人是否會效仿仍然有待觀察。泰勒絲獨特的能力將情感和資本主義相結合,使她站在名人創業的新時代前沿,對經濟和勞動格局留下了不朽的印記。 Reference article: https://news.northeastern.edu/2023/08/11/taylor-swift-economy-impact/

Sep 25, 20235 min

國際時事跟讀 Ep.K647: 瑞幸咖啡以一天售出540萬杯茅台拿鐵創下銷售紀錄

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K647: Luckin Coffee Sets Sales Record with 5.4 Million Moutai Alcohol-Infused Lattes Sold in a Day Luckin Coffee made headlines as it announced a remarkable achievement, selling an astonishing 5.42 million cups of its newly introduced alcohol-infused latte in collaboration with Kweichow Moutai, marking an all-time high in sales for the Chinese coffee chain. This achievement has significantly surpassed their previous successful product launches, including a cheese latte that managed to sell 1.31 million cups on its debut day and a coconut cloud latte with 660,000 cups sold. 瑞幸咖啡因宣布一項驚人的成就而登上頭條新聞:與貴州茅台合作推出的全新酒調拿鐵,僅在首日就售出了驚人的542萬杯,創下了中國連鎖咖啡店銷售的歷史新高。這個成績明顯超越了他們之前成功推出的產品,包括在首日售出了131萬杯的起士拿鐵,以及一款售出了66萬杯的椰雲拿鐵。 The star of the show, the "sauce-flavored latte," priced at 38 yuan ($5.23), witnessed an immediate surge in popularity when Luckin Coffee decided to offer it at a promotional price of 19 yuan on its first day. This pricing strategy sent shockwaves through Chinese social media platforms, resulting in a frenzy among coffee enthusiasts. Consequently, the demand for this unique beverage was so overwhelming that it quickly sold out in numerous Luckin Coffee outlets across Beijing and Shanghai within a matter of hours. 這款明星產品名為「醬香拿鐵」,定價為38元(5.23美元),當瑞幸咖啡決定在首日以19元的促銷價提供時,立即引起了廣泛熱潮。這種定價策略在中國社交媒體平台上掀起了轟動,引發了咖啡愛好者的狂熱。因此,對這款獨特飲品的需求非常巨大,以至於它在北京和上海的眾多瑞幸咖啡門市在幾個小時內迅速售罄。 Kweichow Moutai, renowned as China's national liquor, is a potent, colorless spirit traditionally reserved for special occasions and banquets. Drinkers often describe the flavor and aroma of Kweichow Moutai's version as reminiscent of soy sauce, giving this collaboration an intriguing twist by incorporating it into a coffee latte. Remarkably, despite its unconventional nature, this fusion has proven immensely popular among consumers, propelling Luckin Coffee to unprecedented success. 貴州茅台被譽為中國的國酒,是一種強勁的無色烈酒,傳統上保留給特殊場合和宴會飲用。品酒者常常形容貴州茅台的風味和香氣讓人想到醬油,這使得將其融入拿鐵咖啡成為一個創新有趣的嘗試。值得注意的是,儘管這種融合非傳統,但在消費者中卻非常受歡迎,使瑞幸咖啡取得了前所未有的成功。 It's important to note that the companies behind this innovative beverage have emphasized that the alcohol content in the latte is less than 0.5% of its total volume, ensuring it remains within the permissible limits for general consumption. The 100 million yuan ($13.72 million) in sales generated on the first day underscores not only the Chinese market's appetite for unique and creative culinary experiences but also the potential for further unconventional beverage collaborations. This milestone firmly cements Luckin Coffee's position as a trailblazer in the ever-evolving world of coffee and beverage innovation. 值得注意的是,開發這款創新飲品的公司強調,拿鐵中的酒精含量低於其總體體積的0.5%,確保其保持在一般消費的允許限度內。首日創造的1億元人民幣(13.72百萬美元)銷售額不僅凸顯了中國市場對獨特和創意烹飪體驗的渴望,也彰顯了進一步推展非傳統飲品合作的潛力。這個里程碑牢固地鞏固了瑞幸咖啡在不斷發展的咖啡和飲品創新領域中的先鋒地位。 Reference article: https://www.reuters.com/business/retail-consumer/chinas-luckin-sells-54-mln-moutai-alcohol-infused-lattes-day-2023-09-05/

Sep 24, 20234 min

回顧星期天LBS - 垃圾食物相關時事趣聞 All about 2022 junk food

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- Topic: Junk food habit affects sleep quality French fries and hamburgers are popular with teenagers. Everyone knows that these high-calorie foods can lead to chronic illnesses such as heart disease and high blood pressure, but, according to a report published by Medical Xpress, a study led by the University of Queensland in Australia has found that eating too much junk food can also have an impact on teenagers’ sleep quality. 薯條、漢堡等速食及飲料很受青少年喜愛。眾所皆知這些高熱量食物會導致慢性疾病,如心臟病和高血壓等。不過,「醫療快訊」報導,澳洲昆士蘭大學帶領的一項研究發現,吃過多的垃圾食品還會影響青少年的睡眠品質。 According to the research results, teenagers who drink more than three soft drinks per day were 55 percent more likely to report sleep disturbance than those who only drink one cup per day. Males who ate fast foods on more than four days per week were 55 percent more likely to report sleep disturbance than those who ate them only once a week, while females were 49 percent more likely to do so. 根據研究結果,每天喝三杯以上飲料的青少年自稱有睡眠障礙的機率,比每天只喝一杯軟飲料的青少年高百分之五十五。每週吃四天以上速食的男性自稱有睡眠障礙的機率,比那些每週只吃一次速食的男性高百分之五十五,而女性的機率高出百分之四十九。 This global study examined unhealthy diets and stress-related sleep disturbance in high school students from 64 countries. The study found that 7.5 percent of adolescents reported having stress-related sleep disturbance, which was more common among females than males and increased with more frequent consumption of carbonated soft drinks, as did the occurrence of sleep problems. Because carbonated drinks often contain caffeine and large amounts of sugar, while fast foods are high in energy but poor in nutrients, long-term consumption can cause nutritional imbalances. 這是一項針對全球不健康飲食和與壓力有關的睡眠障礙研究,涉及來自六十四個國家的高中生。研究表明,百分之七點五的青少年自稱有壓力相關的睡眠障礙,其中女性比男性更常見,且隨著碳酸飲料的頻繁飲用而增加,睡眠障礙的比率也愈高。因為碳酸飲料通常含有咖啡因和高糖分,而快餐食品高熱量但較缺乏營養,長期攝取會營養不均衡。 These data were collected from global health surveys conducted by the WHO between 2009 and 2016, which included about 170,000 students aged 12 to 15 years from 64 low, middle and high-income countries in Southeast Asia, Africa, South America and the eastern Mediterranean. 這些數據收集自二○○九年至二○一六年世界衛生組織的全球健康調查,其中包括來自東南亞、非洲、南美部分地區和地中東海東部地區的六十四個低、中、高收入國家的約十七萬名十二至十五歲的學生。 The research team said that frequent intake of soft drinks and eating of fast foods is closely associated with sleep problems in teenagers, and that this phenomenon is particularly clear in high-income countries. The research team said that these findings are worrying because poor-quality sleep has an adverse impact on adolescent health and cognitive development. They suggested that policies should be formulated that target these unhealthy behaviors. 研究團隊表示,青少年經常喝飲料、吃速食與睡眠障礙之間關聯密切,這現象尤其在高收入國家特別明顯。研究團隊指出,這些發現令人擔憂,因為睡眠品質差會對青少年的健康和認知發展產生不利影響。他們建議應針對這些不健康的行為制定相關政策,使青少年能健康成長。 Source article: https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2021/01/05/2003749938 Next Article Topic: Cognitive decline linked to ultraprocessed food, study finds Too many daily calories from highly processed foods like lunch meats, frozen dinners, and packaged cookies may speed up cognitive decline, a new study suggests. 一項新的研究表明,每天從午餐肉、冷凍晚餐和包裝餅乾等高度加工食品攝入過多卡路里,可能會加速認知能力下降。 In the study, researchers examined the diets and cognitive function test results of more than 8,000 adults in Brazil. At the start of the study, participants consumed an average of about 2,850 calories a day. About 28 percent of their daily calories came from highly processed foods. 在這項研究中,研究人員檢視巴西8000多名成年人的飲食和認知功能測試結果。在研究開始時,參與者平均每天消耗約2850卡路里的熱量。他們每天有約28%的卡路里來自高度加工食物。 After about nine years of follow-up, cognitive test scores for memory and executive function declined the most for participants who ate the most highly processed foods. 經過約9年追蹤,吃加工食品最多的參與者,其記憶力和執行功能的認知測試分數下降幅度最大。 Ultraprocessed foods are defined as “industrial formulations of food substances (oils, fats, sugars, starch, and protein isolates) that contain little or no whole foods and typically include flavorings, colorings, emulsifiers, and other cosmetic additives,” according to the study. 根據這項研究,超加工食品被定義為「食品物質(油、脂肪、糖、澱粉和蛋白質分離物)的工業配方,含極少或不含全天然食品,通常包括調味劑、色素、乳化劑和其他化妝品添加劑」。 Next Article Topic: Taiwan gourmets shocked at Pizza Hut’s newest cilantro, century egg-flavored delight 必勝客最近傳出將推出「香菜皮蛋豬血糕比薩」,交雜台式料理讓最勇猛的台灣人都震驚。 Pizza Hut is about to release a new “cilantro, century egg pig’s blood cake pizza” (香菜皮蛋豬血糕比薩) whose chaotic combination of flavors is poised to shock even the most daring Taiwanese gourmet. 據網友所述,此比薩將結合台灣各式道地美食,而這個消息也引來熱議。 According to social media users, the new pizza will combine many well-known tradit

Sep 23, 20236 min

幕後教師室Teacher's Lounge Ep.7: 醬老師的全英語生活與跟讀文章選題

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 最新一集的Teacher's Lounge節目中,John老師和阿鍵老師輕鬆的分享了自己在英語學習和國際時事方面的選題和看法。 一開始,阿鍵老師分享了留學英國的經歷,體會到語言學習是了解世界的關鍵。我們也提到了學習新語言如何幫助自己拓展視野,明白學習英語不僅僅是為了溝通,還能打開世界的大門,畢竟要溝通的話比手劃腳也就勉強足夠了嘛! 接著,John老師談到了保持英語能力的努力和習慣。我們分享了使用ChatGPT等工具的經驗,以及閱讀原始文本提高閱讀技巧的方法。這些實用的工具提醒了我們,現代科技和資源可以協助我們更好地學習英語。 最後,我們簡要討論了選擇國際時事英語選題的方向和技巧。如果你剛開始的話,我們會建議選擇與個人興趣相關的文章,並將英語學習融入日常生活中。當你在學習英語的動力被興趣點燃,如此一來就能持之以恆啦。

Sep 22, 202335 min

國際時事跟讀 Ep.K646: 精靈寶可夢睡眠與健康之間的平衡

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K646: The Balance Between Pokémon Sleep and Well-being Pokémon enthusiasts around the world are discovering a new way to engage with their favorite franchise through the innovative Pokémon Sleep app. Developed by SELECT BUTTON Inc., this app offers a unique incentive for players to embrace a healthier sleep routine. Much like the cherished Pokémon games and shows, this app has captured the attention of both casual and devoted fans. By monitoring users' sleep patterns through their phones placed on their beds, Pokémon Sleep rewards players with these beloved creatures upon waking up, encouraging not only the thrill of the game but also the importance of quality rest. This novel approach brings a playful twist to the world of sleep apps, merging entertainment with well-being. 全球的寶可夢愛好者們正透過創新的寶可夢睡眠應用程式發現與他們最喜愛的品牌互動的新方式。這款應用程式由SELECT BUTTON Inc.開發,為玩家提供了獨特的誘因,鼓勵他們養成更健康的睡眠習慣。就像深受喜愛的寶可夢遊戲和節目一樣,這款應用程式吸引了休閒玩家和忠實粉絲的關注。藉由監測使用者放在床上的手機來追蹤他們的睡眠模式,寶可夢睡眠在玩家醒來時以這些可愛的生物作為獎勵,不僅鼓勵玩家體驗遊戲的激情,也強調了優質休息的重要性。這種新穎的方法為睡眠應用程式帶來了新樂趣,將娛樂性和健康融為一體。 However, recent suggestions from a Japanese walkthrough website, Game8, sparked controversy by proposing an ill-advised strategy to excel in Pokémon Sleep: the use of sleeping pills. The response was immediate and negative, as the Pokémon community voiced concerns over the potential health risks and ethical considerations of such a recommendation. Aiming to uphold the game's spirit and player's well-being, the website swiftly removed the contentious advice and replaced it with more wholesome alternatives. The episode serves as a reminder that, while aiming to master the game is exciting, achieving a balance between the digital realm and one's health is paramount. 然而,近來來自日本攻略網站Game8的建議引發了爭議,他們提出了一個不明智的策略,以在寶可夢睡眠中取得優勢:使用安眠藥。此舉立即引起了負面的回應,寶可夢社群對此建議的潛在健康風險和道德考量表達了擔憂。為了維護遊戲精神和玩家的健康,該網站迅速刪除了具有爭議性的建議,並用更健康的替代方法取而代之。這個插曲提醒我們,雖然追求掌握遊戲令人興奮,但在數位世界與健康之間取得平衡至關重要。 Pokémon Sleep's concept intertwining sleep quality with gameplay underscores the significance of well-rested living. A good night's sleep not only enhances one's Sleep Score but also contributes to an improved overall score during daytime activities, such as attracting and capturing new Pokémon. Rather than resorting to shortcuts that might compromise well-being, players are encouraged to adopt healthier practices for optimal performance in the game. From indulging in relaxing warm baths to engaging in regular physical activities like walking, these alternatives not only support a fruitful Pokémon journey but also promote a healthier lifestyle. Striking a balance between immersive entertainment and self-care, Pokémon Sleep sets an example for a new generation of gaming experiences. 寶可夢睡眠將睡眠質量與遊戲玩法緊密結合,凸顯了良好休息的重要性。一個良好的睡眠不僅可以提高睡眠得分,還可以在白天的活動中獲得更高的總分,例如吸引和捕捉新的寶可夢。比起採用可能危害健康的捷徑來遊玩,玩家被鼓勵採用更健康的方法,以取得遊戲中的最佳表現。從享受放鬆的溫水浴到參加定期的活動,如散步,這些替代方案不僅支持豐富的寶可夢之旅,還促進更健康的生活方式。寶可夢睡眠在沉浸式娛樂與自我關懷之間取得平衡,為新一代的遊戲體驗樹立了榜樣。 Pokémon Sleep creatively marries the allure of the Pokémon universe with the importance of quality sleep, adding a playful element to the concept of sleep apps. While controversies like the sleeping pill suggestion remind us of the pitfalls of prioritizing success over well-being, the game's core message endures: a harmonious blend of digital engagement and healthy living leads to a truly enriched Pokémon adventure. So, whether you're catching Pikachus or capturing Zekroms, remember that the path to becoming a Pokémon master starts with a well-rested and balanced approach. 寶可夢睡眠巧妙地將寶可夢世界的魅力與優質睡眠的重要性結合在一起,為睡眠應用的概念增添了遊戲的元素。雖然像安眠藥建議這樣的爭議提醒我們不應將成功置於健康之上,但遊戲的核心信息仍然存在:數位參與和健康生活的和諧結合將帶來真正豐富的寶可夢冒險。所以,無論您是在捕捉皮卡丘還是捕捉捷克羅姆,請記住,成為寶可夢大師之路始於充分休息和平衡的方法。 Reference article: 1. https://www.reuters.com/technology/counting-pikachus-pokemon-sleep-app-entices-fans-go-bed-2023-07-25/ 2. https://www.gamesradar.com/please-dont-take-sleeping-pills-to-get-ahead-in-pokemon-sleep/

Sep 21, 20234 min

國際時事跟讀 Ep.K645: 法國超市降價面臨的挑戰

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K645: The Challenge of Lowering Supermarket Prices in France France's Finance Minister, Bruno Le Maire, is engaging in discussions with the country's top supermarkets and suppliers to address the rising cost of food and essential goods. Despite efforts to reduce prices, the cost of living continues to strain consumers' budgets. This article explores the factors contributing to France's struggle to lower supermarket prices. 法國的財政部長布魯諾·勒梅爾正與國內頂級超市和供應商進行討論,以應對食品和生活必需品的成本上漲。儘管努力降低價格,但生活成本仍然使消費者的預算捉襟見肘。本文探討了導致法國難以降低超市價格的因素。 Supply disruptions caused by Russia's invasion of Ukraine last year led to increased commodity costs worldwide, contributing to global inflation. However, even after energy and agricultural commodity costs decreased this year, food prices in France and other countries continued to rise. In June, Le Maire secured a commitment from 75 leading food companies to lower prices on hundreds of products starting in July, aligning with reduced raw material costs. Unfortunately, only around 40 companies followed through on this pledge, highlighting the challenges in the industry. 去年俄羅斯入侵烏克蘭導致供應中斷,導致全球商品成本上升,助長了全球通脹。然而,即使在今年能源和農產品成本下降後,法國和其他國家的食品價格仍在繼續上升。今年六月,勒梅爾成功取得了75家主要食品公司的承諾,將從七月起降低數百種產品的價格,以配合原物料成本的降低。不幸的是,只有大約40家公司履行了此承諾,突顯了該行業所面臨的挑戰。 One key obstacle to aggressive price cuts in France is the way retail prices are determined. Unlike most countries, France has a legal framework that restricts price negotiations to a specific three-month window—between December 1st and March 1st each year. Prices remain fixed for a year unless individual agreements include review clauses. This system has caused retailers and industrial groups to forecast that significant price reductions will not occur until March of the following year. They argue for more frequent negotiations to adapt to changing economic conditions. 在法國,降低價格的一個關鍵障礙是零售價格確定的方式。與大多數國家不同,法國有一個法律框架,將價格談判限制在每年12月1日至3月1日的特定三個月之間。除非個別協議包含檢討條款,否則價格將固定一年。這一系統導致零售商和工業集團預測,重大價格下降將不會發生,直到次年三月。他們主張進行更頻繁的談判,以適應不斷變化的經濟條件。 France's EGAlim legislation, introduced in 2018 and updated in 2021, aimed to boost farmers' income by requiring contracts between suppliers and retailers to include automatic price revision clauses based on commodity price fluctuations. However, these revisions are limited to certain agricultural inputs like grains, milk, sugar, and meat, omitting other essential factors such as energy, labor, and packaging. A Senate report from the previous year revealed that revision clauses covering raw materials applied to only 20% of contracts, with most prices locked in yearly negotiations. 法國的EGAlim法案於2018年推出,並於2021年進行了更新,目標透過要求供應商和零售商之間的合約包含基於商品價格波動的自動價格修訂條款來提高農民的收入。然而,這些修訂僅限於一些農產品,如穀物、牛奶、糖和肉類,不包括其他如能源、勞動力和包裝等其他重要因素。去年的參議院報告顯示,僅有20%的合約涵蓋了與原物料有關的修訂條款,其餘多數的價格則固定在年度談判中。 Additional factors affecting prices include regulations limiting product discounts and promotional offers. Retailers are prohibited from discounting products by more than 34% of their value and from selling more than 25% of a product's volume in promotional deals under the EGAlim legislation. A new law, the Descrozaille law, extends the 34% limit to beauty, hygiene, and care products. Critics, such as Carrefour's CEO Olivier Bompard, argue that this law restricts retailers' bargaining power and ultimately benefits multinational corporations rather than small producers. 影響價格的其他因素包括限制產品折扣和促銷優惠的法規。根據EGAlim法案,零售商不得將產品折扣超過其價值的34%,也不得將產品銷量的25%以上用於促銷。一項名為Descrozaille的新法律將34%的限制擴展到美容、衛生和護理產品。家樂福的CEO奧利維爾·邦帕爾等批評者認為該法律限制了零售商的議價能力,最終受益的只有跨國公司而非小生產商。 Reference article: https://www.reuters.com/markets/europe/why-is-france-struggling-lower-supermarket-prices-2023-08-30/

Sep 20, 20234 min

精選詞彙播客Vocab Ep.183: 奢侈食物如波龍蝦堡Overrated or Underrated?

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- Summary: 討論文章: https://www.buzzfeed.com/briangalindo/foods-people-think-are-expensive-and-overrated McDonald's Taiwan recently broke the internet with its "Deluxe Lobster Roll" for NT385. This week Angel and I will talk about our first impressions of the lobster roll and what delicacies we would categorize as "overrated" or "underrated". 歡迎來分享給我跟Angel老師 Comment down below! Vocabulary: 1. Sucker n. 容易上當的人/蠢人 I am a sucker for the latest iPhones, but not a sucker for expensive food. 我通常都會跌入新iPhone的坑不過我不會跌入高級食物的坑。 2. Humane n. 人道 Gordon's videos online teaches us how to kill the lobster in a humane way. 主廚高登在網路上的料理影片教導我們如何人道的殺龍蝦。 3. Conspiracy theory n. 陰謀論 I love a good, juicy conspiracy theory. 我愛一個聽起來合理又滿滿是料的陰謀論。 更多Vocab Podcast節目: https://www.15mins.today/vocab 歡迎主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected]

Sep 19, 202337 min

國際時事跟讀 Ep.K644: 阿根廷對美元的熱愛與披索的未來

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K644: Argentina's Dilemma: The Love for Dollars and the Pesos' Future In Argentina, the allure of the US dollar is strong, as citizens grapple with rampant inflation exceeding 100% and a relentless devaluation of their local currency, the peso. María Barro, a 65-year-old domestic worker in Buenos Aires, exemplifies this struggle. Each month, she converts her peso salary into dollars as a safeguard against the eroding value of the peso. 在阿根廷,美元的誘惑力很強,因為市民們正在努力應對超過100%的嚴重通貨膨脹和當地貨幣披索的不斷貶值。瑪麗亞·巴羅(María Barro)是一名居住在布宜諾斯艾利斯的65歲家政工,她體現了這種掙扎。每個月,她都要將她的披索薪水換成美元,作為對披索不斷貶值的保護措施。 However, the fate of the peso now hangs in the balance, as Javier Milei, a libertarian radical, emerges as a formidable contender in the upcoming presidential elections. Milei, who faces stiff competition from both right-wing and left-wing traditional candidates, has made the bold promise of dismantling the central bank and adopting dollarization, making Argentina the largest experiment of its kind in Latin America. 然而,披索的命運現在岌岌可危,自由主義激進份子哈維爾·米萊伊(Javier Milei)在即將到來的總統選舉中嶄露頭角。米萊伊將面臨來自傳統的右翼和左翼候選人的激烈競爭,他大膽承諾解散中央銀行並實行美元化,使阿根廷成為拉丁美洲進行此類實驗中規模最大的國家。 Barro acknowledges the appeal of a dollarized economy but remains undecided about Milei's aggressive approach, marked by frequent expletive-laden outbursts against opponents, including the Pope. The debate over Milei's dollarization proposal has polarized opinions. Supporters argue that it offers a solution to the staggering inflation, while critics view it as impractical, fearing the loss of control over interest rates and money supply. 巴羅承認美元化經濟的吸引力,但對米萊伊的激進方式持保留意見,後者經常對包括教皇在內的反對者大放厥詞。米萊伊的美元化提案引發了兩極化的爭論。支持者認為這是解決驚人通貨膨脹的方法,而批評者則認為這是不切實際的,他們擔心會失去對利率和貨幣供應的控制。 Juan Napoli, a Senate candidate from Milei's party, Liberty Advances, concedes that Argentina is not yet prepared for full dollarization and suggests a gradual transition over a span of nine months to two years. He underscores the need for political consensus and sufficient reserves. 米萊伊所屬的自由進步黨的參議院候選人胡安·納波利(Juan Napoli)承認,阿根廷還沒有準備好全面實施美元化,建議在九個月到兩年的時間內進行逐步過渡。他強調需要政治共識和足夠的儲備。 Dollarization has been attempted in various forms in other countries, with outcomes ranging from success to abandonment. Argentina had a brief experience with dollar pegging in the 1990s, which ultimately ended in crisis and currency devaluation. The nation's potential full-scale dollarization would be a unique and colossal endeavor, given its size and economic significance globally. 美元化在其他國家以不同形式嘗試過,結果從成功到放棄不等。阿根廷在1990年代曾經短暫實行美元鎖匯,但最終危機爆發,貨幣貶值。如果全面實行美元化,將是一個獨特且龐大的嘗試,考慮到其在全球的規模和經濟重要性。 Despite the country's challenges, some Argentines remain skeptical of dollarization, fearing dependence on the United States. Recent polls indicate growing opposition to the idea, even as inflation continues to rise. 儘管面臨種種挑戰,一些阿根廷人仍對美元化持懷疑態度,擔心會依賴美國。最近的民意調查顯示,盡管通脹持續上升,但越來越多的人反對這個想法。 Milei's rivals, Economy Minister Sergio Massa and conservative ex-security minister Patricia Bullrich, have rejected the notion of dollarization as unworkable. The government's $44 billion loan program with the IMF further complicates economic policy decisions, with dollarization becoming part of the discussion. 米萊伊的競爭對手,經濟部長塞爾希奧·馬薩(Sergio Massa)和保守的前安全部長帕特里夏·布利奇(Patricia Bullrich),均反對美元化的概念,認為不可行。政府與國際貨幣基金組織(IMF)的440億美元貸款計劃進一步複雜化了經濟政策的決策,美元化成為討論的一部分。 For many Argentines, the trauma of past financial crises, such as the "corralitos," where deposits were seized or forcibly converted, has left deep scars and fueled a preference for holding dollars outside the banking system. Consequently, reconnecting these dollars with the formal financial system has become a pressing issue. 對許多阿根廷人來說,過去金融危機的創傷,如1999年和2002年的"corralitos",其中存款被沒收、凍結或強制兌換,已留下深深的傷痕,並激發了他們將美元保存在銀行體系之外的偏好。因此,重新將這些美元與正式金融體系重新聯繫已經成為一個迫切的問題。 In conclusion, Argentina stands at a crossroads as it grapples with the allure of the US dollar amid economic turmoil. Milei's proposal to adopt dollarization, while divisive, offers a potential solution to the nation's longstanding inflation problem. However, the complexities, potential risks, and the deep-seated distrust of the peso make this a contentious issue that will likely continue to dominate Argentina's political landscape for some time to come. 總之,阿根廷在應對經濟困難時,面臨著對美元的吸引力。米萊伊提出採用美元化的提議,雖然有爭議,但提供了解決該國長期通脹問題的潛在方案。然而,披索存在的複雜性、潛在風險以及對其深深的不信任使得這個問題充滿爭議,可能將繼續主導阿根廷政治格局相當一段時間。 Reference article: https://www.reuters.com/markets/currencies/argentina-dollar-love-affair-agonizes-over-divorcing-peso-2023-09-05/

Sep 18, 20235 min

國際時事跟讀 Ep.K643: 巴拿馬運河面臨旱災影響下的船舶交通限制

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K643: Panama Canal Faces Ship Traffic Limits Amid Drought Impact The Panama Canal, a crucial maritime passage connecting the Atlantic and Pacific Oceans, is confronting a significant challenge as its water levels drop due to an ongoing drought. This environmental concern has compelled officials to implement restrictions on the number of ships that can navigate through the canal on a daily basis. 巴拿馬運河是連接大西洋與太平洋的關鍵海上通道,目前正面臨因持續性旱災而造成水位下降的重大挑戰。這個環境議題已經迫使官方針對每天通過運河的船隻數量實施限制。 Ricaurte Vásquez Morales, the canal's administrator, disclosed that the operating team has made the difficult decision to limit the passage of ships to a maximum of 32 per day. This marks a reduction of approximately 14% from the usual average of 36 to 38 daily ship transits. The rationale behind this measure lies in the canal's reliance on freshwater rather than seawater. Insufficient rainfall during the summer season has adversely affected the canal's water supply, leading to a diminished capacity to accommodate regular traffic. 巴拿馬運河的總管Ricaurte Vásquez Morales透露,運河的營運團隊已經做出了艱難的決定,將每天通過運河的船隻數量限制為最多32艘。這表示了每天船舶過境數量從平常的36到38艘左右減少了約14%。這項措施背後的理由在於,運河依賴的是淡水而不是海水。夏季期間降雨不足對運河的水供應造成了不利影響,導致運河容納常規交通的能力減弱。 As a direct consequence of the constrained ship traffic, the Panama Canal is also bracing for a potential financial setback. Vásquez expressed concerns that the canal's earnings could plunge by a staggering $200 million in the upcoming year. This sharp decline in revenue is primarily attributed to the projected loss of income resulting from reduced ship movements. 作為限制船舶交通的直接後果,巴拿馬運河也在為可能的財務下滑做好準備。Vásquez表達了擔憂,運河的收入可能在未來一年內暴跌多達2億美元。收入急遽下降的主要原因來自於預計減少的船隻運行量導致的收入損失。 Notably, the Panama Canal's unique reliance on freshwater sets it apart from other maritime routes that utilize seawater for their operations. Vásquez highlighted this distinction, emphasizing the challenges posed by the current drought. In light of these difficulties, he stressed the necessity of adaptation to ensure the canal's viability as an indispensable international trade route. 值得注意的是,巴拿馬運河獨特的淡水依賴使其與其他利用海水運作的海上航線有所不同。Vásquez強調這個區別,強調目前因旱災帶來的挑戰。鑑於這些困難,他強調必須進行適應以確保運河作為不可或缺的國際貿易通道的生存能力。 The situation is further compounded by meteorological projections indicating the possible exacerbation of the drought. The El Niño climate pattern, known for causing both drought and flooding in the Pacific Ocean, could potentially worsen the already precarious water supply situation of the canal. 氣象預測進一步加劇了旱災的可能情況。以造成太平洋上旱災和洪水的聖嬰現象模式,可能會使運河已經不穩定的供水情況惡化。 In response to these challenges, Vásquez emphasized the urgency of finding alternative solutions to maintain the canal's relevance for global trade. He candidly stated that failure to adapt to the evolving circumstances could prove detrimental, even leading to the canal's eventual decline. Vásquez also acknowledged that continued limitations on ship traffic might prompt shipping companies to explore alternative routes, underscoring the need for prompt and effective action. 為應對這些挑戰,Vásquez強調了尋找替代方案以保持運河對全球貿易重要的迫切性。他坦率地表示,未能適應不斷變化的情況可能會對運河產生不利影響,甚至可能導致運河最終衰退。Vásquez還承認,對船舶交通的持續限制可能會促使航運公司探索替代航線,強調必須迅速且有效的採取行動。 Reference article: https://www.businessinsider.com/panama-canal-drought-travel-ships-income-falling-el-nino-2023-8

Sep 17, 20234 min

回顧星期天LBS - 蘋果公司相關時事趣聞 All about 2022 Apple

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- Topic: Apple Feels the Sting From an Oscar Slap Apple has a Will Smith problem. 蘋果有個威爾史密斯的麻煩。 Smith is the star of “Emancipation,” a film set during the Civil War era that Apple envisioned as a surefire Oscar contender when it wrapped filming earlier this year. But that was before Smith strode onto the stage at the Academy Awards in March and slapped comedian Chris Rock, who had made a joke about Smith’s wife, Jada Pinkett Smith. 史密斯是「解放」(暫譯)的主角,這部設定於南北戰爭期間的電影今年初拍攝殺青時,蘋果視為奧斯卡必勝參賽者,但那是在3月的奧斯卡頒獎典禮前。史密斯在典禮時走上舞台,掌摑喜劇演員克里斯洛克,因為他開了史密斯妻子、潔達蘋姬史密斯的玩笑。 Will Smith, who also won best actor that night, has since surrendered his membership in the Academy of Motion Picture Arts & Sciences and has been banned from attending any Academy-related events, including the Oscar telecast, for the next decade. 威爾史密斯那晚贏得最佳男主角獎,那之後他退回美國影藝學院會員資格,且被禁止未來十年參加所有學院相關活動,包括奧斯卡獎。 Now Apple finds itself left with a $120 million unreleased awards-style movie featuring a star no longer welcome at the biggest award show of them all and a big question: Can the film, even if it succeeds artistically, overcome the baggage that now accompanies Smith? 現在蘋果發現,它花1.2億美元拍攝這部符合奧斯卡得獎風格的未上映電影,片中明星在這個最大獎項會場卻已不再受歡迎。一個很大問題是:即使在藝術上成功了,這部電影如今能夠克服史密斯帶來的包袱嗎? According to three people involved with the film who spoke on condition of anonymity to discuss the company’s planning, there have been discussions inside Apple to release “Emancipation” by the end of the year, which would make it eligible for awards consideration. Variety reported in May, however, that the film’s release would be pushed into 2023. 要求匿名談論蘋果公司計畫的三名參與電影人士說,蘋果內部曾討論在今年底前上映「解放」,好讓電影符合獎項考慮資格。然而,「綜藝」雜誌5月報導,電影上映可能推遲到2023年。 When asked for this article how and when it planned to release “Emancipation,” Apple declined to comment. 當被問到計畫如何及何時上映「解放」時,蘋果拒絕置評。 “Emancipation,” directed by Antoine Fuqua (“Training Day”) and with a script by William Collage, is based on the true story of a slave known as “Whipped Peter,”who joined the Union Army while still in the South. 「解放」由「震撼教育」導演安東尼法奎執導,編劇為比爾克爾吉,根據一名叫做「鞭傷彼得」的奴隸,在南方加入聯邦軍的真實故事改編。 Apple set up a general audience test screening of “Emancipation” in Chicago earlier this year, according to three people with knowledge of the event who spoke on condition of anonymity because they were not permitted to discuss it publicly. They said it generated an overwhelmingly positive reaction, specifically for Smith’s performance, which one of the people called “volcanic.” Audience members, during the after-screening feedback, said they were not turned off by Smith’s recent public behavior. 根據三名知曉活動、但不被允許公開談論此事而匿名的人士表示,蘋果今年初在芝加哥進行一場針對一般大眾的「解放」試映。他們說,電影得到驚人的正面反應,特別是史密斯的演技,有人形容為「有如火山爆發」。在試映結束後的觀眾回饋中,有人說他們不會因為史密斯最近的公開行為而討厭他。 Smith largely disappeared from public view following the Oscars. But in July, he released a video on his YouTube channel in which he said he was “deeply remorseful” for his behavior and apologized directly to Rock and his family. 奧斯卡獎典禮後,史密斯幾乎自公眾目光中消失。但他7月在自己的YouTube頻道上傳一段影片,表示對自己的行為「深感悔恨」,並直接向洛克及其家人道歉。 Next Article Topic: Apple’s Eye-Catching New Home Disrupts Silicon Valley Things change when a spaceship comes to town. Tourists stroll by, whipping out their iPhones to get a photo. New businesses move in. And real estate prices go up even more. 當太空船來到城裡,許多事情都變了。遊客在這裡流連,迅速拿出iPhone拍照。新商家進駐。房地產價格漲得更高。 Apple’s new home in Cupertino — the centerpiece being a $5 billion, four-story, 2.8 million-square-foot ring that can be seen from space and that locals call the spaceship — is still getting some final touches, and employees have just started to trickle in. The full squadron, about 12,000 people, will arrive in several months. But the development of the headquarters, a 175-acre area officially called Apple Park, has already helped transform the surrounding area. 蘋果公司在加州古柏迪諾市的新家——核心是耗資50億美元(合台幣約1500億元),面積280萬平方英尺(約7萬9000坪)的4層樓環狀建物,能從太空中看到,當地人稱為太空船——仍處在最後裝修階段,員工才剛開始陸續遷入。總計1萬2000人將在數月內入駐。 不過,蘋果新總部修建已推動周邊地區的變化。新總部占地175英畝(約21萬坪),正式名稱是蘋果園區。 In Sunnyvale, a town just across the street, 95 development projects are in the planning stages. The city manager, Deanna J. Santana, said she had never seen such action before. In Cupertino, a Main Street Cupertino living and dining complex opened in early 2016. This downtown enclave includes the Lofts, a 120-unit apartment community opening this fall; small shops; and numerous restaurants and cafes. Other local businesses are also gearing up in anticipation. A Residence Inn at Main Street Cupertino, expected to open in September

Sep 16, 202311 min

幕後教師室Teacher's Lounge Ep.6: 派翠克老師獨家學習法 What is the chameleon effect?

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 歡迎收聽本集的幕後教師室,本週來輪班的是派翠克老師啦! 本集John老師問了派翠克老師一個埋藏在心中的小問題,為什麼在每集的英文比例越說越多?討論後才發現原來是心理學上的《變色龍效應》(chameleon effect)! 另外一開始派翠克老師說自己的英文不夠好,其實也是另一個心理效應《冒名頂替症候群》(Impostor syndrome)。另外派翠克老師原來私底下除了心靈控制別人以外,還有在偷偷製毒..... 想知道怎麼學習英文,就別錯過這集派翠克老師的學習秘訣大公開!

Sep 15, 202316 min

每日英語跟讀 Ep.K642: 雪貂在粒子加速器世界的先驅故事

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 每日英語跟讀 Ep.K642: The Unconventional Ferret: A Pioneering Tale from the Particle Accelerator World Step back to the 1970s, a time when laboratory protocols were less stringent than today. In this setting, a group of brilliant minds at what was then known as the US National Accelerator Laboratory, now recognized as Fermilab, embarked on an ingenious experiment involving a rather unexpected participant: a ferret. This intriguing story sheds light on the creative problem-solving that characterized the scientific community of the era. 回到1970年代,那是實驗室標準不如今天嚴格的時候。在這個背景下,一群聰明的頭腦,當時被稱為美國國立加速器實驗室,現在叫費米國立加速器實驗室,參與了一個創意實驗,其中涉及一位充滿意外性的參與者:一隻雪貂。這個有趣的故事啟示了當時科學界以創造力解決問題的特質。 In the winter of 1971, excitement buzzed around the NAL's Meson Laboratory as they unveiled the Main Ring particle accelerator. With a price tag of $250 million, this cutting-edge equipment consisted of a 4-mile tube intended to harness the power of magnets to accelerate protons and push the boundaries of scientific exploration. However, by spring, the initial optimism began to wane as contamination issues surfaced, leading to repeated magnet failures that threatened to derail the project. 在1971年的冬天,美國國立加速器實驗室的介子實驗室公開了主環粒子加速器,這項價值2.5億美元的尖端設備由一條4英里長的管道組成,主要利用磁鐵的力量加速質子,推動科學探索的界限。然而,到了春天,最初的樂觀情緒開始衰退,因為污染問題浮出水面,導致反復出現磁鐵故障,威脅著項目的進展。 The root cause of the problem, as it turned out, was the presence of minuscule metal shavings within the accelerator's confines. Yet, the challenge was far from trivial. The accelerator tube, with a diameter no wider than a tennis ball, posed a formidable obstacle for effective cleaning. This conundrum prompted physicist Ryuji Yamada to propose a novel solution involving magnets. But the crucial question remained: who would carry out this intricate task? 問題的根本原因是加速器內部存在微小的金屬碎片。然而,這個挑戰並不簡單。加速器管道的直徑不到一顆網球寬,對於有效清潔來說是一個艱鉅的阻礙。這個難題促使物理學家山田龍治(Ryuji Yamada音譯)提出了一個採用磁鐵的新解決方案。但關鍵問題仍然存在:誰將執行這個複雜的任務? Enter Robert Sheldon, a resourceful British physicist, whose inspiration came from an unexpected source: ferrets. Drawing from the knowledge that ferrets were used for tunnel exploration by hunters, Sheldon saw potential in employing these agile creatures for the cleaning task. Thus, the laboratory contacted the Wild Game and Fur Farm in Minnesota, leading to the introduction of Felicia, a diminutive ferret equipped with a harness and a mission to navigate the accelerator's intricate tunnels. 轉到羅伯特·謝爾登(Robert Sheldon),這位機智的英國物理學家,他有個靈感來自於意外的來源:雪貂。謝爾登從獵人使用雪貂進行隧道探索的知識中得到啟發,認為可以利用這些敏捷的生物來進行清潔任務。因此,實驗室聯繫了明尼蘇達州的野生動物和毛皮農場,引入了一隻名叫費莉西亞的小雪貂,它配備了一個馬具,並且有著在加速器複雜隧道中巡查的使命。 With meticulous training and the promise of tantalizing treats, Felicia embarked on her unique role, scurrying through sections of the accelerator to clean away debris. Though her efforts were commendable, advancements in cleaning technology eventually rendered her contributions obsolete. The tale of Felicia, the intrepid ferret, remains a testament to the innovative spirit of the scientific community, showcasing their willingness to embrace unconventional solutions in the pursuit of knowledge and progress. 在細心的培訓和引人入勝的待遇激勵下,費莉西亞開始了她獨特的角色,穿越加速器的各個部分清除碎片。雖然她的努力值得讚揚,但清潔技術的進步最終使她的貢獻變得過時。這隻勇敢的雪貂費莉西亞的故事仍然是科學界創新精神的一個證明,展示了他們在追求知識和進步的過程中,願意接受非傳統的解決方案。 Reference article: https://www.sciencealert.com/bizarre-true-story-physicists-once-put-a-ferret-in-a-particle-accelerator

Sep 14, 20233 min

每日英語跟讀 Ep.K641: 日本航空為旅客推出創新的服裝租借服務

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 每日英語跟讀 Ep.K641: Japan Airlines Introduces Innovative Clothing Rental for Travelers Japan Airlines (JAL) has launched an exciting new service called "Any Wear, Anywhere," aimed at transforming the travel experience for those visiting Japan. This innovative service not only simplifies packing but also contributes to a more sustainable and eco-friendly way of traveling. 日本航空(JAL)推出了一項名為「隨心所穿,隨處可穿」的振奮人心新服務,希望能改變旅客造訪日本的旅行體驗。這項創新服務不僅讓打包行李更簡便,還有助於更永續、更環保的旅行方式。 The core concept of "Any Wear, Anywhere" revolves around the idea of packing light. Rather than burdening yourself with heavy suitcases, this service allows travelers to rent the clothing they need and return it at the end of their journey. This not only eases the stress of packing and carrying excessive luggage but also reduces the carbon footprint associated with transporting heavier bags. 「隨心所穿,隨處可穿」的核心概念圍繞著輕裝的理念。與其讓自己背負著沉重的行李箱,這項服務允許旅客租借他們需要的服裝,並在旅程結束時歸還。這不僅緩解了打包和攜帶多餘行李的壓力,還減少了運送較重行李所產生的碳足跡。 For JAL passengers planning to explore Japan, the "Any Wear, Anywhere" service offers a convenient solution. The service can be accessed through the official website and is available during the trial period from July 5th, 2023, to August 31st, 2024. Once you've booked your JAL flight, you can reserve your desired clothing items online up to a month before your rental date. The rented clothes are sourced from excess stock and pre-owned garments, aligning with sustainable practices. 對於計劃探索日本的JAL乘客來說,「隨心所穿,隨處可穿」服務提供了便捷的解決方案。該服務可以前往官方網站進行確認,並在2023年7月5日至2024年8月31日期間進行試運營。一旦預訂了JAL航班,乘客可以在租借日前一個月內線上預訂您想要的服裝。租賃的衣物來自多餘的庫存和二手衣物,符合永續概念的實踐。 The available clothing options cater to both men and women, with prices ranging from JPY 5,000 to JPY 7,000. While undergarments are not included in the rental, the selection includes various sizes and styles suitable for different occasions and seasons. Currently, the service is tailored to adult travelers, but there is potential for it to expand to include children's options in the future. 所提供的衣服選擇包含男裝和女裝,價格從5,000日元到7,000日元不等。雖然租借範圍不包括內衣,但包括各種尺寸和風格,也能適用於不同場合和季節。目前,該服務專門為成年旅行者量身定制,但將來有可能擴展到兒童。 Returning the rented items is a simple process. Travelers just need to pack the clothing in the provided bag, attach the label, and hand it over to their hotel's reception. It's important to note that failing to return the items within two weeks may result in additional charges. Additionally, the service allows cancellations up to 7 days in advance without incurring any fees. 歸還租賃物品的過程非常簡單,旅行者只需將衣物放入提供的袋子中,附上標籤,並交給旅館櫃台。需要注意的是,未在兩週內歸還物品可能會產生額外費用。此外,該服務允許在提前7天內取消預訂而不收取任何額外費用。 Japan Airlines' "Any Wear, Anywhere" service is not only about convenience but also aligns with the growing emphasis on sustainable travel. By reducing baggage weight and promoting a circular economy through garment reuse, this innovative service showcases a greener approach to exploring new destinations. 日本航空的「隨心所穿,隨處可穿」服務不僅非常方便,還與逐漸受到重視的永續旅遊趨勢一致。透過減少行李重量,以及再利用服裝來促進循環經濟,這項創新服務展示了一種更環保的探索旅行目的地方式。 Reference article: https://soyacincau.com/2023/07/09/japan-airlines-any-wear-anywhere-clothing-rental-service/

Sep 13, 20234 min

精選詞彙播客Vocab Ep.182: 雙語 Vocab ft. 週報時光機 你的夢想汽車 What's your dream car?

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- Lexus: “The Relentless Pursuit of Perfection.” 專注完美,近乎苛求 成立於1989年,是日本汽車製造商豐田旗下的豪華車部門。Lexus品牌在全球 90 多個國家和地區銷售,是日本銷量最大的高檔汽車品牌。按市值計算,它已躋身日本全球十大品牌之列。 Lexus近期在台灣更成為豪車銷售市場的榜首,從今年2月開始,連續5個月坐穩銷售冠軍及豪華車市場同期最佳銷售實績,1到6月份累計銷售台數達16,946台,創下歷史新高成績,有望挑戰賓士在2020年設下的29,654輛豪華車障礙,改寫台灣單一豪華車品牌年銷紀錄。 冷知識:Lexus means luxury & elegance?其實他是一個來自希臘的名字 The name "Lexus" does not have a specific meaning in Japanese or any other language. It was coined from the words "luxury" and "elegance" to embody the brand's commitment to crafting luxurious vehicles. Lexus didn’t begin as "Lexus". The brand started as a secret project named "F1" which stood for "Flagship One". The aim was to create a world-class luxury sedan for international markets. The result was the Lexus LS 400, which debuted in 1989. Environmental Efforts: Lexus was one of the first luxury brands to introduce a hybrid vehicle, the RX 400h, in 2005. Their commitment to sustainability and efficient performance has expanded over the years with an increasing range of hybrid models. Mini: “You Don’t Need A Big One to Be Happy.” Mini (MINI) 是一個專門生產小型汽車的英國汽車品牌,(Suez Crisis)成立於 1959 年,自 1994 年起成為 BMW 的子公司。最初的 Mini 是英國汽車公司製造的一系列標誌性英國小型汽車。MINI 是世界上最小的汽車,銷售遍及109個國家,更有一票擁護者。 Brand Origin: The Mini was launched by the British Motor Corporation (BMC) in 1959 and was designed by Sir Alec Issigonis. The main purpose of the Mini's design was to create a small, fuel-efficient car in response to the fuel shortages caused by the Suez Crisis in 1956. Mini Cooper: John Cooper, owner of the Cooper Car Company and designer of Formula One and rally cars, saw the potential of the Mini for competition. He collaborated with BMC to create a more powerful version of the model. Thus, the Mini Cooper was born in 1961, and the more powerful Mini Cooper S followed in 1963. Variants: Over the years, the Mini was produced in various forms – from vans and pickups to estate versions and even a beach car named the "Mini Moke." Cultural Icon: The Mini became a symbol of the 1960s British popular culture. Celebrities like the Beatles, Peter Sellers, and Steve McQueen all owned Minis, elevating its coolness quotient. 冷知識:你知道一台MINI COOPER最高曾經載過幾個人嗎? 28個,由英國女子體操選手完成。 Tesla: ' This Year We Kill the ICE ' ICE:內燃機的縮寫(Internal combustion engine)內燃機的運用包含汽車、機車、輪船、飛機等交通工具。 公司由兩位矽谷工程師 Martin Eberhard 和 Marc Tarpenning於 2003 年創立,由於在2002年,中東的伊拉克戰爭,導致石油危機爆發,石油價格飆升,讓他們意識到全球經濟對於石油的依賴是越來越嚴重。他們希望證明“電動汽車可以比汽油汽車更好、更快、更有趣。2004年馬斯克以650萬美元投資特斯拉,以投資人身分,成為特斯拉的董事長。 Founding story: Contrary to popular belief, Elon Musk was not one of the original founders of Tesla. The company was founded by Martin Eberhard and Marc Tarpenning in July 2003. Elon Musk joined the company as an investor and chairman of the board of directors in February 2004, after leading Tesla's initial round of investment funding. Elon’s tenure as “technoking” In 2021, Elon Musk took on the title of "Technoking of Tesla," while the company's CFO, Zach Kirkhorn, became the "Master of Coin." While seemingly a playful move, it was officially filed with the U.S. Securities and Exchange Commission.

Sep 12, 202335 min

每日英語跟讀 Ep.K640: 台灣花旗銀行轉型,星展銀行接管其個人銀行業務

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 每日英語跟讀 Ep.K640: Citibank Taiwan Transforms as DBS Takes Over Consumer Banking Citibank Taiwan underwent a significant transformation as it concluded its consumer banking operations, resulting in the closure of 44 bank stores and the removal of 66 ATMs across the country on August 11th. However, the bank's corporate services will continue to operate without interruption. 台灣花旗銀行經歷了一次重大轉變,結束了其個人銀行的業務,在8月11日關閉了台灣的44家銀行分店並移除了66台自動提款機。然而,該銀行的企業服務將繼續運作,不會中斷。 Last December, Taiwan's financial regulatory body approved the acquisition of Citigroup's consumer banking business by DBS Bank, as part of Citigroup's broader strategic withdrawal from consumer banking across several regions, including Asia, Europe, the Middle East, Africa, and Mexico. 去年12月,台灣的金融監管機構批准了星展銀行收購花旗集團的個人銀行業務,作為花旗集團從亞洲、歐洲、中東、非洲和墨西哥等多個地區撤出個人銀行業務的廣泛策略布局一部分。 DBS Bank is now poised to become the largest foreign bank in Taiwan, following the successful takeover of Citibank's assets and customer base in the country. The transition also impacts existing Citibank credit card holders, who will see a shift in ownership while maintaining their accumulated credit card rewards, cash back, miles, and points. These benefits, held by approximately 2.76 million cardholders, will remain intact even after the transfer to DBS Bank. 星展銀行在成功接管了花旗銀行的資產和客戶基礎後,即將成為台灣最大的外國銀行。這個轉變也影響了現有的花旗信用卡持有人,他們將看到所有權轉移,同時保留其累積的信用卡獎勵、返現、里程和積分。這些福利由約276萬位持卡人持有,即使在轉至星展銀行後也將保持不變。 Importantly, the rights and privileges promised to cardholders under their initial agreement with Citibank will remain unaffected unless the cardholder decides to terminate their card usage. 重要如下,持卡人在與花旗銀行的最初協議下所承諾的權利和特權將保持不變,除非持卡人決定終止使用其卡片。 For individuals holding accounts with Citibank, DBS has already initiated the process of transitioning to the new banking landscape. New bank cards have been dispatched to Citibank account holders as of July, and recipients are advised to activate these cards within three months from August 14th. Activation can be completed conveniently through the DBS Digibank app or at physical DBS locations. 對於持有花旗銀行帳戶的個人,星展銀行已經啟動了新銀行轉換的過程。新的銀行卡已於7月份寄送給花旗銀行的帳戶持有人,並建議收件人在8月14日起的三個月內啟用這些卡片。啟用方式可透過星展銀行應用程式或星展銀行實體店面簡便的完成。 In essence, this transformation marks a pivotal moment in Taiwan's financial landscape, as Citibank's consumer banking chapter draws to a close and DBS Bank takes the reins, focusing on providing enhanced banking services and experiences to their Taiwanese customers. 從本質來說,此項轉變代表著台灣金融格局的一個關鍵時刻,花旗銀行的個人銀行服務即將完結,交由星展銀行接手,繼續專注為台灣民眾提供增強的銀行服務和體驗。 Reference article: https://www.taiwannews.com.tw/en/news/4968942

Sep 11, 20233 min

每日英語跟讀 Ep.K639: 日本對抗熱浪的創意降溫方案

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 每日英語跟讀 Ep.K639: Creative Cooling Solutions: Japan's Answer to Heatwaves Japan, renowned for its innovative prowess, has mastered the art of combating extreme heat. As the world grapples with rising temperatures, the Land of the Rising Sun offers an array of cooling solutions, from traditional philosophies to cutting-edge technologies. Japan unveiled a wealth of ingenious strategies that locals employ to stay cool amidst scorching weather. 以其創新能力聞名的日本已經掌握了對抗極端高溫的藝術。隨著全球面臨不斷上升的溫度,這個旭日東升之國提供了一系列的降溫解決方案,從傳統哲學到尖端技術。日本揭露了當地人在炎炎烈日下保持涼爽的聰明策略。 In the midst of July in Japan, foreign travelers found themselves facing sweltering temperatures exceeding 37°C. Walking outdoors felt akin to sizzling wagyu steaks on a grill. Yet, the locals displayed a remarkable composure, prompting us to investigate further. From Osaka to Kyoto, our mission was clear: escape the sweltering heat. Among the throngs of tourists, it became evident that the Japanese held the secret to staying comfortably cool. 在日本的七月期間,外國遊客們發現自己面對超過37°C的酷熱氣溫。走在室外感覺就像在烤架上烤肥牛牛排一樣。然而,當地人表現出非凡的沉著,促使我們進一步調查。從大阪到京都,我們的任務是明確的:擺脫炎熱。在眾多遊客中,顯然日本人掌握了保持舒適涼爽的秘密。 Japan's ability to blend ancient traditions with futuristic innovations becomes strikingly evident in its approach to handling heatwaves. The concept of "mono no aware," encapsulating the transient beauty of all things, offers solace in the face of intense weather. This philosophy, shaped by Japan's historical exposure to natural calamities, fosters an accepting outlook. Seeking refuge in tranquil Zen spaces like Kyoto's Heian Jingu Shrine garden provides respite. The garden's Bridge of Peace, adorned with furin glass chimes, emanates a sense of coolness, a metaphorical reminder of gentle breezes. 日本將古老的傳統與未來的創新融合的能力,在應對熱浪方面變得顯著。"物の哀れ"這一概念,涵蓋了所有事物的瞬息美,能在極端天氣面前帶來慰藉。這種哲學,受到日本歷史上自然災害的影響,培養了一種接納的態度。在像京都平安神宮的庭園這樣的寧靜禪修空間尋求避難,提供了喘息的機會。庭園的和平之橋飾以風鈴玻璃,散發著涼爽的感覺,象徵著和緩的微風。 Fashion plays a pivotal role in Japan's heat-survival toolkit. While tourists embrace light clothing, locals master the art of layering to keep cool while adhering to modest dress codes. Uniqlo's AIRism line, crafted from moisture-wicking fabric, epitomizes Japanese innovation. Further, the distinctive tobi trousers, reminiscent of MC Hammer's parachute pants, combine fashion with functionality. High-tech fan-equipped clothing further demonstrates the fusion of creativity and practicality. 時尚在日本的抗熱工具中扮演著重要角色。雖然遊客擁抱著輕便的服裝,但當地人則懂得如何通過分層來保持涼爽,同時遵守著適度的著裝規範。Uniqlo的AIRism系列以排汗面料製成,體現了日本的創新。此外,獨具特色的Tobi長褲讓人聯想到MC Hammer的降落傘褲,將時尚與功能性結合。配備高科技風扇的服裝進一步展示了創意和實用性的融合。 The Japanese vocabulary reflects their relationship with heat, offering a pragmatic understanding of weather conditions. This linguistic approach enables efficient planning, dressing appropriately for the anticipated climate. Additionally, summer's prevalence in ghost stories aligns with Obon, an August festival honoring departed ancestors. Television channels capitalize on this cultural connection, broadcasting chilling films that offer a literal and metaphorical chill. 日本的詞彙反映了他們與高溫的關係,提供了對天氣情況的實務理解。這種語言學方法使人能夠有效地計劃,適當地選擇適合預期氣候的服裝。此外,夏季鬼故事的流行與八月的盂蘭盆節相吻合,這是一個紀念過世祖先的節日。電視頻道利用這種文化聯繫,播放令人毛骨悚然的影片,帶來實質和隱喻上的寒意。 Culinary choices also play a role in battling heat-induced fatigue. Embracing spicy foods to induce sweat, thereby cooling the body, aligns with Japanese beliefs. Syncing with the environment, public spaces maintain a mild air-conditioning balance, a practice in energy conservation and personal comfort. Moreover, the ancient technique of uchimizu—sprinkling water on the streets—proves surprisingly effective in reducing ambient temperatures and controlling dust. 在對抗受熱引起的疲勞方面,飲食選擇也起著作用。食用辛辣食物誘發出汗,從而降低體溫,這與日本的信仰相符。公共空間保持溫和的空調平衡,與環境同步,這是節能和個人舒適的實踐。此外,將水灑在街道上的古老技術“打水”,在降低環境溫度和控制灰塵方面驚人地有效。 In this age of climate change, Japan's holistic approach to beating the heat serves as a model for others to emulate. From the wisdom of ancient philosophies to the ingenuity of modern inventions, the nation's multifaceted strategy sets an example for a world grappling with escalating temperatures. 在這個氣候變化的時代,日本對抗高溫的整體方法成為其他國家效仿的模範。從古老哲學的智慧到現代發明的創新,這個國家多面性的策略為面臨升溫的世界提供了一個示範。 Reference article: https://www.bbc.com/travel/article/20230807-want-to-cope-with-heatwaves-look-to-japans-creative-cooling-solutions

Sep 10, 20235 min

回顧星期天LBS - 水源相關時事趣聞 All about 2022 water

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- Topic: Water-Stressed India Seeks a Tap for Every Home The pipes are laid, the taps installed and the village tank is under construction — all promising signs that, come spring, Girja Ahriwar will get water at her doorstep and finally shed a lifelong burden. 管子鋪好,水龍頭裝好,村子的水槽正在建造。這些充滿希望的跡象顯示,春季來臨時,吉爾嘉.艾里瓦可以在家門口取到水,而且終於解除長期以來的負擔。 “I go out and put the jerrycans in the queue at around 5 a.m. and wait there with the children,” Ahriwar, a mother of three who lives in the central Indian state of Madhya Pradesh, said about her routine of fetching from the village hand pump. “Sometimes it could take five or six hours. I have to stay there because if I leave, someone else moves ahead.” 「我大約在清晨5時出門,把大水桶排進隊伍,然後和孩子們一起等待」,住在印度中部中央邦、三個孩子的媽艾里瓦說,她的例行公事就是從村子的手動泵浦取水,「有時候得花五或六個小時,我必須一直留在這裡,因為如果我離開了,其他人就會搶先往前」。 India, one of the world’s most water-stressed countries, is halfway through an ambitious drive to provide clean tap water by 2024 to all of the roughly 192 million households across its 600,000 villages. About 18,000 government engineers are overseeing the $50 billion undertaking, which includes hundreds of thousands of contractors and laborers who are laying more than 2.5 million miles of pipe. 印度是全世界用水最吃緊的國家之一,在2024年之前提供60萬個村落共約1億9200萬戶乾淨自來水,這項宏大的計畫已進行到一半。約1萬8000名政府工程師監督規模500億美元的工程,包括數十萬名包商和工人,鋪設超過250萬哩的水管。 The project has a powerful champion in Prime Minister Narendra Modi, who has slashed through India’s notorious red tape and pushed aside thorny political divisions to see it through. His success thus far helps explain his dominance over the country’s political landscape. 這項計畫有個有力的擁護者:總理莫迪,他打破印度惡名昭彰的官僚作風,把棘手的政治分歧暫放一邊,推動計畫。目前為止他的成功也顯示他在這個國家政治版圖的主導力。 Modi has remained popular despite a weak economy and a bungled initial response to the coronavirus that left hundreds of thousands dead. He has increasingly relied on communal politics, continuing to consolidate a Hindu nationalist base he has worked for decades to rally. 即使經濟疲弱,且一開始對新冠病毒的笨拙反應造成數十萬人死亡,莫迪仍舊廣得人心。他日漸依賴宗教團體式政治,持續鞏固印度教國族主義基本盤,他投注數十年整合這些勢力。 But the mission to deliver water to every household combines two of Modi’s political strengths: his grasp of the day-to-day problems of hundreds of millions of India’s poor and his penchant for ambitious solutions. Modi, who grew up in a poor village, has spoken emotionally about his own mother’s hardship in fetching water. 不過,將水送到所有家戶的任務,結合莫迪的兩個政治力量:他對印度數億貧窮人口日常問題的理解,以及喜好採取極具雄心的解決方案。在貧窮村莊長大的莫迪,曾充滿感情的談到母親以前取水的困難。 About one-sixth of India’s households had a clean water tap when the program, called Jal Jeevan Mission, began in 2019. Now, almost half have one. 當這個「水生活任務」2019年開始時,印度家戶有潔淨自來水者約六分之一。現在,幾乎一半。 “You rarely have this drive from the government, the head of state, and it is well funded. Behind the concept, there is budget,” said Nicolas Osbert, who leads the UNICEF water and sanitation unit in India. “All social sectors were impacted by COVID. Not this one. This one was preserved.” 「你很少能從政府或國家領袖獲得這種推動力,而且資金充裕。在這個概念後面,重點是預算」,聯合國兒童基金會印度分部水資源和衛生主管歐斯柏特說,「所有社福單位都遭遇新冠病毒衝擊,但這個沒有,這個計畫保留下來」。 The country’s water problem speaks to the mismatch between its global economic ambitions and the dire conditions of much of its 1.4 billion population, two-thirds of whom still live in rural areas. 這個國家的用水問題顯示,其全球經濟野心和14億人口中許多人的悲慘情況,頗不相配。印度人口三分之二住在鄉村地區。Source article: https://udn.com/news/story/6904/6034821 Next Article Topic: Typhoonless year brings water shortage in fall/winter Most years, Taiwan is hit by typhoons during the summer and fall, but we have yet to see a typhoon this year. This unusual situation has put pressure on water supply levels in reservoirs around Taiwan. 台灣每年夏、秋兩季颱風頻繁,但詭異的是,今年截至目前為止,竟無任何一個颱風登陸台灣,造成水庫缺水問題。 Due to global warming, the typhoons generated in the Pacific Ocean this year have all moved northward, bypassing Taiwan. Although successive fronts and afternoon showers have brought rainfall, it was only fragmented, covering limited areas and did little to replenish reservoirs. As a result, the reservoir storage this year is lower than in previous years. 這是因為全球暖化之影響,今年大平洋生成的颱風往北移,導致沒有任何一個颱風進來台灣,雖然陸續有鋒面及午後陣雨帶來雨量,但下雨範圍多為局部地區,導致水庫蓄水量較往年低。 According to the Water Resource Agency, as of 2pm yesterday, the Shihmen Reservoir’s water storage was 44 percent of capacity, the Feicuei Reservoir’s was 62.3 percent and the Zengwen Reservoir’s was 31.3 percent. Two of the three major water reservoirs have less than 50 percent of their water storage capacity. 水利署資料顯示,截至昨日下午二時為止,石門水庫蓄水量為百分之四十四,翡翠水庫蓄水量百分之六十二點三,曾文水庫蓄水率百分之三十一點三,三大水庫中有兩座儲

Sep 9, 20237 min

幕後教師室Teacher's Lounge Ep.5: 家族留言回饋外加Angel老師對於英語的應用

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 本集的 Teacher's Lounge 開頭是大家敲碗多時的Angel老師!John老師和Angel老師一起讀了我們【社會人核心英語】的課程問卷回覆,其中有好多位老朋友對老師們留下了各種鼓勵以及寶貴的回饋,這些回饋不僅是我們節目成長的關鍵,也是催生通勤學英語2.0計畫,推動我們提供更有價值內容的動力。 接下來,Angel老師分享了在成為一名空服員的過程中所積累的寶貴經驗。她強調了準備過程中的大量英語應用,包括英文口試和與機組人員及乘客演練的有效溝通。對進入航空業有興趣的通勤家族們要準備好筆記重點啦! 最後,我們鼓勵大家繼續精進學習英語,這是實現夢想的關鍵之一。無論你的目標是成為空服員,或是在其他領域取得成功,精通英語都不只是一個強大的工具,更像是多了一顆腦袋,讓你的人生更寬闊,能追求更美好的未來!

Sep 8, 202353 min

每日英語跟讀 Ep.K638: Grab和Foodpanda在成長轉型期增加了內用預訂服務

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 每日英語跟讀 Ep.K638: Grab and Foodpanda Enter Dine-In Services Amidst Growth Transition In response to shifting consumer behavior post-pandemic, Singapore-based food delivery giants, Grab and Foodpanda, are diversifying into the dine-in sector. As daily routines normalize and people venture out more frequently, these platforms are tapping into the dine-in experience to offer convenience and affordability. 作為對後疫情時期消費者行為變化的回應,總部位於新加坡的食品外送巨頭Grab和Foodpanda正將業務多元化至內用領域。隨著日常生活恢復正常並有更多人經常外出,這些平台正嘗試前進內用體驗,提供便捷且實惠的服務。 Grab has initiated a dine-in feature trial across 15 cities in Singapore, Thailand, and Indonesia. This feature enables users to pre-purchase dine-in vouchers at discounts of up to 50%. Additionally, users can access restaurant menus, read reviews, place orders, and pay using a QR-based system, all within the app. The company plans to expand this service to Malaysia, the Philippines, and Vietnam in the near future. Grab已在新加坡、泰國和印尼的15個城市開展內用功能試驗。此功能讓用戶可以預先購買最高折扣達50%的用餐券。此外,用戶可以在應用程式內查看餐廳菜單,閱讀評論,下訂單並使用QR code系統付款。該公司計劃在不久的將來將此服務擴展至馬來西亞、菲律賓和越南。 Foodpanda was a pioneer in introducing dine-in features in Singapore back in 2021. This innovation, known as Foodpanda Dine-in, has since expanded to include multiple countries such as Thailand, the Philippines, Malaysia, Hong Kong, Pakistan, and Bangladesh. Across these nations, over 8,000 restaurants have joined the platform, offering dine-in discounts ranging from 15% to 25%. Foodpanda在2021年首次引入了內用功能,成為新加坡的先驅。這一創新,即Foodpanda Dine-in,後續已擴展到多個國家,包括泰國、菲律賓、馬來西亞、香港、巴基斯坦和孟加拉。在這些國家,已有超過8,000家餐廳加入平台,提供範圍在15%至25%的用餐折扣。 Foodpanda's Asia Pacific CEO, Jakob Sebastian Angele, expressed the platform's enthusiasm for dine-in services, foreseeing considerable potential in this expansion. Despite its growth in the dine-in sector, food delivery remains Foodpanda's primary focus, followed by grocery delivery. In collaboration with restaurant solutions provider TabSquare, Foodpanda has also launched automated food ordering processes through digital menus and QR codes, aiming to enhance the dining experience. Foodpanda的亞太區CEO Jakob Sebastian Angele表達了平台對內用服務的熱情,預見了此擴展業務的巨大潛力。儘管在內用領域有了增長,但美食外送仍然是Foodpanda的主要項目,其次是生鮮雜貨外送。Foodpanda還與餐廳服務供應商TabSquare合作,通過電子菜單和QR code推出了自動化的點餐流程,要進一步提升用餐體驗。 With increasing dining costs due to inflation, Grab's dine-in discounts have been welcomed by consumers. This not only facilitates restaurant discovery but also makes dining out more affordable. Analysts believe that Grab's dine-in service can indirectly generate additional revenue by earning commission fees on dine-in voucher purchases. 由於通貨膨漲導致用餐成本上升,Grab的內用折扣受到了消費者的歡迎。這不僅有助於讓餐廳被注意到,還使外出用餐變得更加經濟實惠。分析師們認為,Grab的內用服務能通過販售餐券取得佣金,間接地產生額外收入。 While both Grab and Foodpanda experienced impressive growth over the past few years, the rate has been moderating recently as customers return to their regular routines. Benchmark Company, an investment banking firm, projects a normalized food delivery growth with a Compound Annual Growth Rate (CAGR) of 13% through 2025. This adjustment is attributed to shifting consumer preferences, reduced incentives, and the gradual return to in-person dining. 儘管Grab和Foodpanda在過去幾年中經歷了令人印象深刻的增長,但近期增長率有所趨緩,因為客戶開始回歸正常生活節奏。基準資本(Benchmark Company)預測,到2025年,食品外送將進入正常增長軌道,其複合年增長率(CAGR)為13%。這種調整歸因於消費者偏好的轉變、減少的刺激措施,以及對面對面用餐的逐漸回歸。 The expansion of Grab and Foodpanda into dine-in services reflects a strategic response to evolving consumer needs post-pandemic. As more people seek affordable dining experiences and venture outside, these platforms are aligning their services with changing behaviors, providing not only food delivery but also seamless dine-in experiences. This transition is expected to contribute to the platforms' ongoing growth and expansion strategies. Grab和Foodpanda對內用服務的推展是對後疫情時期消費者需求演變的策略性回應。隨著越來越多的人尋求經濟實惠的用餐體驗並外出就餐,這些平台正在調整他們的服務以適應不斷變化的行為,提供的不僅僅是美食外送,還有無縫的內用體驗。這種轉變預計將有助於平台的持續增長和各種策略的推廣。 Reference article: https://www.cnbc.com/2023/08/03/food-delivery-apps-grab-and-foodpanda-expand-into-dine-in-services.html

Sep 7, 20234 min

每日英語跟讀 Ep.K637: 世界衛生組織警告:人工甜味劑對減重無效並可能帶來健康風險

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 每日英語跟讀 Ep.K637:Artificial Sweeteners Not Effective for Weight Loss and May Pose Health Risks, Warns WHO The World Health Organization (WHO) has issued a cautionary statement highlighting that artificial sweeteners are not a solution for weight loss and might even lead to increased risks of diabetes, heart disease, and mortality. Common sugar substitutes such as stevia, aspartame, and sucralose have been deemed ineffective for sustainable weight reduction and potentially detrimental to health, based on a comprehensive review of available evidence. 世界衛生組織(WHO)發出警告聲明,強調人工甜味劑並非減重的解方,甚至可能導致增加糖尿病、心臟疾病和死亡風險。根據對現有證據的全面審查,常見的糖替代品如甜菊糖、阿斯巴甜和蔗糖素(三氯蔗糖)被認為在可持續減重方面無效,並可能有害健康。 The WHO's systematic analysis revealed that the utilization of non-sugar sweeteners (NSS) does not yield long-term benefits in terms of reducing body fat for both adults and children. In addition to the lack of weight control advantages, there is a possibility of adverse consequences stemming from prolonged NSS consumption. The review notably identified a potential rise in the risk of type 2 diabetes, cardiovascular ailments, and overall mortality among adults. WHO的系統分析顯示,非糖甜味劑(NSS)的使用對於成人和兒童的體脂減少並無長期效益。除了缺乏減重優勢外,長期食用NSS還可能產生不良後果。該研究特別指出,可能會在成人中提高第二型糖尿病、心血管疾病和整體死亡風險。 Francesco Branca, the WHO's director for nutrition and food safety, emphasized that substituting sugars with artificial sweeteners does not provide a long-term remedy for weight management. He recommended exploring alternative methods to reduce sugar intake, such as consuming naturally sweetened foods like fruits or unsweetened products. Branca further emphasized that artificial sweeteners possess no nutritional value and advocated for an overall reduction in dietary sweetness to enhance health, starting from a young age. WHO的營養與食品安全主任弗朗切斯科·布蘭卡強調,用人工甜味劑替代糖分並不能長期控制體重。他建議探索其他減少糖攝入的方法,例如食用天然甜味的食物如水果或無糖產品。布蘭卡進一步強調,人工甜味劑沒有營養價值,他主張從年輕時開始減少飲食中的甜味,以增強健康。 Recently, a substantial study in France raised concerns about a potential link between artificial sweeteners and an elevated risk of cancer. National health organizations, including Canada's, have consistently advised against the necessity and effectiveness of zero-calorie or low-calorie sugar substitutes. 最近,法國的一項大規模研究引起了有關人工甜味劑與癌症風險升高的潛在聯繫的擔憂。包括加拿大在內的國家衛生組織持續反對零卡路里或低卡路里糖替代品的必要性和有效性。 The WHO's guidelines underscore that the consumption of sugar substitutes is unnecessary for curbing sugar intake. Instead, they encourage promoting unsweetened nutritious foods and beverages. The organization discourages the consumption of synthetic and naturally occurring sweeteners not classified as sugars, spanning options like acesulfame K, aspartame, saccharin, and more. WHO的指南強調,不需要食用糖替代品來減少糖攝入。相反,他們鼓勵推廣無糖營養豐富的食品和飲料。該組織不鼓勵食用未被歸類為糖的合成和天然甜味劑,包括安賽蜜、阿斯巴甜、糖精等。 However, the recommendations do not extend to personal care products containing NSS, nor to low-calorie sugars and sugar alcohols. These sugar derivatives, while not deemed sugar substitutes due to their caloric content, are commonly present in various sugar-free products like chewing gum. 然而,這些建議不適用於含有非糖甜味劑的個人護理產品,也不適用於低卡路里糖和糖醇。這些糖衍生物由於其卡路里含量而不被視為糖替代品,但常常存在於各種無糖產品中,如口香糖。 Critics have scrutinized the new guidance, asserting that it leans heavily on observational studies that do not establish a direct correlation between sweeteners and weight management. Experts also emphasized that the WHO's advice is directed towards governments and policymakers, not individual consumers. They highlighted potential confusion arising from mixed messages, where individuals are told to avoid both sugar-sweetened beverages and artificial sweeteners. 批評家對新的指南提出質疑,主張其過分倚賴無法建立起甜味劑與減重之間直接相關性的觀察性研究。專家們還強調,WHO的建議是針對政府和政策制定者的,而不是針對個人消費者的。他們強調一般大眾可能會因為被告知既要避免含糖飲料,又要避免人工甜味劑這樣混亂的信息而產生困惑。 Reference article: https://www.euronews.com/next/2023/05/22/artificial-sweeteners-dont-help-you-lose-weight-and-may-carry-long-term-health-risks-who-w

Sep 6, 20234 min

精選詞彙播客Vocab Ep.181: 返校日收心操你都買了什麼 Back to school purchases

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- Summary: 討論文章: https://www.techradar.com/seasonal-sales/best-back-to-school-sales It's the Back To School season again and this week Angel and I will talk about what was BTS for us like in High School and University. 歡迎來分享給我跟Angel老師 Comment down below! Vocabulary: 1. Out-of-town adj. 外地來的 Most students living in the dormitory are out-of-town students. 多數的住校生都是外地來的。 2. Mattress n. 床墊 For hostel students a mattress and duvet is one of the most important items for back to school. 對住校生來說床墊與棉被是最重要的返校物品。 3. Stationery store n. 文具店 During the BTS season, we love to go to stationery stores to stock up for the year. 在返校日,我們都很愛去文具店去補這一年的貨。 更多Vocab Podcast節目: https://www.15mins.today/vocab 歡迎主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected]

Sep 5, 202330 min

每日英語跟讀 Ep.K636: 福島核廢水排放迫在眉睫,中國的日本餐廳憂心忡忡

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 每日英語跟讀 Ep.K636: Concerns Mount for Japanese Eateries in China as Fukushima Water Discharge Looms Just over three weeks have passed since China heightened its scrutiny of Japanese food imports due to radiation concerns, and Kazuyuki Tanioka, the owner of an upscale sushi restaurant in Beijing, is already grappling with fears about the future of his business. Tanioka's Toya, a renowned establishment that has endured the challenges posed by COVID-19 restrictions, now faces a double blow – a decline in customers and a scarcity of seafood – in anticipation of Japan's decision to release treated radioactive water from the Fukushima nuclear plant into the sea. This impending crisis is causing serious concerns for Tanioka, who describes the situation as a potential life or death scenario. 自中國因擔心輻射汙染而加強對日本食品進口的審查後,僅僅過去三個多星期,位於北京的高檔壽司店老闆谷岡和幸已經開始對生意前景感到擔憂。谷岡的東也是一家著名的壽司店,撐過了COVID-19限制措施帶來的挑戰,現在又面臨了顧客減少和海鮮短缺的雙重打擊-皆因為日本計劃將來自福島核電廠的處理過的放射性水排入海洋。這場迫在眉睫的危機讓谷岡深感憂慮,他認為這將是生死攸關的情況。 China stands as the largest importer of Japanese seafood. Following the Fukushima nuclear disaster caused by the 2011 tsunami and earthquake, China initially banned food and agricultural product imports from five Japanese prefectures. This restriction was subsequently expanded to include ten prefectures out of Japan's total of 47. Despite these bans, Japan has consistently relied on China as its principal seafood export market. However, the recent surge in import restrictions followed the approval of Japan's plan by the United Nations' nuclear watchdog to discharge treated water from the Fukushima site. China, along with domestic opposition, strongly criticized this decision, citing potential threats to marine life and human health. 中國是日本海鮮的最大進口國。在2011年的海嘯和地震損壞福島核電廠後,中國禁止了來自日本五個縣的食品和農產品進口。此後,中國將禁令擴大到日本47個縣中的十個縣。儘管有這些禁令,日本一直將中國視為主要的海鮮出口市場。然而,最近的進口限制激增是在聯合國核監督機構批准日本計劃將處理過的水排放到福島核電廠的海上之後。中國政府和國內的反對派強烈批評了這一決定,稱這種排放對海洋生物和人類健康構成潛在威脅。 The impact of these restrictions on imports has been substantial, with severe delays at customs and a notable decline in customers. Strident warnings circulating on Chinese social media platforms, asserting that Japanese food is radioactive and should be boycotted, have further deterred potential patrons. Kenji Kobayashi, a Japanese restaurant owner in Beijing, has seen a significant drop in his customer base this month, emphasizing the disparity between China's viewpoint of contaminated water and Japan's perspective of purified water as a key factor affecting public perception. 這些限制對進口貿易的影響非常大,造成海關嚴重延誤和顧客顯著減少。在中國社交媒體平台上流傳的強烈警告聲稱日本食品具有放射性,應該對其杯葛,這進一步阻止了潛在的顧客。在北京的日本餐廳老闆小林健二表示,本月他的顧客基數大幅下降,強調中國認為水受到污染,而日本則認為水被淨化,這種觀點的差異對公眾看法產生了重要影響。 Beyond restaurants, seafood suppliers are also grappling with the consequences. Longer wait times at Chinese ports, now averaging around three weeks, have prompted some suppliers to consider diverting shipments to third countries to circumvent the restrictions. This, however, presents challenges and financial burdens. Japanese officials have appealed to their Chinese counterparts to avoid a complete ban, but amidst the tensions, some Chinese diners support the stricter checks for the sake of citizen safety. With the impending discharge of Fukushima water, Japanese restaurant owners are adapting their strategies, exploring alternative seafood sources within China or from foreign suppliers, in a bid to ensure the continuity of their businesses. 除了餐廳外,海鮮供應商也面臨連串影響。中國港口的等待時間增加到大約三周左右,這促使一些供應商考慮將貨物轉運到第三國,以規避這些限制。然而,這帶來了挑戰和財務負擔。日本官員已呼籲中國官方避免完全禁止進口,但在緊張局勢中,一些中國食客支持更嚴格的審查,以保障市民的安全。隨著福島水的排放在即,日本餐廳的業主也正在調整他們的策略,探索中國境內或外國供應商的海鮮替代來源,以確保生意能夠持續。 Reference article: https://www.reuters.com/world/asia-pacific/japanese-eateries-china-fear-ruin-fukushima-water-discharge-looms-2023-07-31/

Sep 4, 20234 min

每日英語跟讀 Ep.K635: TikTok潮流下的「直播辭職」現象

------------------------------- 強化英語課程資訊 ------------------------------- 「社會人核心英語」有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 主題投稿/意見回覆 : [email protected] 商業合作/贊助來信:[email protected] ------------------------------- 以下有參考文字稿~ 各播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網搜尋 ------------------------------- 每日英語跟讀 Ep.K635: The Rise of Live-Quitting on TikTok: A Reflection of Changing Workplace Priorities In the era of the Great Resignation, where job turnover rates remain high, a new trend has emerged among young workers: live-quitting on TikTok. Instead of sending traditional resignation emails, these individuals are choosing to broadcast their resignations in real-time videos, often attracting millions of views. This phenomenon sheds light on the evolving attitudes of the younger workforce and the growing importance they place on mental health, happiness, and positive work environments. 在「大辭職」時代,員工流動率居高不下,一股新趨勢在年輕員工中崛起:在 TikTok 上實況辭職。這些年輕人選擇以即時影片直播辭去工作,而不是傳統的辭職郵件,這些影片通常吸引了數百萬的點閱。這種現象凸顯了年輕勞動力不斷演變的態度,以及他們對心理健康、幸福和積極的工作環境逐漸提升的重視。 Young workers, especially those from the millennial and Gen Z generations, are taking a novel approach to leaving their jobs. These live-quitting videos capture the exact moment when individuals make the decision to resign, whether by sharing a live Zoom call with their boss or recording the instant they submit their resignation letter. The phenomenon gained momentum after a viral clip in 2021 showcased UK McDonald's workers quitting in the middle of their shifts. Now, TikTok is flooded with similar clips, where users reveal their reasons for quitting, their emotions, and their sense of relief after making a life-altering decision. 年輕的工作者,特別是千禧世代和 Z 世代的人正在採取新穎的方式離開工作。這些實況辭職影片捕捉了個人做出辭職決定的確切時刻,無論是通過直播 Zoom 與老闆的電話,還是記錄他們提交辭職信的瞬間。這股現象在 2021 年的一段爆紅短片後開始蔓延,片中展示了英國麥當勞的員工在工作中辭職。現在,TikTok 上充斥著類似的片段,用戶在這些片段中透露他們辭職的原因、情感,以及做出改變人生的決定後的寬慰感。 The trend's roots can be traced back to the digital native culture of young individuals who grew up sharing personal milestones online. This familiarity with online expression and sharing has extended to the workplace, where quitting has become an event worth sharing. Additionally, the mindset of younger workers has been shaped by the aftermath of the 2008 economic crash, mounting student debt, and the disruptive effects of the COVID-19 pandemic. As a result, they prioritize mental well-being, happiness, and a healthy work environment. Videos of people leaving "toxic workplaces" and challenging unfair bosses resonate deeply with this generation, portraying such actions as aspirational. 這股趨勢的根源可以追溯到成長於數位原生文化中的年輕人,他們在網上分享個人里程碑。這種在線上表達和分享的熟悉感已延伸到工作場所,將離職視為值得分享的事件。此外,年輕勞工的心態受到 2008 年經濟危機後的影響、日益增加的學貸、以及 COVID-19 疫情的顛覆性影響。因此,他們將心理健康、幸福和健康的工作環境放在首位。離開「有毒工作場所」並挑戰不公平老闆的影片深深地引起了這一代人的共鳴,將這樣的行動描繪成值得追求的目標。 One example of this trend's impact is Christina Zumbo, a former Australian government worker. Zumbo's emotional journey of quitting her job and the subsequent video she shared garnered significant attention. Her story resonated with many who felt the same struggles and fears surrounding big career decisions. This trend, she believes, highlights the importance of taking control of one's own happiness and forging a path aligned with personal aspirations. 這股趨勢的影響之一是前澳洲政府員工 Christina Zumbo。Zumbo 辭職的情緒轉折和她隨後分享的影片引起了極大的關注。她的故事使許多人感同身受,他們在面對重大職業決策時感到相同的困惑和恐懼。她相信,這股趨勢強調了掌握自己的幸福,並為實現個人志向鋪平道路的重要性。 Although the long-term effects of the #quittok trend remain uncertain, it signifies a broader shift in workplace priorities among the younger generation. These live-quitting videos advocate for transparency in the corporate world. As young workers continue to reshape traditional notions of employment, their willingness to share significant life moments online challenges conventional norms and encourages discussions around work-life choices in the modern age. 儘管 #quittok 趨勢的長期影響仍不確定,但它標誌著年輕一代工作優先事項的廣泛轉變。這些實況辭職影片倡導企業界的透明度。隨著年輕員工繼續重新塑造傳統的就業觀念,他們願意在網上分享重要的人生時刻,挑戰了傳統規範,並促進了有關現代工作和生活選擇的討論。 Reference article: https://www.bbc.com/worklife/article/20230321-quittok-why-young-workers-are-live-quitting-on-tiktok

Sep 3, 20234 min