PLAY PODCASTS
俄羅斯血統、烏克蘭認同:他用文字堅守前線,記錄後蘇聯時期的烏克蘭轉變
Season 2 · Episode 99

俄羅斯血統、烏克蘭認同:他用文字堅守前線,記錄後蘇聯時期的烏克蘭轉變

《The Real Story》By 報導者

March 24, 202248m 43sFull

Audio is streamed directly from the publisher (rss.soundon.fm) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.

Show Notes


俄羅斯入侵烏克蘭戰爭陷入膠著、許多烏克蘭人出逃至鄰近國家,也有人選擇留守家園。剛從基輔(Kyiv)撤至利沃夫(Lviv)的作家安德烈.克考夫(Andrey Kurkov)便是其中之一。

俄烏關係和大環境在歷史上的改變、兩國人心理素質的差異、境內少數族裔的自我認同……,都能在安德烈的生命經驗和作品中找到相互映照之處。他走上街頭參與橘色革命、廣場革命,投書國際媒體、無役不與;然而,他其實是俄羅斯族裔,並用俄文寫作,「我是俄羅斯血統,但我是烏克蘭人。」

這集,《報導者》採訪主任張子午告訴我們,他如何從圖書館裡一本名為《企鵝的憂鬱》的小說,抽絲剝繭、爭取到這場獨家專訪;透過安德烈的犀利觀察,我們得以更認識烏克蘭與俄羅斯的糾纏,也聽見原來他與台灣的緣分,是從一段「我不是中國人,是台灣人」的對話開始。

來賓|《報導者》採訪主任 張子午
製作團隊|李雪莉、藍婉甄、陳思樺

📌參考書目
Andrey Kurkov著、穆卓芸譯,《企鵝的憂鬱》,台北:愛米粒出版公司。
Witold Szabłowski著、林蔚昀譯,《跳舞的熊》,新北:衛城出版。
Igor T. Miecik著、林蔚昀譯,《向日葵的季節》,新北:衛城出版。

📌延伸閱讀
【基輔的最後一碗羅宋湯後,他在利沃夫堅守文化前線──專訪烏克蘭作家安德烈.克考夫】https://bit.ly/3IzsQAK
【寫下抵抗的歷史新頁:訪7位留守的烏克蘭人,普丁的戰爭,對他們起了什麼作用?】https://bit.ly/37Xa6hT

💰記錄關鍵時刻,贊助報導者:https://bit.ly/3ummxv1
如果使用SoundOn和Firststory平台,你也可以點擊單集內按鈕贊助我們。

👉追蹤《報導者Podcast》IG:twreporter_podcast
✉信箱:[email protected]
--
Hosting provided by SoundOn

Topics

烏克蘭俄羅斯戰爭蘇聯作家文化文學企鵝的憂鬱