PLAY PODCASTS
349 Bible 20 – Bow or Worship? (Translating Proskuneo)

349 Bible 20 – Bow or Worship? (Translating Proskuneo)

How should translators render the word προκσυνέω (proskuneo) into English? Since this word has a range of meanings from bowing as a sign of respect to worshiping God, translators sometimes decide what English words to use based more on their theological

Restitutio

August 8, 202030m 39s

Audio is streamed directly from the publisher (podtrac.com) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.

Show Notes

How should translators render the word προκσυνέω (proskuneo) into English?  Since this word has a range of meanings from bowing as a sign of respect to worshiping God, translators sometimes decide what English words to use based more on their theological presuppositions than the grammar or textual context.  For example, some translations (mostly those done by evangelicals) employ the language of worship when proskuneo is done to Jesus but then interpret the term as a respectful gesture when done to others.  This, I suggest, is another smoking gun of translation bias.

—— Books ——

  • A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, 3rd Edition (BDAG)
  • The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament (HAOT)
  • Truth in Translation by Jason David BeDuhn
  • Did the First Christians Worship Jesus?: The New Testament Evidence by James Dunn

—— Links ——