
Franco Battiato."Gilgamesh"Ópera lírica en Dos actos.1.992.Acto I. 9/24.
Podcast de Giovanni31421 · Giovanni
April 4, 20201m 55s
Audio is streamed directly from the publisher (ivoox.com) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.
Show Notes
9-Secondo viaggio.
Franco Battiato.
Clásica.
1.992.
GILGAMESH (1992)
Ópera lirica en dos actos
1- Obertura
2- Piano
3- El rey de Uruk
4- Ballet
5- Época feliz
6- Enkidu muere
7- Romanza
8- Primer viaje
9- Segundo viaje
10- Tercer viaje
11- Cuarto viaje
12- Siduri
13- Aguas letales
14- El Diluvio
15- Liberar una paloma
16- Danza en la Corte
17- Danza en la Corte
18- Muerte de Gilgamesh
19- Padre nuestro
20- Siete Sufís
21- Solo
22- Preparación a la Danza
23- Danza Sacra
24- Exultet (Pregón Pascual)
I ACTO
Utnapishtim y esposa de Utnapishtim
El rey de Uruk desafía las fuerzas oscuras del
bosque al lado de Enkidu.
Pueblo de Uruk
Tiembla la Tierra y se estremece ignorante de la
suerte del combate y oscuridad y luz a la vez.
Gilgamesh! Enkidu! Khumbaba!
Utnapishtim, esposa de Utnapishtim y el pueblo
de Uruk
Era feliz Gilgamesh en aquella vida,
en aquel tiempo, que a contemplarlo él se
paraba.
Pueblo
Enkidu muere;
llamad a Gilgamesh!
Voz recitante
Cuando aparecieron las primeras luces del alba,
Gilgamesh lanzó un grito que se expandió sobre
toda la tierra. Desesperado, dijo, “Te haré
descansar sobre un lecho preparado con
amoroso cuidado; los príncipes de la tierra te
besarán los pies, y yo mismo descuidaré mi
aspecto y vagaré en campo abierto.
La tristeza ha entrado en lo más profundo de
mí ser y, sólo ahora, descubro tener miedo a la
Muerte!”
Esposa de Utnapishtim
Gilgamesh, deja tu cuerpo inmóvil, viajarás sobre
el sonido en busca de Utnapishtim, el hombre
inmortal.
Siduri
(Diosa que vive en los jardines de los dioses en la
ribera del mar)
Tal vez este hombre es un asesino; cómo se
atreve a entrar en el jardín de los dioses?
(Mientras tanto, Gilgamesh se acerca)
Gilgamesh!.. estás irreconocible. Cómo están de
demacradas tus mejillas; como está de infeliz tu
corazón!... Exhausto y lleno de dolor tu aspecto.
El destino de los mortales que ha alcanzado
Enkidu (el amigo amado y llorado durante seis
días y siete noches), no logras entender.
Tu meta: encontrar a Utnapishtim (el único hombre
que ha conquistado la eternidad), es ardua, difícil.
Nadie desde tiempos inmemorables ha logrado
atravesar "las aguas letales."
(Pausa)
Te quiero ayudar. Allá abajo está Urshanabi "el
barquero de Utnapishtim." Qué los otros dioses
te protejan.
(Gilgamesh desaparece y Siduri sale con todo el
jardín del bastidor)
Cámbiate la ropa y pule tu apariencia…en estas
condiciones no conseguirías nunca entrar en el
"Reino del Lejano."
Pueblo
Gloria eterna...
dales el descanso eterno. (Latín)
Utnapishtim
Deja que te revele una cosa bien guardada, cuando
los dioses en consejo decidieron el Diluvio.
Esposa de Utnapishtim
Allí estaba Anu, (Dios del cielo) su padre, Enlil, el
guerrero, (Dios de las tempestades) Ninurta, (Señor de
la tierra) Ennugi (Dios de los canales y fosos) y
el clarividente Ea (Señor de la Sabiduría).
Utnapishtim
Ea me dijo: construirás una barca, anchura y
largura estarán en armonía. Cúbrela con un
techo como el Apsu (el abismo), divídela en
siete, cárgala de amigos y parientes, de
animales, de artesanos. Dos tercios tendrán
que emerger del agua…
Pueblo
Aleluya
Padre Nuestro (Latín)
Utnapishtim (voz recitante)
La tormenta era terrible de contemplar. Los
mismos dioses, arrepentidos, tuvieron miedo de
aquel furioso diluvio; y se acurrucaron como
perros.
Por seis días y seis noches soplo el viento. La
inundación sumergió la Tierra. El séptimo día el
diluvio cesó.
Miré el tiempo. Reinaba el silencio. Me incliné
y lloré.
Mujeres
Liberar una paloma, pero volvió atrás.
Hombres
Utnapishtim dijo: y de nuevo un cuervo.
Mujeres
Sacar fuera a la golondrina: no regreso.
Hombres
Sacar fuera a la golondrina y no regreso.
Pueblo
Gilgamesh! Gilgamesh!
Mirar a nuestro rey. Está muerto o duerme?
II ACTO
Verano 1240 en Sicilia. Encuentro de siete sufis.
Barítono
Padre
Barítono y mezzosoprano
nuestro
Barítono
que estás en los cielos, santificado sea tu
nombre.
Padre nuestro que estás en los cielos,
santificado sea tu nombre.
Mezzosoprano
venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad,
así en el cielo como en la
Mezzosoprano y barítono
tierra.
Coro
Danos hoy nuestro pan de cada día
Mezzosoprano
y perdona nuestras deudas,
así como nosotros perdonamos
a nuestros deudores; y no
Coro
nos dejes caer en la tentación
Barítono
mas líbranos de mal.
Todos
Amén. (Latín)
El maestro
"A juzgar por la apariencia, la rama es el origen
del fruto; pero en realidad, la rama ha venido
a la existencia por medio del fruto. Si no hubiera
habido un deseo y una esperanza por el fruto,
cómo habría podido el jardinero plantar la raíz
del árbol?
He aquí porque en realidad del fruto ha nacido
el árbol” Rumî (Poeta místico)
Os escucho.
Un hombre
Durante mi viaje en busca del milagroso, llegué a
una zona del norte de África, donde existe el
monasterio sin puertas de las murallas altas,
como la antigua Uruk.
Para entrar, necesitas aguardar a que alguien
decida bajar hacia abajo una cuerda con una cesta
colgada; cosa que podría no ocurrir.
Esperé en vano durante dos días, más a la noche
siguiente me apareció en sueños un ser transparente,
una pura vibración de luz.
"Cuando hayas trascendido la condición del
hombre, me dijo, serás conducido a una tierra
dulcísima que no se puede ni imaginar ni representar:
Su naturaleza es de expandir el alma en la alegría.
Y en este firmamento, aquello que es joven no se
convierte en viejo, aquello que es nuevo no se
convierte en antiguo, no se corrompe ninguna cosa
ni se daña, nada muere, ninguna persona despierta
se duerme, porque el sueño está hecho para el
descanso y para desechar el dolor... y en este
lugar no hay sufrimiento ni condena” Rumî
Una mujer
"Yo ya fui un tiempo joven y niña y también planta
y pájaro y mudo pez que salta fuera del mar”.
Empédocles (Filosofo griego)
En Murcia, donde viví durante siete años, tuve
como maestro a Ibn Arabi, a Él paz y gloria.
"El mundo está hecho de sustancias groseras
y de sustancias sutiles. Y hace de velo en sí mismo,
de modo que no puede ver a Dios, precisamente
porque se muestra.
Dios permanece siempre desconocido, así en la
intuición como en la contemplación, ya que lo
efímero no tiene dominio sobre lo eterno”
Ibn Arabi (Místico sufí, andalusí)
"No es posible acercar la divinidad sin que tenga
acceso a nuestros ojos. No está dotada de
cabeza humana sobre miembros, ni de pies, ni
de agiles rodillas, ni de vergüenzas peludas,
más es Intelecto sagrado e inefable, que con
rápidos pensamientos por el Universo entero se
extiende" Empédocles
El maestro
Justo.
Otro hombre
En los últimos tiempos, me he dedicado con
asiduidad al ejercicio que usted nos asignó el
verano pasado. He preparado una pieza que he
llamado, parafraseando el libro de Abul Quasim,
(Medico y científico andalusí)
"Luces sobre la ciencia de los sonidos y sobre
los recorridos internos de la voz."
He delimitado la búsqueda a la única zona del
sentimiento, experimentando que el punto que
golpea con una nota en el interior, resuena
exactamente en el mismo punto en el exterior
de quien escucha.
Un extranjero
Yo creo ver, de día, las microscópicas partículas
que componen el aire.
El maestro
Y la noche?
Coro
Dios nuestro. Realmente es justo y necesario
aclamar con nuestras voces y con todo el afecto
del corazón a Dios invisible, Padre todopoderoso,
y a su único Hijo, nuestro Señor Jesucristo,
Barítono
aclamar con nuestras voces
y con todo el afecto del corazón.
Coro
Que por nosotros.
Voz
Exulten por fin los coros de los ángeles
exulten las jerarquías del cielo, y por la
victoria de rey tan poderoso que las trompetas
anuncien la salvación.
Goce también la tierra, inundada de tanta
claridad, y que, radiante con el fulgor del Rey
eterno,se sienta libre de la tiniebla, que cubría el
orbe entero.
Mezzosoprano, barítono y voz
Levantemos el corazón. Lo tenemos levantado
hacia el Señor.
Mezzosoprano
Alégrese también nuestra madre la Iglesia,
revestida de luz tan brillante;
esuene este templo con las aclamaciones del
pueblo.
Voz
Por eso, queridos hermanos,
que asistís a la admirable claridad de esta
luz santa, invocad conmigo la misericordia de
Dios omnipotente.
Mezzosoprano y barítono
Invocad la misericordia.
Coro
El Señor esté con vosotros. Y con tu espíritu.
Mezzosoprano y barítono
Esta es la noche en que sacaste de Egipto,
a los israelitas, nuestros padres.
Coro
Te rogamos señor.
Voz
aclamar con nuestras voces
y con todo el afecto del corazón.
Coro
Que por nosotros.
Todos
Exulten por fin los coros de los ángeles
exulten las jerarquías del cielo, y por la
victoria de rey tan poderoso que las trompetas
anuncien la salvación.
Goce también la tierra, inundada de tanta
claridad, y que, radiante con el fulgor del
Rey eterno, se sienta libre de la tiniebla, que
cubría el orbe entero. (Latín)
Libreto y Música: Franco Battiato
Mezzosoprano: Akemi Sakamoto
Barítono: Giorgio Cebrian
Voz: Franco Battiato y Juri Camisasca
Voz recitante: Monica Fiorentini y Saro Cosentino