PLAY PODCASTS
「コンビニ人間」、村田沙耶香 - テキストと英語の訳語・文法分析:ページ 92

「コンビニ人間」、村田沙耶香 - テキストと英語の訳語・文法分析:ページ 92

One Straw Revolution

September 29, 20231m 44s

Audio is streamed directly from the publisher (api.substack.com) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.

Show Notes

原文ページ92

「僕はいつからこんに世界が間違ってるのか週ベタくて、歴史書を読んでだ。明治、江戸、平安、いくら遡っても、世界は間違ったままだった。縄文時代まで遡っても!」

白羽さんがテーブル揺らし、ジャズミンティーがカップから溢れた。

「僕はそれできが付いたんだ。この世界は、縄文時代と変わってないんですよ。ムラのためにならない人間は削除されていく。狩りをしない男に、子供を産まない女。現代社会だ、個人主義だと言いながら、ムラに所属しようとしない人間は、干渉され、無理強いされ、最新的にはムラから追放されるんだ」

「白羽さんは、縄文時代の話が好きですね」

「好きじゃない。大嫌いだ!でも、その世が現代社会の皮を被った縄文時代なんですよ。大きな獲物を捕ってくる、力の強い男に女が群がり、村一番の美女が嫁いでいく。狩りに参加しなかったり、参加しても力が弱く役立たないような男は見下される。構図はまったく変わってないんだ」

「はあ」

「間の抜けた相槌しか打つことができない。けれど、白羽さんのいうことを、完全に不定できるわけでもなかった。コンビニと一緒で、私たちはは入れ替わっているだ(93)けで、ずっと同じ光景を続けているのかもれない。

「僕はいつからこんに世界が間違ってるのか週ベタくて、歴史書を読んでだ。明治、江戸、平安、いくら遡っても、世界は間違ったままだった。縄文時代まで遡っても!」

"I've been wondering when this world went wrong, reading history books week after week. Whether it's the Meiji era, Edo era, Heian era, no matter how far back I go, the world remains wrong. Even if I trace it back to the Jomon period!"

白羽さんがテーブル揺らし、ジャズミンティーがカップから溢れた。

Shiraha-san shook the table, and the jasmine tea overflowed from the cup.

「僕はそれできが付いたんだ。この世界は、縄文時代と変わってないんですよ。ムラのためにならない人間は削除されていく。狩りをしない男に、子供を産まない女。現代社会だ、個人主義だと言いながら、ムラに所属しようとしない人間は、干渉され、無理強いされ、最新的にはムラから追放されるんだ」

"That's when I got this idea. This world hasn't changed since the Jomon period. Humans who are not useful for the community will be eliminated. Men who don't hunt, women who don't bear children. Despite claiming to be a modern society and individualistic, those who don't belong to the community are interfered with, coerced, and ultimately expelled from the community."

「白羽さんは、縄文時代の話が好きですね」

"Shiraha-san, you sure seem to like talking about the Jomon period, don’t you."

「好きじゃない。大嫌いだ!でも、その世が現代社会の皮を被った縄文時代なんですよ。大きな獲物を捕ってくる、力の強い男に女が群がり、村一番の美女が嫁いでいく。狩りに参加しなかったり、参加しても力が弱く役立たないような男は見下される。構図はまったく変わってないんだ」

"I don't like it. I hate it! But that world is essentially the Jomon period disguised as modern society. Women flock to strong men who bring in big game, the village's most beautiful woman gets married. Men who don't participate in hunting or who participate but lack strength are looked down upon. The structure hasn't changed at all."

「はあ」

"Sigh."

「間の抜けた相槌しか打つことができない。けれど、白羽さんのいうことを、完全に不定できるわけでもなかった。コンビニと一緒で、私たちはは入れ替わっているだ(93)けで、ずっと同じ光景を続けているのかもれない。」

"I can only give empty nods. However, I couldn't completely deny what Shiraha-san said. Just like at a convenience store, maybe we are continually changing, yet continuing the same scenery."

Vocab of Note:

* 週ベタ (しゅうべた) - week after week

* 明治 (めいじ) - Meiji era

* 江戸 (えど) - Edo era

* 平安 (へいあん) - Heian era

* 縄文時代 (じょうもんじだい) - Jomon period (prehistoric Japan)

* 所属する (しょぞくする) - to belong to

* 干渉する (かんしょうする) - to interfere

* 無理強いする (むりじょういする) - to coerce

* 追放する (ついほうする) - to expel

* 皮を被る (かわをかぶる) - to disguise as

* 獲物 (えもの) - game (animals for hunting)

* 見下す (みくだす) - to look down upon

* 構図 (こうず) - structure, composition

* 間の抜けた (まのぬけた) - empty, vacuous

* 不定 (ふてい) - to not completely deny, to be uncertain

* 入れ替わる (いれかわる) - to change places

* 同じ光景 (おなじこうけい) - the same scenery



This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit onestraw.substack.com