PLAY PODCASTS
「コンビニ人間」、村田沙耶香 - テキストと英語の訳語・文法分析:ページ 81

「コンビニ人間」、村田沙耶香 - テキストと英語の訳語・文法分析:ページ 81

One Straw Revolution

September 23, 20231m 33s

Audio is streamed directly from the publisher (api.substack.com) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.

Show Notes

原文ページ81

マミコが戸惑った声を出す。

「うん。ええとね、私は身体が。。。」

「そうそう、恵子は身体が弱いいんだよね。だからバイトで働いてるんだよね」

私は庇うようにミホが言う。私は代わりに言い訳をしてくれたみほに感謝していると、ユカリの旦那さんが、

「え、でも立ち仕事でしょ?身体弱いのに?」と怪訝な声を出した。

彼とは初めて会うのに、そんなに身を乗り出して眉間に皺を寄せるほど、私の存在が疑問のだろうか?

「ええと、他の仕事は経験がないのにで、体力的にも精神的にも、コンビニは楽なんです」

私の説明に、ユカリの旦那さんは、まるで妖怪でも見るような顔で私をみた。

「え、ずっと。。。?いや、就職が難しくても、結婚くらいした方がいいよ。今はさ、ほら、ネット結婚とかいろいろあるでしょ?」

私はユカリの旦那さんが強く言葉を発した拍子に、唾液がバーベキューの肉の上に飛んで行ったのを眺めていた。食べ物の前にみをのり出して喋るのはやめたほう(82)がいいのではないかな、と思っていると、ミホの旦那さんも大きく頷いた。

マミコが戸惑った声を出す。

Mamiko let out a bewildered voice.

「うん。ええとね、私は身体が。。。」

"Yeah. Well, you see, my health..."

「そうそう、恵子は身体が弱いいんだよね。だからバイトで働いてるんだよね」

"Yeah, that's right. Keiko has weak health. That's why she's working part-time."

私は庇うようにミホが言う。私は代わりに言い訳をしてくれたみほに感謝していると、ユカリの旦那さんが、

Miho spoke up to defend me. I felt grateful to Miho for providing an excuse for me. Then, Yukari's husband said,

「え、でも立ち仕事でしょ?身体弱いのに?」と怪訝な声を出した。

"But, isn't it a job where you have to stand? Even though you have weak health?"

彼とは初めて会うのに、そんなに身を乗り出して眉間に皺を寄せるほど、私の存在が疑問のだろうか?

Even though it was the first time I had met him, was my existence causing him such doubt that he leaned forward and furrowed his brows like that?

「ええと、他の仕事は経験がないのにで、体力的にも精神的にも、コンビニは楽なんです」

"Um, well, I don't have experience in other jobs, and physically and mentally, working at a convenience store is easy."

私の説明に、ユカリの旦那さんは、まるで妖怪でも見るような顔で私をみた。

In response to my explanation, Yukari's husband looked at me with a face as if he were seeing a monster.

「え、ずっと。。。?いや、就職が難しくても、結婚くらいした方がいいよ。今はさ、ほら、ネット結婚とかいろいろあるでしょ?」

"You mean, you've been doing that for a long time...? Well, even if it's difficult to find a job, it's better to get married, you know? Nowadays, there are various things like online marriages, right?"

私はユカリの旦那さんが強く言葉を発した拍子に、唾液がバーベキューの肉の上に飛んで行ったのを眺めていた。食べ物の前にみをのり出して喋るのはやめたほう(82)がいいのではないかな、と思っていると、ミホの旦那さんも大きく頷いた。

As Yukari's husband spoke firmly, I watched as saliva accidentally flew onto the barbecue meat. I thought it might be better not to lean forward and talk in front of food. Miho's husband also nodded vigorously.

Vocab of Note:

* 戸惑った (とまどった) - bewildered, confused

* ネット結婚 (ネットけっこん) - online marriage



This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit onestraw.substack.com