PLAY PODCASTS
「コンビニ人間」、村田沙耶香 - テキストと英語の訳語・文法分析:ページ 78

「コンビニ人間」、村田沙耶香 - テキストと英語の訳語・文法分析:ページ 78

One Straw Revolution

September 22, 20231m 39s

Audio is streamed directly from the publisher (api.substack.com) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.

Show Notes

原文ページ  78

「恵子、明日みほちゃんの家に集まるって言ってた日よね?ミホちゃんに寄るついでに、家にも顔をだせない?お父さんが寂しっちゃって」

「うーん、無理かな。次のひアルバイトだから、早く帰って体調を整えないといけないし」

「そうなの、残念ね。。。お正月も顔をださないし。近いうちにまた来なさいいよ。」

「うん」

今年のお正月は、人手不足で元旦から出勤していた。コンビニは365日営業で、年末年始は主婦のパートさんは来られなかったり、外国からの留学生は国に帰ったりするので、いつも人手不足なる。実家に顔を出そうとは思っているが、お店が困っているのを見るとつい、働く方を選択してしまうのだった。

「それで、元気でやってるの?毎日、ほら、恵子はたち仕事だからね、身体も大変でしょう。最近はどうなの?ほら変わったこととか?」

探るような言葉の中に、どこか母が変化を持ち望んでいるような気がする。18年間何も変化しない私に、母は少し渡れているのかもしれなかった。

持に変わりはないことを告げると、「そう」と、安心したような、がっかりしたような声で言った。

「恵子、明日みほちゃんの家に集まるって言ってた日よね?ミホちゃんに寄るついでに、家にも顔をだせない?お父さんが寂しっちゃって」

Keiko, you mentioned you were gathering at Miho's house tomorrow, right? While visiting Miho, could you also drop by home? Your father feels lonely."

「うーん、無理かな。次のひアルバイトだから、早く帰って体調を整えないといけないし」

"Hmm, I think it's impossible. I have work the next day, so I need to go home early and rest."

「そうなの、残念ね。。。お正月も顔をださないし。近いうちにまた来なさいいよ。」

"I see, that's a pity... You didn't visit during New Year's either. Come home again sometime soon."

「うん」

"Okay."

今年のお正月は、人手不足で元旦から出勤していた。コンビニは365日営業で、年末年始は主婦のパートさんは来られなかったり、外国からの留学生は国に帰ったりするので、いつも人手不足なる。実家に顔を出そうとは思っているが、お店が困っているのを見るとつい、働く方を選択してしまうのだった。

This year's New Year's was hectic due to a shortage of staff. Convenience stores operate 365 days a year, and during the year-end and New Year's period, housewives who usually work part-time couldn't come, and international students returned to their home countries, so there was always a shortage of staff. I do intend to visit my parents' house, but when I see the store struggling, I end up choosing to work.

「それで、元気でやってるの?毎日、ほら、恵子は立ち仕事だからね、身体も大変でしょう。最近はどうなの?ほら変わったこととか?」

"So, are you doing well? I mean, you work every day, and it must be tough on your body. How have things been recently? Any changes?"

探るような言葉の中に、どこか母が変化を持ち望んでいるような気がする。18年間何も変化しない私に、母は少し渡れているのかもしれなかった。

In her probing words, I sense that my mother is hoping for some change. Perhaps, in these 18 years of nothing changing, she has been longing for something different.

持に変わりはないことを告げると、「そう」と、安心したような、がっかりしたような声で言った。

When I tell her that there haven't been any significant changes, she responds with a voice that sounds both relieved and disappointed, saying, "I see."



This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit onestraw.substack.com