
Audio is streamed directly from the publisher (api.substack.com) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.
Show Notes
原文ページ 69
「あ、はあ、知らないかったです。すみません。」
「うん、今日から絶対にしないでね。あ、泉さん、ちょっと表出る?あのさあ、エンド、そろそろ夏のギフト用にしたいんだよね。今回は派手に売り場作ろうとおもってるんだ」
「あ、はいー。もうギフトの見本来てますよね?手伝いますー」
「今日中にやっちゃいたいんだけど、棚の高さ全部変えないといけなくてさー。下の段に夏の雑貨も置きたいから一段増やしたいんだけど。あ、古倉さんと白羽さん、朝礼やっててくれる?先にそっちゃってくるわ。」
「はい!」
店長と泉さんがバックルームから出ていくと、白羽さんが小さく舌打ちした。
ふとそちらを見ると、吐き捨てるように白羽さんが言った。
「け、コンビニの店長ふぜいが、えっらそうに」
「コンビニで働いていると、そこで働いているということを見下されることが、よくある。興味深いので私は見下している人の顔を見るのが、わりと好きだった。あ、(70)人間だという感じがするのだ。
* 「あ、はあ、知らないかったです。すみません。」
* "Oh, uh, I didn't know. I'm sorry."
* 「うん、今日から絶対にしないでね。あ、泉さん、ちょっと表出る?あのさあ、エンド、そろそろ夏のギフト用にしたいんだよね。今回は派手に売り場作ろうと思うってるんだ」
* "Yeah, absolutely don't do it from today onwards. Oh, Izumi-san, can you come outside for a moment? You see, I want to prepare for summer gift season soon. This time, I'm thinking of making the display more flashy."
* 「あ、はいー。もうギフトの見本来てますよね?手伝いますー」
* "Oh, yes. The samples for the gifts have arrived, haven't they? I'll help."
* 「今日中にやっちゃいたいんだけど、棚の高さ全部変えないといけなくてさー。下の段に夏の雑貨も置きたいから一段増やしたいんだけど。あ、古倉さんと白羽さん、朝礼やっててくれる?先にそっちゃってくるわ。」
* "I want to get it done today, but I need to change the height of all the shelves. I want to add one more shelf because I want to place summer goods on the lower level. Oh, Furukura-san and Shiraha-san, can you handle the morning assembly? I'll head over there first."
* 「はい!」
* "Yes!"
* 店長と泉さんがバックルームから出ていくと、白羽さんが小さく舌打ちした。
* When the store manager and Izumi left the back room, Shiraha let out a small click of her tongue.
* ふとそちらを見ると、吐き捨てるように白羽さんが言った。
* Suddenly, when I looked in that direction, Shiraha spoke in a somewhat disdainful manner.
* 「け、コンビニの店長ふぜいが、えっらそうに」
* "Th-the convenience store manager acting all high and mighty."
* 「コンビニで働いていると、そこで働いているということを見下されることが、よくある。興味深いので私は見下している人の顔を見るのが、わりと好きだった。あ、人間だという感じがするのだ。」
* "When you work at a convenience store, it's common to be looked down upon because of your job. It's quite interesting, so I rather like looking at the faces of those who look down on me. Oh, it gives me a sense of being human."
Important Vocabulary
* 夏のギフト (なつのぎふと) - Summer gifts (promotional seasonal items)
* 見本 (みほん) - Sample
* 派手 (はで) - Flashy, showy
* 売り場 (うりば) - Sales floor, display area
* 吐き捨てる (はきすてる) - To say with disdain, to spit out
* ふぜい-elegance.
This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit onestraw.substack.com