PLAY PODCASTS
「コンビニ人間」、村田沙耶香 - テキストと英語の訳語・文法分析:ページ 50

「コンビニ人間」、村田沙耶香 - テキストと英語の訳語・文法分析:ページ 50

One Straw Revolution

September 11, 20231m 11s

Audio is streamed directly from the publisher (api.substack.com) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.

Show Notes

原文ページ 50

「では今日の連絡事項!まず、白羽さんの研修期間が終わり、今日から9時から5時まで働いてもらいます!白羽さん、とにかく元気に声出がなんばってー!わかないことあったら二人に聞くように!二人ともベテランだからねー!。今日、昼ピークもできればレジ打ってみてねー」

「ああ、はい。。。」

白羽さんが頷く。

「あと、今日はフランクがセールだから、いっぱい仕込んで!目標は100本!この前のセールの時83本だったからね、売れる売れ!どんどん仕込んでじゃってねー!古倉さんよろしく!」

「はい!」

私は声を声を張り上げ、元気よく返事をする。

「とにか、体感温度っていうのが大事だからね、お店では!前日との気温差も激しいし、今日は冷たいものが売れるから、ドリンクが感じったら補充するようにきを付けて!声かけは、フランクのセールと、デザートの新商品のマンゴープリンでいこう!」

「わかりました!」

「では今日の連絡事項!まず、白羽さんの研修期間が終わり、今日から9時から5時まで働いてもらいます!

* "Now, for today's announcements! First, Shihara-san's training period has ended, and starting today, you'll be working from 9 AM to 5 PM!"

白羽さん、とにかく元気に声を出すんだぞー!わからないことがあれば二人に聞くように!二人ともベテランだからねー!

* "Shihara-san, make sure to speak up energetically! If you have any questions, ask these two! They're both veterans, you know!"

今日、昼ピークもできればレジ打ってみてねー」

* "Today, if possible, try your hand at the cash register during the lunch rush."

「ああ、はい。。。」

* "Ah, yes..."

白羽さんが頷く。

* Shihara-san nods.

「あと、今日はフランクがセールだから、いっぱい仕込んで!目標は100本!この前のセールの時83本だったからね、売れる売れ!どんどん仕込んでじゃってねー!古倉さんよろしく!」

* "Also, today is Frank's sale, so prepare plenty! The goal is 100 servings! Last time during the sale, we sold 83, so let's aim high! Keep preparing more and more, Okura-san, you got this!"

「はい!」

* "Yes!"

私は声を声を張り上げ、元気よく返事をする。

* I raise my voice and respond energetically.

「とにか、体感温度っていうのが大事だからね、お店では!前日との気温差も激しいし、今日は冷たいものが売れるから、ドリンクが感じたら補充するようにきを付けて!

* "By the way, being aware of the perceived temperature is crucial in the store! The temperature difference from the previous day can be extreme, and since cold items are selling today, be sure to refill the drinks if they feel low!"

声かけは、フランクのセールと、デザートの新商品のマンゴープリンでいこう!」

* "For our customer interactions, let's focus on Frank's sale and the new dessert item, mango pudding!"

「わかりました!」

* "Understood!"

Interesting Vocabulary

* 研修期間 (けんしゅうきかん) - Training period

* ベテラン (べてらん) - Veteran

* 仕込む (しこむ) - To prepare (in this context, referring to food preparation)

* 気温差 (きおんさ) - Temperature difference

* 補充 (ほじゅう) - Refill or replenishment

* 新商品 (しんしょうひん) - New product or item

* マンゴープリン - Mango pudding



This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit onestraw.substack.com