PLAY PODCASTS
「コンビニ人間」、村田沙耶香 - テキストと英語の訳語・文法分析:ページ 29

「コンビニ人間」、村田沙耶香 - テキストと英語の訳語・文法分析:ページ 29

One Straw Revolution

August 30, 20231m 21s

Audio is streamed directly from the publisher (api.substack.com) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.

Show Notes

原文ページ29

そんなことをしている間に時間は過ぎ、店には少しずつ、私と同じ9時間からアルバイトをする昼勤

の人たちが集まってくる。

8時半を過ぎたころ「おはようございます!」というハスキーな声がして、ドアが開いた。バイトリーダーとして信頼がおかれている泉さんだ。私より一つ年上の37歳の主婦で、少し性格はきついが、キビキビとよく働く女性だ。少し派手な服装で現れ、ロッカーの前でヒールの靴をスニーカーは履き替えてる。

「古倉さん、今日も早いねー。あ、新商品のパンだ。それどう?」

私がてにしているマンゴーチョクレトのパンを目にした泉さんが言う。

「少しクリームに癖があって、匂いが強くて食べにくいです。あんまり美味しくないですね!」

「え、ほんと?店長100個発注しちゃってるよ、やばいなー。とりあえず今日来た分だけでも売れないとねー」

「はい!」

「アルバイは圧倒的に学生かフリーターが多いので、自分と同世代の女性と働くことは珍しい。

そんなことをしている間に時間は過ぎ、店には少しずつ、私と同じ9時間からアルバイトをする昼勤の人たちが集まってくる。

* English Translation: "While doing such things, time passes, and gradually, the day shift workers who start their part-time jobs at the same time as me, from 9 o'clock, gather at the store."

* Vocabulary:

* そんなことをしている間に: "While doing such things..."

* 時間は過ぎ: "Time passes..."

* 店には少しずつ: "Gradually at the store..."

8時半を過ぎたころ「おはようございます!」というハスキーな声がして、ドアが開いた。バイトリーダーとして信頼がおかれている泉さんだ。私より一つ年上の37歳の主婦で、少し性格はきついが、キビキビとよく働く女性だ。少し派手な服装で現れ、ロッカーの前でヒールの靴をスニーカーは履き替えてる。

* English Translation: "Around 8:30, a husky voice says 'Good morning!' and the door opens. It's Izu, who is trusted as the shift leader. She's a 37-year-old housewife, one year older than me. Her personality is a bit tough, but she works energetically. She appears in slightly flashy clothing and changes her heels for sneakers in front of the locker."

* Vocabulary:

* 8時半を過ぎたころ: "Around 8:30..."

* おはようございます!: "Good morning!"

* ハスキーな声がして: "A husky voice says..."

* ドアが開いた: "The door opens."

* バイトリーダーとして信頼がおかれている泉さんだ: "It's Izu, who is trusted as the shift leader."

* 私より一つ年上の37歳の主婦で: "She's a 37-year-old housewife, one year older than me."

* 少し性格はきついが、キビキビとよく働く女性だ: "Her personality is a bit tough, but she works energetically."

* 少し派手な服装で現れ: "She appears in slightly flashy clothing..."

* ロッカーの前でヒールの靴をスニーカーは履き替えてる: "She changes her heels for sneakers in front of the locker."

「古倉さん、今日も早いねー。あ、新商品のパンだ。それどう?」

* English Translation: "Kogura-san, you're early again today. Oh, the new bread product. How is it?"

私がてにしているマンゴーチョクレトのパンを目にした泉さんが言う。

* English Translation: "Seeing the Mango Chocolate Bread that I'm holding, Izumi says."

* Vocabulary:

* 私がてにしている: "Seeing that I'm holding..."

* マンゴーチョクレトのパンを目にした泉さんが言う: "Izumi says after seeing the Mango Chocolate Bread."

「少しクリームに癖があって、匂いが強くて食べにくいです。あんまり美味しくないですね!」

* English Translation: "It has a bit of an unusual taste in the cream, and the smell is strong, making it hard to eat. It's not that delicious!"

* Vocabulary:

* 少しクリームに癖があって: "It has a bit of an unusual taste in the cream..."

* 匂いが強くて食べにくいです: "The smell is strong, making it hard to eat."

* あんまり美味しくないですね!: "It's not that delicious!"

「え、ほんと?店長100個発注しちゃってるよ、やばいなー。とりあえず今日来た分だけでも売れないとねー」

* English Translation: "Really? The manager ordered a hundred of them, that's bad. Well, we need to sell at least the ones that came today."

* Vocabulary:

* 店長100個発注しちゃってるよ: "The manager ordered a hundred of them."

* やばいなー: "That's bad."

* とりあえず今日来た分だけでも売れないとねー: "Well, we need to sell at least the ones that came today."

「はい!」

* English Translation: "Yes!"

「アルバイは圧倒的に学生かフリーターが多いので、自分と同世代の女性と働くことは珍しい。」

* English Translation: "Since most of the part-timers are students or freelancers, it's rare to work with women of the same generation."

* Vocabulary:

* アルバイト: "Part-timers" or "part-time workers."

* 圧倒的に: "Overwhelmingly" or "vastly."

* 学生かフリーターが多いので: "Since most of them are students or freelancers..."

* 自分と同世代の女性と働くことは珍しい: "It's rare to work with women of the same generation."



This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit onestraw.substack.com