
Audio is streamed directly from the publisher (api.substack.com) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.
Show Notes
原文23
最初にレジに来たのは、店に最初に足を踏み入れたのは同じ、上品そうな年配の女性だった。
私はマニュアルを反芻しながらrじに立っていた。女性はシュークリームとサンドイッチと、おにぎりがいくつか入ったかごをレジに置いた。
一人目の客がレジに来たことで、カウンターの中にいる店員の背筋がさらに伸びる。社員の注目を集めながら、私は研修で習った通りに、女性客に向かって一礼した。
「いらっしゃいませ!」
研修で見せられたビデオの女性と全く同じトーンで、私は声を出した。
かごを受け取り、研修で習った通りにバーコードをスキャンし始めた。新人の私の横についている社員が、素早く商品を袋に入れていく。
「ここは朝、何時からやってるの?」女性が尋ねた。
「ええと、今日は10時からです!あの、これからはずっとやっています!」
研修で習っていない質問にまだうまく答えられない私を、社員が素早くフォローした。
* 最初にレジに来たのは、店に最初に足を踏み入れたのは同じ、上品そうな年配の女性だった。
* Translation: The first to come to the counter was the same elegant elderly woman who had entered the store first.
* Vocabulary of Note:
* 上品 (じょうひん) - elegant
* 私はマニュアルを反芻しながらレジに立っていた。女性はシュークリームとサンドイッチと、おにぎりがいくつか入ったかごをレジに置いた。
* Translation: I stood at the counter while reviewing the manual. The woman placed a basket with cream puffs, sandwiches, and several rice balls on the counter.
* Vocabulary of Note:
* マニュアル - manual,
* 反芻する (はんしゅうする) - to review,
* シュークリーム - cream puff
* 一人目の客がレジに来たことで、カウンターの中にいる店員の背筋がさらに伸びる。
* Translation: As the first customer came to the counter, the spines of the store staff behind the counter straightened further.
* 社員の注目を集めながら、私は研修で習った通りに、女性客に向かって一礼した。
* Translation: While drawing the attention of the staff, I bowed to the female customer as I had learned in training.
* Vocabulary of Note:
* 注目 (ちゅうもく) - attention,
* 一礼 (いちれい) - bow.
* 「いらっしゃいませ!」
* Translation: "Welcome!"
* 研修で見せられたビデオの女性と全く同じトーンで、私は声を出した。
* Translation: In the same tone as the woman from the training video, I spoke out.
* かごを受け取り、研修で習った通りにバーコードをスキャンし始めた。
* Translation: Taking the basket, I began scanning the barcodes as I had learned in training.
* Vocabulary of Note:
* かご - basket,
* 受け取る (うけとる) - to receive,
* 通りに (とおりに) - as instructed
* 新人の私の横についている社員が、素早く商品を袋に入れていく。
* Translation: The staff member standing next to me, a newcomer, swiftly placed the items into a bag.
* Vocabulary of Note:
* 新人 (しんじん) - newcomer,
* 商品 (しょうひん) - items
* 「ここは朝、何時からやってるの?」女性が尋ねた。
* Translation: "What time do you open here in the morning?" the woman asked.
* Vocabulary of Note:
* ここは - here, 朝 (あさ) - morning,
* 何時から (なんじから) - from what time,
* やってる (やってる) - open (colloquial form of 開いている), 女性 (じょせい) - woman,
* 尋ねる (たずねる) - to ask.
* 「ええと、今日は10時からです!あの、これからはずっとやっています!」
* Translation: "Um, we open at 10 AM today! Uh, we'll be open all day!"
* Vocabulary of Note:
* はずっと - all day, やっています - (we) are open.
* 研修で習っていない質問にまだうまく答えられない私を、社員が素早くフォローした。
* Translation: The staff member quickly covered for me, as I still couldn't answer questions that I hadn't learned in training.
* Vocabulary of Note:
* 習っていない (ならっていない) - haven't learned,
* うまく - skillfully,
* 答えられない (こたえられない) - couldn't answer,
* フォローした - covered (for me).
This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit onestraw.substack.com