PLAY PODCASTS
「1Q84」村上春樹・テキストと英語の訳語・ページ 44

「1Q84」村上春樹・テキストと英語の訳語・ページ 44

One Straw Revolution

January 15, 20243m 2s

Audio is streamed directly from the publisher (api.substack.com) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.

Show Notes

天五は筑波大学の「第一学群自然類数学生専攻」と言う奇妙な名前のついた学科を卒業し、代々木にある予備校の数字講師をしながら小説を書いている。卒業したとき地元の県立高校に教師として就職する道も会ったのだが、勤務時間が比較的自由な塾の講師になることを選んだ。高円寺の小さなアパートに一人で暮らしている。

職業的小説家になることを自分が本当に求めいるのかどうか、それは本人にもわからない。小説を書く才能があるのかどうか、それもよくわからない。わかっているのは、自分は日々小説を書くずにはいられないと言う事実だけだった。文章を書くことは、彼にとって呼吸をするのと同じようなものだった。小松はとくに感想を言うでもなく、天五の話をじっと聞いていた。

なぜかはわからにが小松は、天五を個人的に気に入ったようだった。天五は身体が大きく(中学校から大学までずっと柔道部の中心選手だった)早起きの農夫のような目をしていた。髪を短く刈り、いつも日焼けしたような肌色で、耳はカリフラワーみたいに丸くくしゃくしゃで、文学青年にも数字の教師にも見えなかった。そんなところも小松の好みにあったらしい。天五は新しい小説を書き上げると、小松のところに持っていくと、小松はそれに対してまた新しい指示を与えた。コーチが少しずつバーの高さを上げていくように。「君の場合は時間がかかるもしれない」と小松は言った、「でも急ぐことはない。腹を据えて毎日休みなく書き焼けるんだな。書いたものはなるたけ捨てずにとておくといい。あとで役に立つかも知れないから」。そうします、と天五は言った。

小松はまた、天五に細かい文筆の仕事をまわしてくれた。小松の出版が出している女性誌の(45)ための無著名の原稿書きだった。

(39:34)

天五は筑波大学の「第一学群自然類数学生専攻」と言う奇妙な名前のついた学科を卒業し、代々木にある予備校の数字講師をしながら小説を書いている。

Tengo graduated from the oddly named department of "Group 1 Natural Sciences Mathematics Major" at Tsukuba University and was writing novels while working as a math instructor at a prep school in Yoyogi.

---

卒業したとき地元の県立高校に教師として就職する道も会ったのだが、勤務時間が比較的自由な塾の講師になることを選んだ。

When he graduated, there was an opportunity to become a teacher at a local public high school, but he chose to become a tutor at a cram school due to its relatively flexible working hours.

---

高円寺の小さなアパートに一人で暮らしている。

He lived alone in a small apartment in Koenji.

---

職業的小説家になることを自分が本当に求めいるのかどうか、それは本人にもわからない。小説を書く才能があるのかどうか、それもよくわからない。

He didn’t know whether he truly wanted to become a professional novelist or if he even had the talent for writing novels.

---

わかっているのは、自分は日々小説を書くずにはいられないと言う事実だけだった。

What he did know was the fact that he couldn't go a day without writing novels.

---

文章を書くことは、彼にとって呼吸をするのと同じようなものだった。

Writing was like breathing to him.

---

小松はとくに感想を言うでもなく、天五の話をじっと聞いていた。

Komatsu listened to Tengo's story without offering much in the way of comments or reactions.

---

なぜかはわからにが小松は、天五を個人的に気に入ったようだった。

For some reason, Komatsu seemed to have taken a personal liking to Tengo.

---

天五は身体が大きく(中学校から大学までずっと柔道部の中心選手だった)早起きの農夫のような目をしていた。

Tengo was physically large (having been a key judo player from middle school through university) and had eyes like those of an early-rising farmer.

---

髪を短く刈り、いつも日焼けしたような肌色で、耳はカリフラワーみたいに丸くくしゃくしゃで、文学青年にも数字の教師にも見えなかった。

With his hair cut short, a constantly suntanned complexion, and ears crinkled like cauliflower, he didn't look like a typical literary youth or a math instructor.

---

そんなところも小松の好みにあったらしい。

It seemed that these traits were to Komatsu's liking.

---

天五は新しい小説を書き上げると、小松のところに持っていくと、小松はそれに対してまた新しい指示を与えた。

When Tengo finished writing a new novel and took it to Komatsu, Komatsu would give him new instructions regarding it.

---

コーチが少しずつバーの高さを上げていくように。「君の場合は時間がかかるもしれない」と小松は言った、「でも急ぐことはない。腹を据えて毎日休みなく書き焼けるんだな。書いたものはなるたけ捨てずにとておくといい。あとで役に立つかも知れないから」。

Like a coach gradually raising the bar, Komatsu said, "It may take time in your case, but there's no need to hurry. Settle down and write every day without fail. Keep what you've written as much as possible; it might be useful later."

---

そうします、と天五は言った。

"I’ll do that," Tengo said.

---

小松はまた、天五

に細かい文筆の仕事をまわしてくれた。小松の出版が出している女性誌のための無著名の原稿書きだった。

Komatsu also passed on some detailed writing work to Tengo. It was for an anonymous manuscript for a women's magazine published by Komatsu's company.

---

Interesting Vocabulary

1. 筑波大学 (つくばだいがく) - Tsukuba University

2. 第一学群自然類数学生専攻 (だいいちがくぐんしぜんるいすうがくせいせんこう) - Group 1 Natural Sciences Mathematics Major

3. 予備校 (よびこう) - Prep school

4. 数字 (すうじ) - Numbers, digits

5. 勤務時間 (きんむじかん) - Working hours

6. 講師 (こうし) - Instructor, lecturer

7. 柔道部 (じゅうどうぶ) - Judo club

8. 農夫 (のうふ) - Farmer

9. 日焼け (ひやけ) - Suntan

10. 肌色 (はだいろ) - Complexion, skin color

11. カリフラワー - Cauliflower

12. 文学青年 (ぶんがくせいねん) - Literary youth

13. 指示 (しじ) - Instruction, direction

14. コーチ - Coach

15. 腹を据えて (はらをすえて) - To settle down, to be determined

16. 休みなく (やすみなく) - Without a break, continuously

17. 女性誌 (じょせいし) - Women's magazine

18. 無著名 (むちょめい) - Anonymous/unknown



This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit onestraw.substack.com