PLAY PODCASTS
「1Q84」村上春樹・テキストと英語の訳語・ページ 24

「1Q84」村上春樹・テキストと英語の訳語・ページ 24

One Straw Revolution

November 10, 20232m 58s

Audio is streamed directly from the publisher (api.substack.com) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.

Show Notes

「ヤナーチェック」

「ヤナーチェック」と運転手は反復した。大事な合い言葉を暗記するみたいに。それからレバーを引いて後部の自動ドアを開けた。「お気をつくて。約束の時間に間に合うといいんですが」

青豆は革の大振りなショルダーバッグを手に車を降りた。車を降りるときにもまだ、ラジオの拍手は鳴り止まず続いていた。彼女は10メータルばかり前方にある緊急避難用スペースに向けて、高速道路の端を注意深く歩いた。反対行きの車線を大型トラックが通り過ぎるたびに、高いビールのしたで路面がゆらゆらと揺れた。それ揺れというよりほうねりにに近い。荒波の上に浮かんだ航空母艦の甲板を歩いているようだ。

赤いスズキ・アルトに乗った小さな女の子が、助手席の窓から顔を突き出し、ぽかんと口を開けて青豆を眺めていた。それから振り向いて母親に「ねえねえあの女の人、何しているの?どこにいくの?」と尋ねた。「私も外に出て歩きたい。ねえ、お母さん、私も外に出たい。ねえ、お母さん」と大きな声で執拗に要求した。母親ただ黙って首を振った。それから攻めるような視線を青豆にちらりと送った。しかしそれがあたりで発せられた唯一の声であり、目についた唯一の反応だった。他のドライバーたちはただ煙草をふかせ、眉を軽くひそめ、彼女が側壁と車のあいだを迷いのない足取りで歩いていく姿を、眩しいものを見るような目で追っていた。彼らは一時的に判断を保留しているようだった。たとえ車が動いてないにせよ、首都高速道路の路上を人が歩くのは日常的な出来事とは言えない。それを現実の光景として知覚し受け入れるまでにいくらか時間がかかる。歩いているのがミニスカートにハイヒールという格好の若い女性であれば、それはなおされだ。

"ヤナーチェック" - "Janáček"

運転手は反復した。- "The driver repeated."

大事な合い言葉を暗記するみたいに。- "As if memorizing an important password."

それからレバーを引いて後部の自動ドアを開けた。- "Then he pulled a lever and opened the automatic door at the back."

「お気をつくて。約束の時間に間に合うといいんですが」 - "Take care. I hope you make it on time for your appointment."

青豆は革の大振りなショルダーバッグを手に車を降りた。 - "Aomame held her large leather shoulder bag and got out of the car."

車を降りるときにもまだ、ラジオの拍手は鳴り止まず続いていた。 - "Even as she got out, the sound of applause on the radio continued without stopping."

彼女は10メータルばかり前方にある緊急避難用スペースに向けて、高速道路の端を注意深く歩いた。 - "She walked carefully towards the emergency evacuation space about 10 meters ahead along the edge of the expressway."

反対行きの車線を大型トラックが通り過ぎるたびに、高いビールのしたで路面がゆらゆらと揺れた。 - "Each time a large truck passed by on the opposite lane, the road surface swayed under the high buildings."

それ揺れというよりほうねりにに近い。 - "It was more like a wobble than a shake."

荒波の上に浮かんだ航空母艦の甲板を歩いているようだ。 - "It was like walking on the deck of an aircraft carrier floating on rough seas."

赤いスズキ・アルトに乗った小さな女の子が、助手席の窓から顔を突き出し、ぽかんと口を開けて青豆を眺めていた。 - "A little girl in a red Suzuki Alto stuck her face out of the passenger window, gaping and staring at Aomame."

それから振り向いて母親に「ねえねえあの女の人、何しているの?どこにいくの?」と尋ねた。 - "Then she turned to her mother and asked, 'Hey, what is that woman doing? Where is she going?'"

「私も外に出て歩きたい。ねえ、お母さん、私も外に出たい。ねえ、お母さん」と大きな声で執拗に要求した。 - "‘I want to go out and walk too. Hey, Mom, I want to go out too. Hey, Mom,' she demanded persistently in a loud voice."

母親ただ黙って首を振った。 - The mother just shook her head in silence.

それから攻めるような視線を青豆にちらりと送った。 - Then she shot a challenging glance at Aomame.

しかしそれがあたりで発せられた唯一の声であり、目についた唯一の反応だった。 - However, that was the only voice that was uttered there, and the only reaction that caught the eye.

他のドライバーたちはただ煙草をふかせ、眉を軽くひそめ、彼女が側壁と車のあいだを迷いのない足取りで歩いていく姿を、眩しいものを見るような目で追っていた。 - The other drivers just smoked their cigarettes, furrowed their brows slightly, and followed her with their eyes as she walked confidently between the side barrier and the cars, as if looking at something dazzling.

彼らは一時的に判断を保留しているようだった。 - They seemed to be temporarily withholding judgment.

たとえ車が動いてないにせよ、首都高速道路の路上を人が歩くのは日常的な出来事とは言えない。 - Even if the cars weren't moving, a person walking on the Metropolitan Expressway is not an everyday occurrence.

それを現実の光景として知覚し受け入れるまでにいくらか時間がかかる。 - It takes some time to perceive and accept it as a scene of reality.

歩いているのがミニスカートにハイヒールという格好の若い女性であれば、それはなおされだ。 - If the person walking is a young woman dressed in a miniskirt and high heels, it's even more of a sight.

Vocab of Interest:

* 合い言葉 (あいことば) - password, catchphrase

* 注意深く (ちゅういぶかく) - carefully

* 路面 (ろめん) - road surface

* 揺れ (ゆれ) - shaking, trembling

* 甲板 (かんぱん) - deck (as on a ship)

* 荒波 (あらなみ) - rough waves

* 航空母艦 (こうくうぼかん) - aircraft carrier

* 攻めるような視線 (せめるようなしせん) - challenging or scrutinizing gaze

* 発せられた (はっせられた) - was emitted, was made

* 執拗に (しつように) - persistently

* 眩しい (まぶしい) - dazzling, glaring

* 判断を保留 (はんだんをほりゅう) - suspension of judgment

* 日常的な出来事 (にちじょうてきなできごと) - everyday occurrence

* 知覚 (ちかく) - perception



This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit onestraw.substack.com