
Audio is streamed directly from the publisher (api.substack.com) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.
Show Notes
青豆は階段を降りながら、大塚環のことを考えた。考えるつもりはなかったのだが、、一度頭に浮かんでしまうと、考えることを止められなかった。環は彼女の高校時代の一番の親友であり、同じソフトボール部に属していた。二人はチームメイトとしていろんなところに一緒に行ったし、いろんなことを一緒にした。一度レズビアンのような真似をしたこともある。夏休みに二人で旅行をしていたとき、ひとつのベッドに寝ることになった。サミダブル・ベッドの部屋しかとれなかったのだ。
そのベッドの中で二人はお互いの身体の様々な場所を触り合った。レズビアンだったわけではない。ただ少女特有の好奇心に駆られて、それらしきことを大胆に試してみただけだ。その時二人にはまだボーイフレンドがいなかったし、性的な経験も全くなかった。その夜の出来事は今となっては、人生における「例外的ではあるが興味深い」エピソードとして記憶に残っているだけだ。しかしムキだしの鉄の階段をふりながら、環と身体を触り合ったときのことを思いしていると、青豆の身体が奥の方で少し熱を持ち始めたようだった。環の楕円形の乳首や、薄い陰毛や、お尻の綺麗な膨らみや、クリトリスの形を、青豆は今でも不思議なくらい鮮明に覚えていた。
そんな生々しい記憶を辿っているうちに、青豆の頭の中にまるでその背景音楽のように、ヤナーチェックの「シンフォニエッタ」の音楽器の祝祭的なユニジンが朗々と鳴り響いた。彼女の手のひらは大塚環の身体のくびれた部分をそっと撫でてていった。相手は初めはくすぐったがって(59)いたが、そのうちにくすくす笑いいが止まった。
( 7:43)
青豆は階段を降りながら、大塚環のことを考えた。 As Aomame descended the stairs, she thought about Otsuka Tamaki.
考えるつもりはなかったのだが、一度頭に浮かんでしまうと、考えることを止められなかった。She hadn't intended to think about it, but once the thought had entered her mind, she couldn't stop thinking.
環は彼女の高校時代の一番の親友であり、同じソフトボール部に属していた。 Tamaki was her best friend during high school and was in the same softball club.
二人はチームメイトとしていろんなところに一緒に行ったし、いろんなことを一緒にした。 The two of them went to various places together as teammates and did many things together.
一度レズビアンのような真似をしたこともある。 Once, they even pretended to be lesbians.
夏休みに二人で旅行をしていたとき、人とのベッドに寝ることになった。 When they traveled together during the summer vacation, they ended up sleeping in the same bed.
サミダブル・ベッドの部屋しかとれなかったのだ。 This was because they could only get a room with a semi-double bed.
そのベッドの中で二人はお互いの身体の様々な場所を触り合った。レズビアンだったわけではない。
In the bed, the two touched each other's bodies in various places. Its not that they were lesbians.
ただ少女特有の好奇心に駆られて、それらしきことを大胆に試してみただけだ。その時二人にはまだボーイフレンドがいなかったし、性的な経験も全くなかった。
It was just driven by the curiosity peculiar to the girls and they tried these things boldly. Neither had a boyfriend or any sexual experience.
その夜の出来事は今となっては、人生における「例外的ではあるが興味深い」エピソードとして記憶に残っているだけだ。
The events of that night are now only remembered as "exceptional but interesting" episodes of life.
しかしムキだしの鉄の階段をふりながら、環と身体を触り合ったときのことを思いしていると、青豆の身体が奥の方で少し熱を持ち始めたようだった。
However, as she brushed off the bare iron stairs, she recalled the moment she and Tamaki had touched each other's bodies, Aomame began to feel a slight warmth deep inside her.
環の楕円形の乳首や、薄い陰毛や、お尻の綺麗な膨らみや、クリトリスの形を、青豆は今でも不思議なくらい鮮明に覚えていた。
The oval-shaped nipples, the thin pubic hair, the beautiful bulge of the buttocks, the shape of the clitoris, Aomame could still remember it all strangely vividly.
そんな生々しい記憶を辿っているうちに、青豆の頭の中にまるでその背景音楽のように、ヤナーチェックの「シンフォニエッタ」の音楽器の祝祭的なユニジンが朗々と鳴り響いた。While tracing such vivid memories, in Aomame's head, as if it were background music, the festive unison of instruments from Janáček's "Sinfonietta" resounded sonorously.
彼女の手のひらは大塚環の身体のくびれた部分をそっと撫でてていった。Her palm gently caressed the slender part of Tamaki Otsuka's body.
相手は初めはくすぐったがって(59)いたが、そのうちにくすくす笑いいが止まった。At first, the other person was ticklish and laughed softly, but eventually, the laughter stopped.
Vocabulary List
* 大塚環 (おおつかたまき) - Otsuka Tamaki (name)
* 浮かぶ (うかぶ) - to come to mind
* ソフトボール部 (そふとぼーるぶ) - softball club
* チームメイト (ちーむめいと) - teammate
* レズビアン (れずびあん) - lesbian
* 真似 (まね) - imitation
* ムキだし (むきだし) - bare, exposed
* 熱を持つ (ねつをもつ) - to feel warm
* 奥 (おく) - inside, deep part
* 生々しい (なまなましい) - vivid, lifelike
* 記憶 (きおく) - memory
* 辿る (たどる) - to trace, follow
* 頭 (あたま) - head
* 背景音楽 (はいけいおんがく) - background music
* ユニジン - unison (from English, not a standard Japanese word)
* 朗々と (ろうろうと) - sonorously, resonantly
* 鳴り響く (なりひびく) - to resound, echo
* 手のひら (てのひら) - palm
* くびれた - slender, constricted
* 撫でる (なでる) - to caress, stroke
* 相手 (あいて) - partner, other person
* くすぐったい (くすぐったい) - ticklish
* 笑い (わらい) - laughter
This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit onestraw.substack.com