
Audio is streamed directly from the publisher (api.substack.com) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.
Show Notes
「コンビニ人間」、村田沙耶香 - テキストと英語の訳語・文法分析:ページ 17
Parallel Japanese / English Translations and Notes for Convenience Store Woman by Sayaka Murata Page 17
原文ページ17
二つ年下の妹は、私と違って、「普通」の子どもだった。かといって私を敬遠するわけでもなく、むしろ慕ってくれていた。妹が私と異なり普通のことで母に叱られているとき、母に私は近づいて「どうして怒っているの?」と理由を尋ねた。私が母に質問したせいで説教が終わると、庇われたと思うのか、妹はいつも私に「ありがとう」と言った。お恵子や玩具にあまり興味がなった私は、それらを妹にあげることも多かった。そのため、妹はいつも私についてまわっていた。
家族は私を大切に、愛してくれていて、だからこそ、いつも私のことを心配していた。
「どうすれば、「治る」のかしらね」
母と父が相談しているのを聞き、自分は何かを修正しなければならないのだなあ、と思ったのを覚えている。父の車で遠くの街までカウンサリングに連れて行かれたこともある。真っ先に家に問題があるのではないかと疑われたが、銀行員の父は穏やかで真面目な人で、母は少し気弱だが優しく、妹も姉である私によく懐いていた。
「とにかく、愛情を注いで、ゆっくり見守りましょう」と毒にも薬にもならないことを言われ、両親はそれでも懸命に私を大切に愛して育てた。
学校で友達はできなかったが、時にいじめられるわけでもなく、私はなんとか、余計なことを口にしないことに成功したまま、中学校と成長して行った。
二つ年下の妹は、私と違って、「普通」の子どもだった。
My younger sister, two years younger than me, was a "normal" child unlike me.
かといって私を敬遠するわけでもなく、むしろ慕ってくれていた。
However, she didn't avoid me, and in fact, she cherished me.
妹が私と異なり普通のことで母に叱られているとき、母に私は近づいて「どうして怒っているの?」と理由を尋ねた。
When my sister got scolded by our mother for something normal unlike me, I would approach my mother and ask, "Why are you angry?" to inquire about the reason.
私が母に質問したせいで説教が終わると、庇われたと思うのか、妹はいつも私に「ありがとう」と言った。
When my questioning led to the lecture ending, my sister would seemingly perceive it as my intervention, and she would always say "Thank you" to me.
お恵子や玩具にあまり興味がなかった私は、それらを妹にあげることも多かった。そのため、妹はいつも私についてまわっていた。
Since I didn't have much interest in dolls or toys, I often gave them to my sister. As a result, my sister would always be around me.
家族は私を大切に、愛してくれていて、だからこそ、いつも私のことを心配していた。
My family treated me with care and love, and precisely because of that, they were always worried about me.
「どうすれば、「治る」のかしらね」
"I wonder what we should do to 'cure' her," they would say.
母と父が相談しているのを聞き、自分は何かを修正しなければならないのだなあ、と思ったのを覚えている。
Hearing my mother and father discussing, I remember thinking that I needed to correct something about myself.
父の車で遠くの街までカウンセリングに連れて行かれたこともある。
There were times when I was taken to counseling in a distant town by my father's car.
真っ先に家に問題があるのではないかと疑われたが、銀行員の父は穏やかで真面目な人で、母は少し気弱だが優しく、妹も姉である私によく懐いていた。
Initially, there were suspicions that the problem might be within our family, but my father, a banker, was calm and serious, my mother was somewhat timid but kind, and my sister also had a fondness for me as her older sister.
「とにかく、愛情を注いで、ゆっくり見守りましょう」と毒にも薬にもならないことを言われ、両親はそれでも懸命に私を大切に愛して育てた。
They would say, "In any case, let's shower her with love and watch over her slowly." Though it might not have been a cure-all, my parents earnestly raised me with love and care.
学校で友達はできなかったが、時にいじめられるわけでもなく、私はなんとか、余計なことを口にしないことに成功したまま、中学校と成長して行った。
I couldn't make friends at school, but I wasn't exactly bullied either. Somehow, I managed to avoid speaking unnecessary words and continued to grow throughout middle school.
Vocabulary :
* 普通 (ふつう) - normal
* 敬遠する (けいえんする) - to avoid, to keep at a distance
* 慕う (したう) - to adore, to cherish
* 理由 (りゆう) - reason
* 質問する (しつもんする) - to question
* 庇う (かばう) - to protect, to shield
* 修正する (しゅうせいする) - to correct, to amend
* 穏やか (おだやか) - calm, gentle
* 真面目 (まじめ) - serious, diligent
* 気弱 (きよわ) - timid, easily frightened
* 懸命 (けんめい) - earnest, eager
* 育てる (そだてる) - to raise, to nurture
* いじめる (いじめる) - to bully
* 成長する (せいちょうする) - to grow, to develop
This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit onestraw.substack.com