
Audio is streamed directly from the publisher (api.substack.com) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.
Show Notes
原文ページ115
「どうしたの、古倉さん、さすがだねー、やる気ある!いや、でも週一は休みを取ってくれないと違反になっちゃうからなー。他の店と掛け持ちする?どこも人手不足だから喜ばれるよー」
「助かります!」
「身体はこわさないようにねー。これ、今月の明細ね」
店長から給料の明細を渡され、バッグに入れていると、「あー、白羽さんにも渡さないとなー。私物も置きっぱなしだし、連絡とれないんだよなー」と店長が溜息をつくのが聞こえた。
「え、電話繋がらないですか?」
「繋がるんだけど、取らねえんだよ。そういうところが駄目なんだよ、あいつは。私物は持ってくんなって言ってんのに、ロッカーにまだ大量に入ってるし」
「持って行きましょうか?」
明日から、夜勤に新聞の男の子がくることになっている。ロッカーが埋まっているのは困るだろうと、つい口が滑ってしまった。
「え?持って行くって、白羽さんにってこと?なに、古倉さん、あいつと連絡とってるの?」
「どうしたの、古倉さん、さすがだねー、やる気ある!いや、でも週一は休みを取ってくれないと違反になっちゃうからなー。他の店と掛け持ちする?どこも人手不足だから喜ばれるよー」
"What's up, Furukura-san? Impressive, you've got the motivation! But you know, if you don't take a day off once a week, it'll be a violation. Are you considering working at another store too? They'd be happy since everywhere is short-staffed."
「助かります!」 "Thank you so much!"
「身体はこわさないようにねー。これ、今月の明細ね」 "Take care of your health, okay? Here, this is this month's statement."
店長から給料の明細を渡され、バッグに入れていると、「あー、白羽さんにも渡さないとなー。私物も置きっぱなしだし、連絡とれないんだよなー」と店長が溜息をつくのが聞こえた。
As I received the salary statement from the store manager and put it in my bag, I heard the store manager sigh, saying, "Oh, I need to give one to Shiraha-san too. There are still personal belongings left behind, and I can't get in touch with them."
「え、電話繋がらないですか?」
"Huh, can't you get through on the phone?"
「繋がるんだけど、取らねえんだよ。そういうところが駄目なんだよ、あいつは。私物は持ってくんなって言ってんのに、ロッカーにまだ大量に入ってるし」
"It connects, but they don't pick up. That's what's wrong with them. Even though I told them not to bring their personal stuff, there's still a ton of it in the locker."
持って行きましょうか?」
"Should I take it for them?"
明日から、夜勤に新聞の男の子がくることになっている。ロッカーが埋まっているのは困るだろうと、つい口が滑ってしまった。
Starting from tomorrow, a newspaper delivery boy will be working the night shift. I slipped up, thinking it would be troublesome if the locker got filled.
「え?持って行くって、白羽さんにってこと?なに、古倉さん、あいつと連絡とってるの?」
"Huh? Taking it for Shiraha-san, you mean? Wait, Furukura-san, are you in touch with him?"
Interesting Vocabulary:
- やる気 (やるき) - motivation, enthusiasm
- 週一 (しゅういち) - once a week
- 違反 (いはん) - violation, infringement
- 掛け持ち (かけもち) - having multiple jobs or roles simultaneously
- 明細 (めいさい) - statement (e.g., salary statement)
- 私物 (しぶつ) - personal belongings
- 新聞の男の子 (しんぶんのおとこのこ) - newspaper delivery boy
This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit onestraw.substack.com