PLAY PODCASTS
「コンビニ人間」、村田沙耶香 - テキストと英語の訳語・文法分析:ページ 105

「コンビニ人間」、村田沙耶香 - テキストと英語の訳語・文法分析:ページ 105

One Straw Revolution

October 4, 20231m 11s

Audio is streamed directly from the publisher (api.substack.com) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.

Show Notes

原文ページ105

翌日目が覚めると、白羽さんは押し入れに不半身を突込むような状態で眠っており、私が風呂に入っても目を覚まさなかった。

「出ていくなら鍵はポストにお願いします」

そう書き置きを残し、私はいつも通り8時に店に着くよう出勤した。私の家にいるのは本意ではない、というような口ぶりだったのでもういないだろうと思ったが、帰ると、白羽さんはまだ部屋にいた。

何をするでもなく、折り畳み式のテーブルに肘をついて、白ぶどうサイダーのヘコ缶を飲んでいる。

「まだいたんですね」

声をかけると、びくりと身体を揺らした。

「はあ。。。」

「今日一日、妹からのメールが凄かったんです。妹が私に関することでこんなにはしゃいでるのを初めて見ました」

「そりゃあ、そうですよ。処女のまま中古になった女がいい歳してコンビニのアルバイしているより、男と同棲でもしてくれた方がずっと的もだって妹さんも思ってるってことですよ」

翌日目が覚めると、白羽さんは押し入れに不半身を突込むような状態で眠っており、私が風呂に入っても目を覚まさなかった。

The next day when I woke up, Shiraha-san was still sleeping in a cramped position inside the closet, and he didn't wake up even when I took a bath.

「出ていくなら鍵はポストにお願いします」

そう書き置きを残し、私はいつも通り8時に店に着くよう出勤した。私の家にいるのは本意ではない、というような口ぶりだったのでもういないだろうと思ったが、帰ると、白羽さんはまだ部屋にいた。

"If you're leaving, please leave the key in the mailbox," I left a note like that and headed to work as usual, arriving at the store at 8 o'clock. Even though he had spoken as if being at my house wasn't his intention, I thought he would have left by now, but when I returned, Shiraha-san was still in the room.

何をするでもなく、折り畳み式のテーブルに肘をついて、白ぶどうサイダーのヘコ缶を飲んでいる。

He was sitting at the folding table, leaning his elbows on it, and drinking a dented can of white grape cider without doing anything in particular.

「まだいたんですね」

"You're still here?" I spoke to him, and he startled.

「はあ。。。」

"Haa..."

「今日一日、妹からのメールが凄かったんです。妹が私に関することでこんなにはしゃいでるのを初めて見ました」

"Today, I received a ton of messages from my sister. It's the first time I've seen her so excited about something related to me."

「そりゃあ、そうですよ。処女のまま中古になった女がいい歳してコンビニのアルバイしているより、男と同棲でもしてくれた方がずっと的もだって妹さんも思ってるってことですよ」

"Well, of course. Your sister probably thinks it's much better for you to live with a man at your age than working part-time at a convenience store as a woman who's remained 'unused'."

Interesting Vocabulary from the text:

不半身 (ふはんしん) - cramped position

突込む (つっこむ) - to thrust into

ポスト - mailbox

書き置き (かきおき) - note

何をするでもなく (なにをするでもなく) - without doing anything in particular

折り畳み式 (おりたたみしき) - folding

肘 (ひじ) - elbow

ヘコ缶 (へこかん) - dented can

まだいた (まだいた) - still here

はしゃぐ (はしゃぐ) - to be excited

処女 (しょじょ) - virgin

中古 (ちゅうこ) - used



This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit onestraw.substack.com