PLAY PODCASTS
"False Friends" In English & Other Languages
Season 1 · Episode 4

"False Friends" In English & Other Languages

Tricky Words And Their Etymology

Mr. & Mrs. English · Mr. & Ms. English

September 20, 20246m 22s

Audio is streamed directly from the publisher (sphinx.acast.com) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.

Show Notes

In this episode of Ms. English, we're looking at the fascinating world of "false friends" in linguistics — those tricky words that look or sound similar in different languages but have completely different meanings.


If you've never heard of false friends, here are some examples:


English & French:

Actual (English: real, current) vs. Actuel (French: current, not "real").


English & Spanish:

Embarassed (English: feeling awkward or ashamed) vs. Embarazada (Spanish: pregnant).


English & German:

Gift (English: a present) vs. Gift (German: poison).


English & Italian:

Sensibile (Italian: sensitive, emotional) vs. Sensible (English: practical, reasonable).


English & Portuguese:

Pretend (English: to act like something is true) vs. Pretender (Portuguese: to intend or plan).


We explore the origins of false friends, from shared etymology and homonyms to pseudo-anglicisms, and give examples from English and its interactions with languages like French, German, and Spanish.


Learn how these linguistic quirks can lead to humorous misunderstandings, impact cross-cultural communication, and evolve through semantic change over time.


Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.