
Easy Russian: Learn Russian with native speakers | Учим русский с носителями языка
165 episodes — Page 1 of 4
164: Bring the Goat In, Take the Goat Out: русская походная философия
163: Super Easy Podcast "Don't Panic!" (talking about hiking adventures)
162: Counting From 1 to 9: народные майские праздники в России
161: Super Easy Podcast "Ahh, Fresh Meat!" (talking about майские шашлыки)
160: I Will Retire! (We’re Not Welcome Anymore): каково быть пенсионером в России
159: Super Easy Podcast "Not Gonna Do It, Dear!" (talking about Russian attitude towards the elderly)

158: You Won’t Fool the Children of the Revolution: россияне против запрета на интернет
No pasaran, друзья! Странным образом именно блокировки и цензура интернета внезапно пробудили протестные настроения в России. Что происходит? И как это выглядит? Слушайте в нашем новом выпуске. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes История об объявлении с котом на "Авито" Наш выпуск о былой комфортной жизни Большое расследование Светы о том, как российские военные остались без связи Россияне шутят о мессенджере Макс Пародируют "Бегущего по лезвию" и Макс Горькая ирония по поводу блокировок "Голубеграм" вместо Телеграма Transcript Никита: [0:04] Всем привет! Света: [0:06] Привет! Никита: [0:07] Я Никита. Света: [0:09] А я Света. Никита: [0:10] Вы слушаете подкаст Easy Russian для тех, кто учит русский язык. Интернет и революция в России Никита: [0:16] И сегодня у нас большой разговорный выпуск о важнейшей и животрепещущей теме - интернет в России. Как вы уже поняли из нашего супер-изи диалога, нынче у россиянина много проблем в ежедневной бытовой рутине из-за того, что происходит с интернетом. Во-первых, наверное, надо объяснить. Все эти ограничительные меры предпринимаются российским правительством и уже Почему правительство решило блокировать интернет? Никита: [0:51] несколько лет по разным официальным причинам. Тут надо разделить два основных вектора. Блокирование интернета в целом, ограничение скорости работы интернета, ограничение работы иностранных сервисов и некоторых отечественных. И персонально борьба против мессенджера Telegram. Наверное, пару слов об общей борьбе с интернетом. Замедляют YouTube, заблокировали WhatsApp, Facebook и Instagram. Правда, пока не сурово, насколько мне известно. По крайней мере, Facebook и Instagram продолжают работать с помощью VPN. Никита: [1:31] WhatsApp почти не работает. Telegram не работает, можно сказать, вообще. Хотя иногда доносятся и альтернативные сведения. Света: [1:41] По-моему, наоборот как раз. WhatsApp работает хуже, чем Telegram. По-моему, из того, что я слышала. А YouTube заблокирован и работает только с VPN. Никита: [1:53] Да, и замедлен ещё довольно эффективно. То есть у людей подолгу не открываются видео, не загружаются, работают только в низком разрешении и так далее и тому подобное. Сами по себе сервисы VPN тоже под ударом. Их удаляют. То есть российские власти пишут запросы в Google Market и в App Store с просьбами для этого региона удалить VPN-сервисы, и Google с Apple идут навстречу и удаляют эти сервисы. Те, которые ещё пережили эти удаления, работают плохо и с большими перебоями. В общем, проблем очень и очень много. Света: [2:35] Почему? Почему? Никита: [2:36] Официальная версия. Ну, во-первых, значит, сервисы компании Мета признаны экстремистскими, да, если я не ошибаюсь. Света: [2:45] Да. Никита: [2:45] За, насколько я понимаю, несоответствие российскому законодательству, особенно в той части, где они отказываются удалять публикации, не соответствующие российскому законодательству. Это раз. И два. Отказываются предоставлять данные, делиться данными с российскими спецслужбами. Мол, это нужно для борьбы с терроризмом и экстремизмом. Света: [3:09] По мнению российских властей... Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

157: Super Easy Podcast "We Don’t Need No Internet Connection!" (talking about internet blocking in Russia)
Hey...(interference noises)...friends! Have you ever imagined life without the internet? Russians don’t have to—they’ve already experienced what it’s like firsthand. A tragicomic dialogue in slow Russian about how modern life quickly loses the very traits that make it modern. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Короткий ролик о том, как всё это происходит Мем о том, как россияне изображают правильный диалог для спецслужб Шутка о том, как люди выбирают деньги вместо свободы Очень осторожная шутка об отсутствии свободы слова в России И уже не шутка о том, что, когда мессенджер я заблокированы, можно общаться через кормушку для кота Transcript Никита: [0:03] Всем привет! Света: [0:05] Привет! Никита: [0:06] Я Никита. Света: [0:08] А я Света. Никита: [0:09] Вы слушаете подкаст Super Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. В наших супер-изи-выпусках мы предлагаем слушателям медленные и максимально членораздельные диалоги о самых Никита: [0:37] интересных темах. И коль скоро мы начали в последнее время обсуждать самые яркие новости из России, которые по иронии судьбы чаще всего касаются разных запретов, то сегодня мы говорим о том, о чём говорят россияне в интернете громче и чаще всего в последние две недели. Это блокировка мессенджера Telegram, главного российского мессенджера, самого популярного. Тема выпуска: Россия отказывается от интернета Света: [1:25] А также проблемы с интернетом. Никита: [1:29] В общем, как всегда, в следующем большом разговорном выпуске мы во всех подробностях расскажем вам все самые смешные и грустные мемы, самые странные истории и все вообще сложности, с которыми сейчас сталкиваются люди в России из-за очень суровых блокировок интернета. Ну, а в этом простом диалоге мы как бы анонсируем вам, о чём пойдёт речь. Света: [2:08] Поехали! Никита: [2:09] Поехали! Медленный диалог о жизни без интернета Никита: [2:13] Алло! Алло! Тьфу! Ещё разок. Сейчас... Света! Алло! Света: [2:26] Привет, Никит! Ты ж, небось, VPN не включил. Никита: [2:34] Откуда этот голос? О, Господи! Ты тут? Ну, ты и умелица подкрадываться. Света: [2:47] Да тебя видно издалека. Весь обвит проводами, как новогодняя ёлка гирляндами. Никита: [2:57] Да мне приходится три зарядных устройства с собой таскать. Света: [3:06] Пауэрбанка? Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

156: Fighting Windmills on a Scourged Sea: бесполезная борьба за чистоту языка
Привет, друзья! Ну что, разберём в деталях, как россияне борются за русский язык? И ура! У нас появился спонсор - italki! Найди своего идеального преподавателя русского языка на italki 🎉 Воспользуйся кодом RUSSIAN и получи скидку в €5 на своё первое занятие стоимостью не менее €10 по этой ссылке: https://go.italki.com/russian2026 Как и почему государство пытается указывать людям, как им говорить? Чем заканчивались такие попытки в прошлом? И из чего вообще состоит русский язык? Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes То самое легендарное видео "Какой fabrics, какой details" Девушки переименовывают вывески А вот тут магазин одежды переименовывает свои товары Transcript Никита: [0:05] Всем привет! Света: [0:07] Привет! Никита: [0:08] Я Никита. Света: [0:09] А я Света. Никита: [0:10] Вы слушаете подкаст Easy Russian для тех, кто учит русский язык. Никита: [0:16] Как мы и обещали в прошлом выпуске, в этом мы развёрнуто поговорим о непростой судьбе заимствованных слов в русском языке и о разных этапах и попытках бороться с этим. Как вы помните, поводом для нашего супер-изи-диалога сначала, Как бояре русский язык укротить пытались Никита: [0:38] а теперь этого большого разговорного выпуска, стал новый закон, который обязывает предпринимателей в России заменить англоязычные слова вроде "сейл" или "шоп", или "барбершоп", кстати. Всё начинается с вывески Света: [0:55] Или "бьюти". Никита: [0:56] Или бьюти. Света: [0:57] "Рум". Никита: [0:57] Да, на русские слова. Но ситуация не такая жестокая, как могло бы показаться. В крайнем случае предприниматели на своих сайтах, на вывесках, в рекламных буклетах и просто в рекламе могут ставить рядом русские и английские слова, то есть можно написать «бьюти». Никита: [1:22] И "красота" на одной вывеске. Но русский вариант должен быть либо крупнее шрифтом, либо находиться левее английского, либо выше, обозначая таким образом главенствующую позицию русского языка и уже дублирующую - английскую. Как мы узнали из множества роликов и блогов разных предпринимателей, людям пришлось платить довольно большие деньги для того, чтобы заменить вывески. Ну, с сайтами чуть попроще, всё-таки это не так дорого, хотя знаю много примеров, когда из-за таких вмешательств съезжала вся архитектура, например, интернет-магазина. Однако же вывеска — вещь физическая, крупная, с установкой и со всеми другими необходимыми работами. Люди потратили много денег на это, что в ситуации и без того непростой для российского, особенно малого и среднего бизнеса, многих очень сильно разозлило. Света: [2:29] Ну, надо сказать, что это всё коснулось не всех. Если, например, название предприятия или компании, или, я не знаю, ресторана, неважно, было как бы зарегистрировано как торговая марка в государственном органе, тогда ты можешь ничего не менять. Но другое дело, что, конечно, такими регистрациями занимаются далеко не все. Ну а ещё нельзя было сразу после принятия этого закона быстро побежать и зарегистрировать, потому что это долгая процедура. Никита: [3:07] Ну и дорогая в том числе. Повезло тем, кто сделал это заранее. Вот те самые маркетплейсы, которые мы упоминали в специальном выпуске о маркетплейсах, например, Ozon и Wildberries, они свои товарные знаки зарегистрировали достаточно давно. Никита: [3:25] Поэтому переводить им свои названия не придётся, хотя ролики на эту тему, особенно со словом «Вайлдберрис», уже были смешные. Понятно, что российские интернет-пользователи пошли дальше в своих шутках, в своей горькой иронии и стали в целом разыгрывать все возможные сценки по замене вообще любых иностранных слов в русском языке на, собственно, русские со славянскими корнями. Естественно, довольно быстро выяснилось, что таких слов в русском языке не так уж и много. Вернее, выяснилось, как много на самом деле заимствованных слов в русском языке, которые звучат для нас настолько привычно, настолько давно в нём существуют, что мы даже иной раз не подозреваем, что они заимствованные. Краткая история моды на заимствования слов из разных языков... Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

155: Super Easy Podcast “Change You Sneakers to Lapti” (talking about forced russification in Russia)
Greetings, dear friends! A new law in Russia forces people to get rid of foreign words. Of course it will fail, because each language has its natural laws. In this episode Sveta and Nikita are practicing Russian without loan words in slow and not so funny dialog. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Забавный рилс о том, как полицейские в России отказываются русифицироваться Фитнес на старорусском Неловкость с переводом одного бренда косметики И прочие житейские примеры русификации Transcript Никита: [0:03] Всем привет! Света: [0:05] Привет! (Я Никита), а я Света. Никита: [0:09] Вы слушаете Super Easy Russian, подкаст для тех, кто начинает учить русский язык, или для тех, кому нравится медленное произношение. Принудительная руссификация бизнеса Никита: [0:24] В этом выпуске мы поговорим о самой будоражащей сейчас теме для российских бизнесменов. Дело в том, что в России правительство в очередной раз решило бороться с заимствованными словами из иностранных языков. О том, как это происходило ранее и почему - небольшой спойлер - ничего хорошего из этого не вышло, мы расскажем в следующем большом разговорном выпуске. Ну, а в этом диалоге мы изобразим сценку на самом деле абсолютно реальную. Как сейчас российские бизнесмены вынуждены переименовывать товары и названия, чтобы соответствовать новому закону. Ну что, поехали? Света: [1:32] Поехали! Поехали! Медленный диалог о попытке избавиться от заимствованных слов Света: [1:36] Хаюшки, Никит! Никита: [1:38] Привет, Света! Больше так надо мною не шути. Света: [1:46] Что ты имеешь в виду? Никита: [1:50] Ну, твои иностранные приветствия. Света: [1:55] А чего ты так остро реагируешь? Никита: [1:59] Да я вот сижу и мучительно ищу русские аналоги иностранным словам. Помогаю своему другу срочно заменить все заимствованные слова на сайте по продаже одежды. Света: [2:25] Ну, кстати, "аналог" тоже заимствованное древнегреческое слово. Никита: [2:33] Ох, да я уж не говорю о "парламенте", "президенте" и "конституции", при которых всё это происходит. Но подожди, лучше не отвлекай меня, а помоги. Как ты заменишь слово "худи"? Света: [3:01] Ну, это свитер с капюшоном. Никита: [3:06] Но "свитер" – это тоже английское слово... Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

154: To Judge a Book by Its Cover: Беспощадный русский стиль
Добрый день, дорогие друзья! Шрэк и Барби рассказывают о том, как получилось, что в России так важно быть, а не казаться, а также почему женщины и мужчины так по-разному выглядят. Жаркая дискуссия о внешности и её роли в русском восприятии жизни. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Короткое видео о разном стиле у мужчин и женщин Transcript Никита: [0:05] Привет, дорогие друзья! Света: [0:07] Привет! Никита: [0:08] Вы слушаете... А, я забыл сказать, кто мы. Со мною Света. Света: [0:13] Это я. Никита: [0:13] И я, Никита. Вы слушаете подкаст Easy Russian для тех, кто учит русский язык. Никита: [0:21] И, как мы обещали вам, большой разговорный выпуск, который я предлагаю символически назвать легендарной пословицей в русском языке. «По одёжке встречают, по уму провожают». То есть о внешности, стереотипах вокруг внешности, одежды и самопрезентации, которые распространены в России. Да? Втречаем по одёжке: русские стереотипы о внешности Света: [0:48] Да. Никита: [0:48] С чего же мы начнём? Света: [0:50] Мы можем начать со стереотипов, например. Какие есть стереотипы о внешнем виде россиян? Традиционный набор стереотипов Никита: [0:55] Ну как же? Ушанка. Света: [0:57] Это для мужчин, да. Никита: [0:58] Шуба. Света: [0:59] Валенки. Никита: [1:00] Валенки. Света: [1:00] Медведь. Гармошка. Никита: [1:02] Балалайка, военная форма, мне кажется, ещё довольно часто. Света: [1:06] Может быть, (танк) и охотничья какая-нибудь. Никита: [1:08] Да. Света: [1:09] В общем, стереотипически средний мужчина в России, как правило, по мнению иностранцев, выглядит как такой мужчина в бушлате, нечёсанный, значит... (С бородой). С бородой растрёпанной, да, в валенках такой, в ушанке набекрень, с водярой, то есть водкой в кармане. Хорошо, если не внутри. Никита: [1:32] И там, и там, естественно. Стереотипы о русских женщинах Света: [1:34] Вот. А женщина — это, наверное... Я, кстати, не знаю, вот есть ли стереотипы о женщинах. Никита: [1:41] Ну, судя по тому, что я читаю на Reddit, или вот есть такое ещё легендарное сообщество Squatting Slavs in Tracksuits в Фейсбуке. То есть приседающие славяне в спортивных костюмах. Вот так-то примерно переводится. Это, конечно, всегда невероятная нарядность. Там даже есть такие соответствующие видео-мемы, где, типа, девушка такая перед зеркалом в вечернем платье с декольте, тут какие-то серьги, там, я не знаю, помада, высокие каблуки, заканчивает прихорашиваться, поворачивается к своему кавалеру, говорит, "Ну что, ты готов?" Он такой, "Готов!" И он стоит как раз в ушанке, в майке-алкоголичке и спортивных штанах. Света: [2:25] Я ненавижу, когда так. Это какой-то вообще кошмар. Никита: [2:28] В общем, точно совершенно есть такой стереотип в стороннем взгляде на славянскую, в самом широком смысле, культуру. То, что всегда очень-очень нарядные, прямо чрезмерно нарядные, очень красивые женщины. И их кавалеры всегда угрюмые, косматые, плохо одетые. Света: [2:47] Чрезмерно плохо одеты. Никита: [2:48] Сами по себе, как медведи. И это типа нормально. Есть даже ещё один тип мемов. Там я точно не могу вспомнить... Какие именно картинки использованы? Ну, типа, классическая славянская пара, и там какая-то, типа, кукла Барби, а рядом с ней Шрек, типа. То есть женщины, мол, всегда в очень хорошей форме, очень нарядные, очень интенсивно накрашенные, а мужики, они просто какие-то увальни, совершенно бесполезно выглядящие, как мешки с картошкой. Света: [3:17] Ну, да, действительно есть такой стереотип, но я, если что, как представитель... Никита: [3:22] Женщин... Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

153: The Cry of Hair on Rolling Heads: 4 года войны
Здравствуйте, друзья! Мы хотели назвать этот выпуск "Что нового мы узнали о войне?". Но получилось скорее "Что нового мы узнали о мире и о себе?". А заодно сами себе ответили на самые тяжёлые вопросы в этом специальном выпуске. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Open the Interactive Transcript Download transcript as HTML Download transcript as PDF Download vocab as text file Download vocab as text file with semicolons (for flashcard apps) Show Notes Лекция Тамары Эйдельман о Нюрнбегском процессе Transcript Никита: [0:06] Всем привет! Света: [0:08] Привет! Никита: [0:08] Я Никита. Света: [0:10] А я Света. Никита: [0:11] Вы слушаете подкаст Easy Russian для тех, кто учит русский язык и интересуется русской культурой, историей и мыслями, и чувствами. Спецвыпуск: что мы узнали о себе? Никита: [0:23] У нас спецвыпуск. Никита: [0:26] Мы откладываем наш разговорный выпуск о стилистических стереотипах (и особенностях), и общественном осуждении на неделю, по понятным причинам, этот подкаст выходит на следующий день после четвёртой годовщины войны, которую Россия ведёт против Украины. Дольше Великой Отечественной Никита: [0:48] В январе этого года продолжительность этой войны превысила Великую Отечественную войну. Я объясню на всякий случай нашим слушателям, что в России исторически, в Советском Союзе, а потом в России, празднование Дня Победы в Великой Отечественной войне — это один из самых главных праздников. Никита: [1:10] И такая идея, которая пропитывает и воспитание, и ценности, и многое-многое-многое другое в российском образе жизни. Это война, к которой постоянно обращается в своих публичных выступлениях нынешнее политическое руководство России, и война, с которой так или иначе с разных точек зрения сравнивают текущую, сегодняшнюю, которую Россия ведёт против Украины. Чем одно отличается от другого Никита: [1:41] На всякий случай уточню, чем отличается Великая Отечественная война от Второй мировой. Она короче, она исчисляется от 22 июня 1941 года, когда... Никита: [1:57] Германия атакует как раз-таки Украину. Есть знаменитая песня: "22 июня ровно в 4 часа Киев бомбили, нам сообщили, что началась война". Такая старая форма слова «началась» для рифмы. И закончилась 9 мая 1945 года для Советской России. Продолжительность Великой Отечественной войны таким образом составила 1418 дней. И этот своеобразный мрачный рекорд был побит в середине января. Теперь так называемая специальная военная операция официально превысила Великую Отечественную войну. Мне, например, абсолютно понятно, в чём разница в культурном и общественном восприятии этих двух войн. Великая Отечественная война, как ни крути, война освободительная и оборонительная для России. Света: [2:48] Готова поспорить? Никита: [2:50] С удовольствием. Война против Украины — агрессивное нападение. Хотя определённой демагогией как раз действующая в России власть пытается навязать примерно те же оттенки нынешней войне, я лично вижу большую разницу, но Света сказала, что готова поспорить. Я с удовольствием послушаю. Света: [3:09] Я согласна с тобой, что это оборонительная война, Великая Отечественная. Но мы не можем игнорировать пакт Риббентропа-Молотова. Никита: [3:20] Совершенно верно. Света: [3:20] И мы не можем игнорировать тот факт, что Сталин с Гитлером планировали поделить просто страны между собой. Поэтому Великая Отечественная война стала случайно для Сталина оборонительной. Никита: [3:38] Это правда. Света: [3:39] Изначально замысел был другой. Никита: [3:41] И в итоге стало во многом захватнической. Мы знаем про страны соцлагеря. Знаем, в конце концов, про разделённый пополам Берлин и Германию восточную и западную. Знаем о Болгарии, Польше... Латвия, Литва, Эстония, Чехия, Чехословакия тогда. И ещё кого-то мы забыли наверняка. Согласен абсолютно с твоей поправкой. Света: [4:05] Но это, естественно, не умаляет все те оборонительные и даже иногда героические действия обычных людей и некоторых командиров, Никита: [4:16] Да. Света: [4:18] которые занимались именно тем, что защищали свои города, свою страну, которые, естественно, в планах не имели поделить страны Европы и сферы влияния между собой. Вот просто хотелось сделать эту ремарку, что, конечно, не сказать, что в преддверии, как минимум, Великой Отечественной войны Россия была, и Советский Союз был белым, пушистым, на которого напали. Никаких предпосылок, никакой агрессии со стороны Украины в сторону России не было, просто Путин так решил. Никита: [4:56] Я застал своих бабушку и дедушку, даже двоих бабушек и дедушек вообще-то. Все из них воевали. Бабушка и дедушка по маминой линии прожили меньше, чем бабушка и дедушка по папиной, поэтому с последними я общался больше. Тем не менее, все они абсолютно едино со многими другими ветеранами Великой Отечественной войны повторяли вот эту классическую фразу «Лишь бы не было войны». Это, по-мое

152: Super Easy Podcast “Let’s Become Grandmas on a Bench!” (talking about Russian public condemnation)
"Who is it? Where are you going? I will tell your parents about this!". All the weirdest examples of Russian tradition to tell others your unsolicited opinion in slow and funny dialog. Let's play this game together! Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Скетч буквально показывающий бабок на лавке Прекрасный короткий мультик о бабкином осуждении Transcript Никита: [0:03] Всем привет! Света: [0:06] Привет! Никита: [0:07] Я Никита. Света: [0:09] А я Света. Никита: [0:11] Вы слушаете Super Easy Russian, подкаст для тех, кто начинает учить русский язык. Никита: [0:22] В этом выпуске мы подготовили диалог о внешности, одежде и других интересных стилистических предпочтениях россиян. Так? Русская социальная игра: бабки на лавке Света: [0:39] Всё так. Никита: [0:41] Подробнее мы расскажем, почему наши герои именно так воспринимают эти предпочтения в этом диалоге в большом разговорном выпуске, который выйдет через неделю. А пока вы можете присылать нам свои вопросы, которые, возможно, возникнут после прослушивания этого скетча, на почту [email protected] и аудиосообщения на сайте easyrussian.fm. Ну что, поехали? Света: [1:28] Поехали! Медленный диалог о социальных ярлыках Никита: [1:33] Мне скучно. Света: [1:36] Ну, пойдём погуляем. Никита: [1:40] Не хочу ходить. Света: [1:44] Можно посмотреть в окно. Никита: [1:49] Я хочу дышать свежим воздухом. Света: [1:56] Тогда можно посидеть у подъезда. Никита: [2:02] Это нудно. Там одно и то же. Света: [2:08] Ну, не скажи. Мимо снуют разные люди. Туда-сюда. Никита: [2:18] Хм... А действительно. Пойдём-ка посидим на лавочке. Можно ещё семечки пощёлкать и поиграть в бабушек на лавочке. Света: [2:38] Это ещё что за игра? Никита: [2:41] Ну, вот мы с тобой сейчас сели на лавку. Как бабушки, которые сидят у подъезда и всех обсуждают. Света: [2:57] А, это те бабушки, которые обычно распускают слухи о том, что ты наркоман, если ты задумался и с ними не поздоровался? Никита: [3:18] Да-да. Света: [3:19] Ну, давай попробуем. Ты начинай, а я буду брать с тебя пример. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

151: Cringe Orthodoxies: в рабстве бытовых традиций
Привет, заходите! Цветы отдайте мне, а туалет - вон там. Да, друзья, это огромный выпуск, в котором мы разбираем странные традиции нашей родины. Когда чистить зубы? Сколько раз мыться? Как долго стоять в дверях? Почему все следят за твоими руками? И кому на самом деле принадлежит день всех влюблённых в России? Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Утренние привычки россиян Первоисточник крылатой фразы "Дитям мороженое, бабе - цветы" Что делать и не делать на свиданиях в России И наш с Мариной видеоподкаст об этом Transcript Никита: [0:06] Всем привет! Света: [0:07] Привет! (Я Никита), а я Света. Никита: [0:11] Вы слушаете подкаст Easy Russian. Сегодня у нас выпуск для продолжающих изучать русский язык. Cringe традиции на ежедневной основе Никита: [0:19] Большой разговорный выпуск о некоторых особенностях российских традиций, которые даже нам понятно, как могут удивить иностранцев. У нас приближается День Святого Валентина, поэтому в этом выпуске будут и особенности, лайфхаки и советы свиданий с россиянами. Света: [0:41] И о том, как отмечают 14 февраля в России. Столкновение с соседями Никита: [0:46] Ну что ж, с чего начнём? Света: [0:47] Ну, давай начнём с соседей. Никита: [0:50] Соседи. Света: [0:51] Мы об этом говорили как раз в нашем супер-изи-выпуске. Никита: [0:55] Хорошо. Света: [0:56] Например, если ты живёшь в небольшой деревне, или ты туда приехал, например, обязательно нужно здороваться с каждым встречным. Обязательно, иначе все будут судачить. Никита: [1:12] Хорошее слово. Света: [1:13] То есть обсуждать тебя в негативном ключе, что ты такой-эдакий, невоспитанный, не здороваешься. То же часто касается и жизни в многоквартирных домах. Это, конечно, зависит от дома. Я, например, жила в доме, где было очень много людей, которые живут там прямо с его заселения. И, соответственно, они все знают мою бабушку, мою маму, а я знаю не всех. Света: [1:46] И мне регулярно прилетало за то, что я не здороваюсь. Причём как от самих соседей. Ну, я вот еду в лифте, смотрит на меня какая-то женщина и говорит, "Света, а почему ты не здороваешься?" А я на неё смотрю... И я вообще не понимаю, кто она. Я стою, говорю, "Здрасте". Но иногда такой сосед мог не обратить внимание на то, что ты с ним не поздоровался. Ну, твоё внимание. А вот бабушкино или мамино он обратит. И тогда к тебе придёт мама или бабушка и спросит, "А почему ты не поздоровалась с тётей Любой?" А ты такая, "Кто такая тётя Люба?" И тебе в ответ, "Ну как, ты что, не помнишь, что ли? Соседка наша с 831 этажа, 001-21 квартиры, ты её должна помнить, когда 10 лет назад ты училась ходить, она дала тебе конфетку". Что угодно такое может стать аргументом, и ты сидишь такой, "Господи". Я от греха подальше в своём подъезде здоровалась со всеми. Всегда. Я не знала этих людей, но я всегда говорила «Здравствуйте, здравствуйте». И я знаю, что очень многие люди, особенно люди старшего поколения, очень обращают на это внимание. Никита: [3:10] Ну тут надо сразу уточнить, что некоторым нашим слушателям эта традиция может не показаться странной, потому что есть целая куча стран Европы, где люди вообще всегда со всеми здороваются. Например, мне было странно, как часто абсолютно незнакомые люди в Германии могли тебе: «Как дела?» или «Доброго дня!» или ещё что-нибудь такое... Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

150: Super Easy Podcast “Say Hi and Take Off Your Shoes!” (talking about weird Russian traditions)
Wash your hands and start eating immediately! Just kidding. Or not. Here is the funny dialog about weird habits and traditions of Russian hospitality in slow Russian. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Как русские ходят в гости - видео 7 Phrases For Meeting Russian Family Weird art of Russian gifts Transcript Никита: [0:03] Всем привет! Света: [0:06] Привет! Никита: [0:07] Я Никита. Света: [0:08] А я Света. Никита: [0:10] Вы слушаете Super Easy Russian, подкаст для тех, кто начинает или продолжает учить русский язык. Никита: [0:22] В сегодняшнем медленном диалоге мы говорим о некоторых российских традициях, особенностях и привычках, особенно в быту, на примере визита в гости. В следующем большом разговорном выпуске мы подробно объясним вам, почему в этом диалоге собраны именно такие примеры. Визит в гости по-русски Никита: [0:55] А вы пока попробуйте отметить для себя, что вам кажется странным, а что нет. Поищите в этом диалоге наши "пасхалки". Игра на внимательность для наших слушателей Света: [1:10] И логику. Никита: [1:11] И логику. Медленный диалог о бытовых привычках в России Никита: [1:16] Привет! Света: [1:17] Привет! Ну, наконец-то ты пришёл, а то я жду, жду. Никита: [1:26] Да в магазине была очередь, а я решил принести что-нибудь к столу, к чаю, как гостинец. Света: [1:40] О, это зефир! Спасибо! Проходи, чувствуй себя как дома. Никита: [1:51] Ага, так... Света: [1:54] Стой, стой! Разуйся, пожалуйста, в коридоре. Никита: [2:01] Ой, хорошо! Света: [2:03] И куртку повесь на крючок у двери. Никита: [2:10] Ладно, ты пока открой мне, пожалуйста, зефир. Света: [2:17] Какой зефир? А как же нормальная еда? Никита: [2:23] А чем зефир не нормальная еда? Света: [2:28] Ну, зефир – это же десерт. А у нас вообще-то запланирован ужин. Никита: [2:38] Ну, ладно. Давай тогда ужин. Света: [2:43] Садись, бери что хочешь. Вот жареная курица, картофельное пюре, салаты, бутерброды, баклажаны, блины с мясом, сало. А, ещё есть холодец. Никита: [3:10] Вот это да! Света: [3:13] Ты чего так мало себе положил? Дай-ка я тебе ещё подложу. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

149: Two Russians and the Order of Ordering: культ доставки в России
Шлём вам свой горячий привет, друзья! И предлагаем полную неожиданных поворотов историю того, как Россия превратилась в страну всевозможных доставок, избаловав россиян, а теперь на наших глазах лишается этого привычного великолепия. Огромный бонус для платных подписчиков прилагается. Получайте скорее нашу аудио посылку! Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Open the Interactive Transcript Download transcript as HTML Download transcript as PDF Download vocab as text file Download vocab as text file with semicolons (for flashcard apps) Subscribe using your private RSS feed to see the transcript and vocabulary helper right in your podcast app while you listen. Show Notes Рынок с электроникой, кадры 1997 года Кадры рынка "Горбушка" с пиратской музыкой и фильмами, снято в 1997 году А вот Митинский радиорынок в 2016, вся та же техника под дождём (ничего не изменилось с 1990-ых годов) Как работают обожаемые россиянами пункты выдачи товаров на примере "Вайлдберрис" - небольшое документальное кино Подборка смешных отзывов от покупателей в качестве примера этого всенародного явления Пример обширной географии пунктов выдачи заказов Transcript Никита: [0:06] Всем привет! Света: [0:07] Привет! (Я Никита), а я Света. Никита: [0:11] Вы слушаете подкаст Easy Russian - для тех, кто учит русский язык. Никита: [0:17] Сегодня у нас большой разговорный выпуск на тему, которой мы коснулись в нашем прошлом Super Easy выпуске для начинающих. Если вы его ещё не слушали, пожалуйста, переслушайте. Он довольно забавный. Мы говорим о развитой и необычайно дорогой нашим сердцам культуре доставок в России. Россия - страна доставок Никита: [0:43] Я предлагаю сегодня коснуться по категориям, например, электроника, одежда, продукты. Что бы ты ещё добавила к этим категориям, где доставки особенно популярны в России? Электроника, одежда, продукты, лекарства Света: [0:55] Лекарства есть ещё. Никита: [0:57] Лекарства. Я предлагаю начать с электроники, с того, что ближе всего моему сердцу, Никита: [1:02] и расскажу, как на моей памяти эволюционировала культура потребления разной электроники в России. В детстве, насколько я это помню из совсем прямо воспоминаний маленького ребёнка, мы ездили с дедушкой в несколько магазинов радиотоваров. Мой дедушка увлекался радиолюбительством. И за разными деталями для радиоприёмника мы ездили в два, если я не ошибаюсь, специализированных магазина. Рядом с этим магазином обязательно находились люди буквально, как в кино, в плащах. (Круто!) Которые подзывали в сторону тех покупателей, которые не нашли в магазине необходимые детали, а это времена советского дефицита, такое случалось часто, Как причудливо менялась торговля электроникой от СССР до наших дней в России Никита: [1:57] куда-нибудь за угол в подворотню, где, значит, предлагали купить редкие дефицитные, как правило, бывшие в употреблении детали, что порицалось и даже наказывалось, потому что такая перепродажа и "перепокупка" этих деталей была запрещена. Чуть позже наступили девяностые [1990-ые], время свободной торговли, и тогда сначала очень популярными стали так называемые радиорынки. Они сохранили это название, хотя к этому моменту торговали уже всей возможной электроникой. Это не только радиодетали. Это и новая техника бытовая, вроде телевизоров, стиральных машин, первых компьютеров, многого-многого другого, и деталей к ним. Тем не менее знаменитый Митинский радиорынок или рынок "Горбушка", который, кстати, заодно ещё торговал контрафактной музыкой, пластинками, а потом чуть позже CD-дисками, ну и кассетами, конечно же. И все ездили на эти рынки. Огромное столпотворение людей, лотки, лежат все эти детали, платы, я помню, мы ездили как-то раз, мне кажется, это была весна или осень, дождь ещё шёл, каким-то полиэтиленом были накрыты эти детали, и всё равно все это выглядело ужасно ненадёжно. Ну то есть вот прямо мне казалось, все эти детали портятся, ржавеют, я не знаю, там, отсыревают. Никита: [3:18] Но, тем не менее, народ там что-то высматривал, покупал, выглядело всё это очень ужасно, ненадёжно, фальшиво, неправильно. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

148: Super Easy Podcast “Order Me a New Life Delivery!” (talking about Russian online shopping)
Алло, can I order something new? In this episode Sveta and Nikita are talking about Russian delivery madness and husband-for-an-hour in slow Russian. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Пример работы "мужа на час" Transcript Никита: [0:03] Всем привет! Света: [0:06] Привет! Никита: [0:06] Я Никита. Света: [0:08] А я Света. Никита: [0:11] Вы слушаете подкаст Super Easy Russian для начинающих. Никита: [0:18] В этот раз мы решили поговорить о неоднозначной теме. Тема выпуска: вся жизнь с доставкой на дом Света: [0:25] Однозначная она. Никита: [0:26] Хорошо. Света: [0:27] И рассказать о ещё одной части жизни рядового россиянина – о доставках. Никита: [0:39] В следующем большом выпуске мы порассуждаем о том, как сложилась такая особая культура разных доставок в России, почему она во многом подходит к концу, и чем это отличается от жизни в Европе. Ну а сейчас перейдём к диалогу. Медленный диалог о доставках Света: [1:13] Привет, Никит! Никита: [1:15] Привет, Света! Хочешь торт-мороженое? Света: [1:22] В такой холод? Лучше уж тёплого свежего хлеба. Ты собрался в магазин? Может, заодно бутылки сдашь? Никита: [1:40] Ну, нет. В такой мороз даже плохой хозяин собаку не выгонит. А я сам тем более никуда не пойду. Хочу заказать доставку. Света: [2:00] Но ведь сейчас уже шесть вечера. Доставка будет разве что завтра, а есть хочется уже сейчас. Никита: [2:17] Да? Мне казалось, доставки работают круглосуточно. Света: [2:24] Нет, это ты путаешь с Москвой, а здесь в Риге спрос и предложение ниже, и людей работает меньше, поэтому все трудятся строго по графику. Никита: [2:47] Да что же это такое? Придётся везде ходить ногами и искать самому? Мне так лень. Вот было бы замечательно, как раньше, выбрать всё в приложении, заказать десять разных рубашек, десять пар брюк, шесть пар обуви, всякие шапки, перчатки, шарфы. Всё это приедет в ближайший пункт выдачи товаров. Там ты идёшь со всем этим ворохом в примерочную. Всё без спешки примеряешь. Понимаешь, что подошли только шапка с перчатками. Покупаешь их, а от всего остального отказываешься. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

147: Language Werewolves: Белка, котик и вомбат издают звуки взрослой жизни
Ауф, друзья! Сегодня у нас специальный гость - настоящая белка! Вместе с ней в дискуссию вступают и другие животные, по странному стечению обстоятельств выглядящие как люди. Разбираемся, как животные влияют на нашу жизнь, кем мы себя считаем сами, а также с тем, как природа и животные сформировали наш язык. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Звуки вомбата Подкаст нашего друга Александра Борзенко о птицах Один из примеров, как звук меняется в зависимости от текста, что мы видим Видео о той самой девушки, что умеет изображать дельфина (правда, тут она изображает лошадь, но всё равно получается дельфин) Очень привязчивая песня "Цыплёнок на радио" на русском языке И она же на немецком Transcript Intro Никита: [0:05] Всем привет! Света: [0:07] Привет! Белка: [0:07] Привет! Никита: [0:08] Я Никита. Света: [0:09] А я Света. Тема выпуска: звуки животных как гимн нашей жизни Белка: [0:10] А я Лена. Для друзей более известная как Белка, видимо, поэтому сегодня меня позвали в этот подкаст. Представляем нашу специальную гостью Никита: [0:17] Совершенно верно. Мы сейчас спросим, почему Белка, но сначала... Света: [0:20] Какой звук издаёт Белка, я думала, ты скажешь. И какой звук она издаёт. Никита: [0:24] Но сначала напомним нашим зрителям и слушателям, что Лена Белка — наша коллега по Easy Russian, преподаватель русского как иностранного языка, автор упражнений, ведущая разговорных клубов и вообще полноценный член нашей гигантской семьи, который постоянно нам во всём помогает, и мы её очень любим и рады приветствовать в нашем подкасте. Так что сегодня мы пишем подкаст втроём. Мы продолжаем тему нашего Super Easy выпуска, в котором мы говорили о звукоподражательных словах. Лена, наверное, ещё напомнит это сложное слово. Он-он-ома... что-то там... Белка: [1:00] Ономатопея или ономатопия. Но у нас есть русское слово, звукоподражание. Никита: [1:05] Прекрасно. Белка: [1:05] Давайте использовать его. Никита: [1:06] Прекрасное слово. Света: [1:07] Слава богу. Никита: [1:08] Так гораздо проще. Итак, мы продолжаем тему звуков животных, звукоподражательных слов, описывающих звуки животных. Почему Белка? Никита: [1:17] И спросим-таки у Лены, а почему действительно Белка? Белка: [1:21] Боюсь считать, сколько лет я ношу это прекрасное прозвище или уже второе имя. Дело было в городе Санкт-Петербурге, когда мы со школой, с моими одноклассниками и с разными ребятами из школы ездили в Санкт-Петербурге на экскурсию в Павловск. И нам обещали, что в этом парке прекрасном в Павловске будут белки. И мы все, нам лет по 13 было, 14, мы все обрадовались, купили на входе орешки для белок, но, к сожалению, белок мы в этот день не нашли. И как типичный подросток мы все начали дурачиться, я стала есть эти орехи, это были кедровые орехи, а мы все знаем, что кедровые орехи это очень вкусно, полезно и грех выбрасывать. Вот, поэтому я просто начала их грызть, буквально вот разгрызать каждый орешек и говорить, "ну, я буду белка", и всё. Все мои одноклассники, которые в этот момент были с нами, начали называть меня белкой, и всё. Прошло некоторое количество лет, с тех пор я везде Белка, я приняла это имя. Как выбор любимого животного определяет наш характер? Никита: [2:29] Ну, оно оказало какое-то влияние на твою жизнь, вот этот твой деймон, твоё тотемное теперь, получается, уже животное? Так-так, что показывает нам Лена? Огромную стену, в смысле, стену, (О, там белки!) где целая куча разных белок. То есть ты стала собирать картинки с белками, да, наверное, какие-то элементы одежды, наклейки. Татуировку, может быть, ты сделала с белкой? Белка: [2:53] Да, у меня есть татуировка с белкой. Она на плече, можем потом выложить на нашем Патреоне. Никита: [3:00] Отлично. Белка: [3:00] У меня даже есть фотопроцесс, как мне её набивали. Это, кстати, забавно. Когда я решила сделать эту татуировку, просто в университете, где-то уже, наверное, после бакалавриата, может быть, в магистратуре, я встретила своего однокурсника, и он сказал, "А, Белка, привет! Хотя, какая ты уже белка? Наверное, уже мы взрослые, мы выпустились из университета". Я подумала, "О, нет, я перестаю быть белкой для людей. Как так?" Я решила набить себе эту татуировку. Всё, белка forever. Никита: [3:36] Но в итоге-то как-то это, ну, не знаю, вот это сродство немножко как-то поменяло твою жизнь? Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

146: Super Easy Podcast “Say иго-го, My Little Pony!” (talking about onomatopoeic words)
Gav-gav, dear friends! Finally we are battling animal sounds in English and Russian. Which are the most accurate and natural? Let's find out in this dialog in slow Russian. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Милый, но довольно эффективный мультик о звуках животных на русском Transcript Никита: [0:03] Всем привет! Света: [0:06] Привет! Никита: [0:07] Я Никита. Света: [0:08] А я Света. Никита: [0:10] Вы слушаете Super Easy Russian Podcast для тех, кто начинает или продолжает изучать русский язык. В этом подкасте мы нарочито, медленно и членораздельно, и дурашливо читаем заранее написанные диалоги. Затем объясняем вам самые интересные слова и выражения. Никита: [0:45] Ну и кое-что обсуждаем. Сегодня мы решили поговорить о животрепещущей теме: звуках, которые издают животные и как эти звуки называются словами в разных странах на разных языках. Сегодня мы будем сравнивать звукоподражательные слова в русском и английском языках. А в следующем большом разговорном выпуске поговорим о роли животных в нашей жизни. Поехали! Тема выпуска: между кряком и кваком, издаём звуки животных Света: [1:26] Поехали! Медленный диалог с животными Никита: [1:30] Вуф, вуф, вуф, вуф. Света: [1:35] Ты кашляешь на окно? Заболел? Никита: [1:41] Нет, я переговариваюсь, вернее, перелаиваюсь с собакой, которая за окном. Света: [1:53] И как? Никита: [1:54] Не знаю. Кажется, она меня не понимает. Света: [2:02] Так ты ей лаешь по-английски. По-русски попробуй. Гав-гав. Никита: [2:12] А может, она полиглот? Света: [2:15] Ну, может. Но ты тогда лучше с кошкой мяукай, не прогадаешь. Мяуканье в русском очень похоже на английское - мяу. Или мычать с коровой - му. Тоже на обоих языках звучит одинаково. Никита: [2:49] Ты что, такая умная? А кто вчера в зоопарке хрюкал свинье? Оньк-оньк. Света: [2:59] Ну, я. Никита: [3:01] А по-русски-то свинья говорит хрю-хрю. Света: [3:08] Я просто не хотела, чтобы свинья испугалась. Вдруг она подумает, что я на неё рычу. Хррррююю. (Да ну конечно. А кто кукарекал петуху коко-додл-до?) А как надо? (Кукареку!) Какой ты умный! Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

145: True Belief: новогодний потерянный рай для взрослых и детей
C Новым годом, друзья! В этот день поговорим о древней магии Деда Мороза, верим ли мы в его существование, почему многие ревнуют к нему своих детей и как новогодние праздники становятся первым религиозным опытом, а также дофаминовым приключением. Все наши сомнения и секреты - в праздничном выпуске. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Подкаст наших коллег, ревнующих к Деду Морозу Большой подкаст о том, как Диккенс изобрёл современное Рождество Скетч о типичном рабочем дне новогодних аниматоров Пример кремлёвской новогодней ёлки - типичного шоу для детей И пример того, как такое шоу проходило в СССР Transcript Никита: [0:05] Всем привет! Света: [0:06] Привет! Никита: [0:07] Я Никита. Света: [0:08] А я Света. Никита: [0:10] Вы слушаете... забыл, что... подкаст Easy Russian для тех, кто учит русский язык и хочет больше знать о России и россиянах, да и не только, в общем. Рождественское и новогоднее чудо в циничной прозе жизни Никита: [0:22] Мы будем говорить о Деде Морозе, о Санта-Клаусе и о двойственности бытия философской. Света: [0:29] Давай упростим немного. Никита: [0:31] Давай. Света: [0:32] Давай скажем, что в сумме мы будем говорить о том, нужен ли нам всем этот Дед Мороз. Никита: [0:40] Хорошо. Света: [0:41] И зачем он сдался. Никита: [0:42] И Санта-Клаус, видимо. Ну, правда, за Санта-Клауса больше будут отвечать наши иностранные слушатели. Света: [0:48] Мы по Деду Морозу больше. (А мы по Деду Морозу). Никита: [0:50] Да. Записываем мы этот выпуск немного заранее. У нас только завтра Рождество. Вернее, в Латвии только завтра Рождество. (Во всей Европе). Да, и во всей Европе, да, в России-то оно, как вы помните, 7 января, ввиду разницы в Григорианском и... Света: [1:05] Во времени. Никита: [1:06] ...Юлианском календарях и во времени. Тем не менее, мы пытаемся проникнуться праздничным настроением, несмотря на то, что по-прежнему оба немного так слегка болеем. Света: [1:17] Голос у тебя вообще не праздничный. Никита: [1:19] Я очень стараюсь изо всех сил. Ну что ж, начнём с того, что снова возьмём быка за рога. Я сразу спрошу у тебя. Верим ли мы в Деда Мороза и Санта Клауса? Света: [1:27] Без этого мы не обойдёмся. Никита: [1:28] Итак, веришь ли ты в Деда Мороза? Света: [1:32] Да. А что, ты задал мне закрытый вопрос? Вот тебе закрытый ответ. (Я тоже верю). Расходимся. Никита: [1:39] На этом конец. Света: [1:40] Нет, я верю в Деда Мороза. Конечно, я помню в детстве тот момент, когда я начала догадываться, что, кажется, меня обманывают. И все вот эти подарочки приносят родители. А не волшебный Дед Мороз. И я помню, как я начала расстраиваться. Но расстройство моё тогда, по большей части, было связано с тем, что это же значит, что я что же не могу загадать чего-то волшебного или очень дорогого? Никита: [2:14] Подожди, а можно узнать, как, собственно, впервые ты заподозрила? Что тебя сподвигло усомниться? Света: [2:21] Ты знаешь, всякие мелочи. Например, то, как меня заботливо пытались спровадить в какой-то момент из той комнаты, где стояла ёлка. То маме надо открыть балкон и проветрить, и всем надо выйти. То ещё что-нибудь, то иди помоги на кухню, то иди посмотри, что делает там бабушка. А у нас небольшая квартира, я в целом и так знаю, кто что делает. Вот, и я начала подозревать, что всё это неспроста. А пару раз мои родители просто "пальнули" подарки, явно показывая их друг другу и не ожидая, что я зайду. То есть они, видимо, их обсуждали, положили рядом с собой. Я зашла и увидела подарки. И такая, хм... Я делала вид, что ничего не замечаю. Мои родители тоже делали вид, что ничего такого особенного в комнате не происходит. Потом я выходила, на какое-то время возвращалась. А этих новых вещей уже нет. А потом, после полуночи, мне их вручали. И я такая, хм... Никита: [3:31] Ну, тебе их вручали со словами "это от Деда Мороза?" Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

144: Super Easy Podcast "Are You Warm, Boy?" (talking about two types of magic old men)
Happy holidays, friends! It's not easy to please the Grandfather Frost in Russia. He's harsh and cold just like our grownup life. But we are trying to make it in this funny dialog in slow Russian. Giant bonus for paid subscribers inside. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Open the Interactive Transcript Download transcript as HTML Download transcript as PDF Download vocab as text file Download vocab as text file with semicolons (for flashcard apps) Subscribe using your private RSS feed to see the transcript and vocabulary helper right in your podcast app while you listen. Show Notes Вот так выглядит русская тройка А вот так звучат бубенцы Transcript Никита: [0:03] Всем привет! Света: [0:05] Привет! Никита: [0:06] Я Никита. Света: [0:08] А я Света. Никита: [0:09] Вы слушаете Super Easy Russian подкаст. Простуженные и собака Никита: [0:14] Это подкаст для начинающих. Как обычно, с нами шевелится и издаёт разные звуки собака Марта. Я, как вы, наверное, слышите по моему голосу, заболел, что вполне естественно для этого времени года. Света, кажется, потихоньку выздоравливает, но, возможно, и в её голосе вы найдёте следы простуды. Света: [0:45] Следы Пинк. Никита: [0:47] Пинк, да, певицы Pink. Я вот гнусавлю, то есть говорю с заложенным носом. Тема выпуска: два рождественских деда Никита: [0:55] Рождество и Новый год приближаются, и мы, конечно же, захотели вновь поговорить об этих праздниках, но с новой точки зрения. В этот раз в большом разговорном выпуске, который выйдет вслед за этим Super Easy, мы будем говорить о том, как через Рождество, Новый год, через Деда Мороза или Санта Клауса у детей впервые появляется дуальное дихотомичное мышление. Другие слова, да, подобрать? Света: [1:37] Ну, можно просто сказать, что мы будем говорить о том, зачем вообще нам всем и детям, и взрослым - Дед Мороз. Никита: [1:52] Отлично. В общем, философско-религиозный выпуск о том, какие важные понятия о жизни закладывают в нас эти праздники, слушайте через неделю. А сейчас перейдём к медленному диалогу на русском языке. Медленный диалог о хорошем поведении и вере в чудо Света: [2:18] Привет! Ты что это там пишешь? Никита: [2:23] Здорово! Письмо Деду Морозу. Я устал ждать, пока он заметит моё хорошее поведение и решил взять быка за рога. Света: [2:42] Так-так, и чем именно ты решил похвастать? Никита: [2:50] Ну, я ходил на работу каждый день и не отлынивал. Света: [2:59] Да, но ведь все так делают. Никита: [3:02] Ещё я честно платил налоги... Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

143: Hail to the Thief: сердитый рассказ о том, как делаются деньги в России
Привет, друзья! Очень сердитый и даже грязный выпуск о том, как зарабатывают в России обычные и необычные люди. Нелегкая участь бизнесменов, коррупция и государственные деньги, айтишники, военные и чёрные вдовы, а также учителя и уборщики, полицейские и стучащие касками шахтёры. Обо всём, что стало нормой, но с чем трудно смириться. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Советский компьютер "Искра" из детства Никиты Пример нейросетевого мультика про котят Одно из видео убитого Алексея Навального о том, как устроена коррупция в России Хроника загадочных смертей топ-менеджеров невтегазовых компаний История Михаила Ходорсковского, ставшая основой нового устройства России Премьер-министр России объясняет учителям, почему им не заработать денег Одна из историй о "чёрных вдовах" в России Шахтёры у здания правительства, 1998 год Эффект "зловещей Ларисы Долиной" Transcript Никита: [0:05] Всем привет! Света: [0:07] Привет! Никита: [0:08] Я Никита. Света: [0:09] А я Света. Никита: [0:11] Вы слушаете подкаст Easy Russian для тех, кто учит русский язык и интересуется, как Никита: [0:17] живёт Россия и россияне. Сегодня, как мы и обещали в нашем прошлом Super Easy выпуске, мы говорим о том, какие профессии или карьерные пути приводят в России к большим деньгам. Сразу забегу вперёд. О том, какие последние изменения произошли в России по этому поводу, мы поговорим чуть ближе к концу нашего выпуска. А пока начнём с того, чем и как жила Россия... ну, последние лет двадцать, наверное, которые мы пронаблюдали. (Ну и сейчас отчасти) И сейчас отчасти. Кому Сердитый и откровенный выпуск о том, как зарабатывают деньги в России Никита: [0:53] на Руси жить, хорошо? (Ну кому? Айтишникам) Айтишникам, да. Мы со Светой, когда обсуждали этот выпуск, я сразу вспомнил пример из своего собственного детства. Потому что, на мой взгляд, прямо на моих глазах профессия айтишника или программиста, как это называли в моём детстве, сделала полный оборот вокруг своей оси в плане выгодности. Программисты Никита: [1:18] Ещё когда я учился в школе и ходил на уроки информатики, а это, мне кажется, пятый или шестой классы, компьютеры ещё были такие на магнитных кассетах. Как Никита не стал программистом, а зря Никита: [1:29] До сих пор вспоминаю, конечно, с некоторым ужасом и восторгом одновременно, ведь кассета с программами могла размагнититься или её мог зажевать магнитофон. И тогда ты лишишься игры или, не знаю, важного бухгалтерского отчёта. Тем не менее, уже тогда преподаватель говорил нам, что вот за этой профессией будущее. Учитесь этому. Поверьте, будете зарабатывать большие и очень большие деньги. Света: [1:55] А мы не поверили и зря. Никита: [1:58] Не поверили и зря, хотя я немножко поработал в этой индустрии, если можно так сказать. Я был всего-навсего преподавателем "компьютерной грамотности", а именно показывал старшим товарищам за деньги, в смысле это были официальные классы, как управляться с операционной системой MS-DOS. Ещё Windows даже не было. Света: [2:17] MS-DOS звучит угрожающе. Никита: [2:20] И действительно первое время в моей юности программисты или айтишники зарабатывали очень хорошо. Ну а потом произошла полная девальвация профессии. Их стало так много. И казалось, что сама по себе... (Но это уже в наши дни). Света: [2:34] Вот недавно. Никита: [2:34] Нет-нет, это снова произошло. Это я тебе говорю про первый виток ещё. Это конец девяностых в России, по крайней мере. Их стало так много, а функции их казалось столь ограничены. И потребность в них столь ограничена, что больших денег эта работа не приносила. И я подумал, "ну, слава богу, что не послушал учителя". Ну, а потом, примерно, я думаю, что с наступлением эры смартфонов, когда стали нужны мобильные приложения, и вообще всё стало завязано на интернет, в сфере услуг банковских, доставок, чего угодно, магазинов, профессия айтишников вновь стала очень денежной. Вот недавно действительно, Света права, последние, наверное, пару лет люди заговорили о том, что профессия снова дешевеет. Насколько я понимаю, это связано с тем, что появился искусственный интеллект, появились вот эти чат-боты, которые в том числе могут писать код. Поэтому... Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

142: Super Easy Podcast "Who Lives Happily in Russia?" (talking about high-paying jobs)
Good morning friends! Oil industry, dentistry or bureaucracy? Let's test our chances to get rich in Russia. "There Will Be Blood!" (useful vocabulary included). Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Легендарный эпический труд Некрасова в формате аудиокниги Песня о жопе Transcript Никита: [0:03] Всем привет! Света: [0:05] Привет! Никита: [0:06] Я Никита. Света: [0:07] А я Света. Никита: [0:08] Вы слушаете подкаст Super Easy Russian. Это подкаст для начинающих. В этом подкасте мы специально медленно и членораздельно произносим заранее написанные диалоги, затем называем вам самые интересные или сложные слова или словосочетания, а потом читаем тот же диалог в разговорном темпе. Никита: [0:43] Таким образом вы можете тренироваться вместе с нами. Сегодня мы решили поговорить о том, кому на Руси жить хорошо, процитировала Некрасова? (Некрасова) Света, которая написала этот диалог. А именно, диалог о том, кто сегодня в России хорошо зарабатывает. Поехали! Тема выпуска: кто хорошо зарабатывает в России? Никита: [1:18] Стоматолог, ортодонт, нефтяник, топ-менеджер, директор, финансист, айтишник. (Привет!) Медленный диалог о прибыльных должностях Света: [1:35] Ты собираешься к врачу? Или чистишь телефонную книгу? Или... даже не могу больше ничего придумать. Никита: [1:52] Нет, я выбираю, кем я стану, чтобы много зарабатывать. Света: [2:01] И как успехи? Никита: [2:04] Прекрасно! У меня уже есть идеи. Ну, например, в России много зарабатывают стоматологи и ортодонты. Вот и пойду работать в эту сферу. Куплю нам яхту! Света: [2:27] Это правда. Стоматологи и ортодонты, или, как их называют в народе, зубные врачи - высококвалифицированные специалисты. Часто у них очень хорошие зарплаты. Но ты же помнишь, что для такой работы надо много и долго учиться? Никита: [3:02] Ну вот что ты занудствуешь? Света: [3:06] Ещё пациент может палец откусить или даже руку. Никита: [3:14] Что? Ну, фу! Ладно, твоя взяла. Тогда пойду работать директором. Света: [3:24] Директором чего? Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

141: The Art Of Killing Time Against Your Will: work-life balance по-русски
Здравствуйте, друзья! Невыносимая лёгкость бытия москвича - стоять в пробках, вжиматься в людей в метро, маршрутках, элекричках, автобусах. Воспоминания о городе, с которым возможны только love-hate отношения. И рассуждения о типичной российской рутине. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Пример очереди на остановке в спальном районе Та самая песня "Завтра на том же месте в тот же час" Пример московских пробок Пример пробки в метро Пример давки в электричке Скетч о типичной маршрутке Типичное перекрытие дорог для парвительственных машин То включи vpn, то выключи Transcript Никита: [0:05] Всем привет! Света: [0:07] Привет! Никита: [0:08] Я Никита. Света: [0:09] Привет! А я... Мне показалось, я плохо проговорила. (Света заела). А я Света. Никита: [0:17] Вы слушаете подкаст Easy Russian. Сегодня с нами в записи ещё принимает участие собака, поэтому иногда вы будете слышать какое-то шуршание, фырканье, цоканье. Типичный день жителя России Никита: [0:29] Марта решила живо поучаствовать в нашем обсуждении традиционной российской рутины. Сегодня обсуждать мы её будем со Светой, правда, с позицией жизни в Москве и ближнем Подмосковье, но некоторые представления о том, как живёт остальная Россия, у нас тоже есть, так что всё сегодня расскажем. Света: [0:48] А собака здесь присутствует как яркий пример в том числе рутины повседневной жизни. Никита: [0:54] Ну, конечно, мы же это обсуждали в бонусе нашего прошлого Super Easy подкаста. Обязательно послушайте, там получилось забавно, интересно и огромный бонус для наших платных подписчиков. Начнём со страданий: раннее начало дня Никита: [1:10] Ну что, с чего начнём обсуждение традиционной российской рутины? Света: [1:15] Со страдания, то есть с утреннего подъёма. Никита: [1:18] Хорошо, так. И тут тебе есть что сказать, как человеку, который любит поспать. Света: [1:23] О да, я вообще не люблю вставать рано. Единственное исключение, если я еду в аэропорт, например, и не в командировку, а в отпуск. Недели на две, и тогда я могу встать пораньше, просто подкупив себя саму, что "ну там две недели отдыха, ну можно уж встать". Никита: [1:47] Собака шатает звукозащитную панель. И самая главная проблема - дорога на работу и обратно Света: [1:50] Ну и вот, это довольно мучительно на самом деле, а учитывая, что в России рабочий день, ну как и во многих других странах, я подозреваю, начинается где-то в 8-10 утра, а всё-таки большая часть людей живёт довольно далеко от работы. Приходится даже иногда использовать несколько видов транспорта, то есть пешком дойти до маршрутки, потом из маршрутки пересесть в метро. Это занимает довольно много времени. То есть, например, чтобы попасть на работу к девяти, людям нужно встать в семь, как правило. Ну, заложив где-то часа-полтора час на работу, это если они живут не очень далеко, если у них нет собаки, с которой нужно погулять, если у них нет детей, которых нужно куда-то отвезти, и если им предстоит проделать путь не через адские пробки. Никита: [2:38] О да, ты сказала "полтора часа на работу" - надо закладывать полтора часа на дорогу. Света: [2:44] Да, конечно. Вопрос к слушателям из Америки Никита: [2:45] Сразу несколько дисклеймеров. Во-первых, пусть отзовутся наши американские слушатели. Насколько мне известно, в Америке принят ещё более ранний рабочий день, потому что многие мои знакомые рассказывали, что едут на работу чуть ли не к шести утра, а может быть, к семи. Света: [3:03] Так делают некоторые в России, и не всегда это потому, что у них работа начинается в шесть-семь утра, а, как правило, потому что они не хотят стоять в утренних пробках. Мучительный выбор между общественным транспортом и автомобилем Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

140: Super Easy Podcast: "Reveal Your Everyday Secrets!" (talking about Russian daily routine)
Hi! We will show you our wishful everyday routine vs reality in Russia in this slow dialog for beginners. Pancakes, forest berries, 3 hour commute and all other special traditions plus huge bonus included. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes How moscovites commute? Russian Breakfast What’s the First Thing You Do in the Morning? Transcript Никита: [0:02] Всем привет! Света: [0:05] Привет! Никита: [0:06] Я Никита. Света: [0:08] А я Света. Никита: [0:09] Вы слушаете выпуск подкаста Super Easy Russian, подкаст, в котором мы специально медленно и членораздельно произносим заранее заготовленные диалоги. Никита: [0:26] В этот раз мы решили поговорить о типичной рутине россиянина, то есть о том, как устроен его день. Подробнее об этом с разными леденящими душу деталями мы поговорим в следующем большом разговорном выпуске. Ну а в этом перейдём к забавному диалогу. Тема выпуска: типичный день россиянина Света: [1:01] Привет, Никита! Медленный диалог о wishful распорядке дня Никита: [1:03] Рад тебя видеть, Света! Света: [1:07] Какой ты бодрый! Так хорошо прошёл твой день? Никита: [1:14] Ещё бы! Насыщенный день продуктивного и успешного человека! Света: [1:25] Так-так, я жду подробностей. Никита: [1:30] Ну что ж, во-первых, я проснулся в одиннадцать тридцать. Люблю неспешное утро. Света: [1:42] Ничего себе! Никита: [1:45] Почистил зубы и сразу же отправился на пробежку с собакой. Света: [1:54] Вот это да! Никита: [1:55] Вернулся, принял контрастный душ и сразу на кухню. Обожаю готовить. Света: [2:07] Да что ты говоришь? Никита: [2:10] Да, пожарил блины, сварил крепкий турецкий кофе. Ну и к блинам собрал во дворе дома ягоды: клубнику, землянику, голубику. Света: [2:30] Завтрак чемпиона. Никита: [2:32] А то ж! Затем мы немного поиграли с собакой в мяч и шахматы. Она у меня очень умная, да и я многому её научил. Света: [2:50] Ты время даром не терял, я поняла. Никита: [2:55] Потом сел на мотоцикл и поехал на работу. Что может быть лучше ветра свободы в волосах? Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

139: Pride and Prejudice: вежливо признаём свою грубость
Рады приветствовать вас, друзья! О грубости, пассивной агрессии, вежливости, снобизме и других оттенках русского языка смеются и спорят Марина и Никита. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Мем "Котик вжух" Transcript Cold Opening Марина: [0:00] Врач тебя как-то с нашего с тобой задорного лада сбил немножко. Никита: [0:04] Да ещё бы. Марина: [0:04] Но ничего, сейчас вернёмся. Никита: [0:05] Никита. Марина: [0:06] Вернёмся сейчас, бизнес сучий вайб, давай, вау-вау. Никита: [0:10] Бизнес ссучимся, так сказать, на глазах у наших зрителей. Марина: [0:17] Мы с тобой достаточно далеко для этого, как ты думаешь? Никита: [0:21] От кого? От сучства, бизнеса, от зрителей или друг от друга? Марина: [0:25] Уф, я к бизнесу, я к бизнес сучеству ближе, чем когда-либо в своей жизни. У меня такой близости к бизнес сучеству не было. Я вчера так жёстко... Никита: [0:33] Можно сказать, что с бизнессучеством ты на "ты". Марина: [0:37] Опа, я с бизнес сучеством теперь на "ты". Ну, давайте так, я иду к этому, я к этому стремлюсь. Никита: [0:43] Хорошо. Тема выпуска: грубовато говорим о вежливости Марина: [0:47] Привет, друзья! Я Марина. Никита: [0:51] Привет, я Никита! Марина: [0:53] Это видео-выпуск подкаста Easy Russian, в котором мы с вами поговорим про то, как вежливо и невежливо разговаривать на русском языке. А ещё, кто такие леди и джентльмены? В чём разница между обращением на «вы» и на «ты»? И что мы сами считаем вежливым и приемлемым с Никитой? А что категорически, категорически нет. Никита: [1:24] Прекрасно. Марина: [1:25] Ваш выход, коллега. Никита: [1:26] Почему мой выход? Ну, хорошо. Марина: [1:30] Я могу. Как ты считаешь, как ты считаешь, дорогой Никита, скажи, вот ты джентльмен? Считает ли Никита себя джентльменом? Никита: [1:39] Нет. (Как так?) Нет, потому что... Марина: [1:43] Я шокирована. Никита: [1:44] Не скрою. Марина скинула мне план этой записи, который она составила за некоторое время до. И джентльмены там действительно фигурируют первым пунктом. И, естественно, я полез в интернет, чтобы освежить свои воспоминания о том, каково происхождение этого слова и термина, каково значение. Значений там очень много. Эволюция значений была интересная, но мой взгляд, как у человека с дефицитом всегда бывает, зацепился за то, что именно мне важнее всего сейчас. Так вот, джентльмен в определённый период британской культуры, да и мировой тоже, это человек, мужчина, как правило, потому что не леди, а джентльмен, который не занимается физическим трудом, а живёт на какой-то пассивный доход. Марина: [2:39] Я даже не запомнила этот пункт. Вообще, я даже... Ой, я хочу поспорить. Можно я поспорю? Никита: [2:48] Можно, но я просто на всякий случай объясню вам, как минимум по этой важнейшей причине я не считаю себя джентльменом и коротко добавлю, что, пожалуй, понимаю, почему для того, чтобы быть истинным джентльменом, в моём, по крайней мере, понимании, то есть человеком сдержанным, вежливым, толерантным, принимающим, с чувством собственного достоинства, неспешным, благожелательным к окружающим, вот для всего для этого нужно жить очень спокойной жизнью с закрытыми базовыми ценностями. Вот когда у меня всё хорошо, я истинный джентльмен, мне хватает добра, принятия, сочувствия и вежливости для абсолютно всех. А вот когда у меня в жизни всё очень плохо и тяжело, и мне приходится работать без выходных, честно скажу, джентльменскость моя начинает существенно страдать. А теперь я готов с тобой спорить или к твоим спорам. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

138: Super Easy Podcast “Just You Wait, Miss Svetka!” (Talking About Polite and Unpolite Language)
Hi and good morning dear friends! Both rude and friendly we are grumpy and happy to show you how to use formal and informal speech in Russian. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Подборка блистательных цитат из фильма "Собачье сердце" с примерами "высокого русского языка" Та самая легендарная сцена со словами "Людк, а Людк?" Transcript Никита: [0:03] Всем привет! Света: [0:05] Привет! Никита: [0:06] Я Никита. Света: [0:08] А я Света. Никита: [0:09] Вы слушаете подкаст Super Easy Russian для тех, кто начинает учить русский язык, ну или закрепляет свои знания. В Super Easy подкастах мы медленно и членораздельно произносим заранее заготовленный диалог. Никита: [0:33] В этот раз мы говорим о вежливой, грубой и нейтральной формах общения. Подробнее об этом вы услышите, а также и увидите в нашем следующем большом разговорном выпуске. Ну а сейчас мы перейдём к диалогу. Тема выпуска: грубость и вежливость Никита: [1:00] Светочка, здорово! Медленный диалог в двух разных формах Света: [1:04] Здравствуйте, Никита! Никита: [1:08] Ты чё это такая суровая, Светк? Света: [1:13] Я не суровая, я воспитанная, и для вас я - Светлана. Никита: [1:23] Хорошо, я тогда Никитиан. Света: [1:28] Нет такого имени. Твоё можно только в уменьшительно-ласкательной форме использовать. Никитка или Никиточка. А нейтральная или официальная формы у тебя одинаковые: Никита. Никита: [1:52] Хорошо, тогда и я тебя нейтрально буду звать. Света, а почему ты со мной на «вы»? Света: [2:07] В русском языке переходят на «вы» с близким человеком, когда хотят обозначить охлаждение в отношениях. Никита: [2:20] А на «ты» переходят, когда, наоборот, устанавливают более тёплые отношения. Или выпивают вместе. Хочешь вина? Света: [2:37] Не хочу, Никита Алексеевич. Нам с вами ещё много работать. Никита: [2:47] Ах, мы ещё и по имени-отчеству? Прошу прощения за беспокойство, Светлана Фуриосовна. Не затруднит ли вас объяснить, чем обязан такому официозу? Света: [3:09] Извольте, я к вашему мармеладу не притрагивалась, а моего и след простыл. Тут и пролегла между нами пропасть. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

137: Vampires of Khrushchev-Era Buildings: упыри в России
Трепещите, друзья! Перед вами упыри из коммунальных квартир, с авоськами и в старых тренировочных штанах - именно так выглядят вампиры в российском современном кино. А может быть и не только в кино. Большой разговор о том, как вампиры пришли в Россию. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Выпуск о том, как в Россию пришёл Хэллоуин "Вампиры средней полосы" 1 серия "Ночной дозор" трейлер in English "Пищеблок" трейлер Transcript Никита: [0:05] Всем привет! Света: [0:06] Привет! Никита: [0:07] Забыл, что обычно дальше... Света: [0:09] Так радостно сказала, что забыл, да? Никита: [0:12] Я Никита. Света: [0:13] А я Света. Никита: [0:14] Вы слушаете подкаст Easy Russian для тех, кто учит русский язык. Никита: [0:19] Наш праздничный пост-хэллоуинский выпуск, как мы и обещали в нашем прошлом Super Easy, развивает тему вампиров в русскоязычной культуре. На сильно большой ресёрч замахиваться мы не будем. Я начну со своих впечатлений. Вампиры и упыри на российский манер Никита: [0:37] По мне так, вампиры не слишком были встроены в страшилки, по крайней мере, моего детства. Скорее, там можно было встретить какую-нибудь чёрную-чёрную руку, гроб на колёсиках или ещё какие-нибудь такие объекты детского полушуточного фольклора. В моём детстве ещё боялись маньяков и небезосновательно. Ну и скорее просто нечто непонятное, что таится во тьме, в заброшках, так называемых, в заброшенных зданиях, стройках. Типично российские детские страшилки: маньяки, черная рука, Чернобыль Света: [1:14] Привидения, привидения ещё. Никита: [1:15] Привидений, совершенно верно. Ну, какой-то, может быть, нечистой силы, но больше даже, наверное, боялись людей. Света: [1:23] Чистой. Никита: [1:24] Да, люди представлялись куда более страшными персонажами в моём детстве. Про вампиров чуть позже, а я спрошу, какие страшилки были в детстве у Светы? Света: [1:35] Меня тоже не пугали вампирами, меня пугали волчком, который придёт и укусит за бочок. "Придёт серенький волчок и укусит за бочок". Меня пугали Бабой-ягой. Причём это доходило до ужаса. Например, я плохо себя вела, и мама указывала на пыль на комоде. И такая, "вот смотри, видишь пыль?" Я такая, "вижу". "Это Баба-яга. Будешь плохо себя вести, она сейчас тебя заберёт". Если ты думал, что я после этого успокаивалась, нет, я начинала плакать ещё сильнее, но теперь от дикого испуга. Меня пугали цыганами, что меня украдут цыгане. Маньяками меня не пугали, мне кажется. Как-то это было что-то такое страшное для моих родителей, что они решали не произносить это вслух. Однажды папа ещё принёс какую-то такую чёрную фигурку, сантиметров 20, наверное, в высоту, пластиковую. Я уж не знаю, что это было, где он её нашёл. Мои родители эту фигурку поставили на зеркало в коридоре, и когда я спросила, "что это", они сказали, "это Баба-яга, которая будет следить за тем, чтобы ты себя хорошо вела". Вот. И я через коридор неделю не ходила одна, потому что очень боялась. Никита: [2:45] Я ещё вспомнил эти гадания на пиковую даму, которая может появиться в зеркале. Света: [2:50] Да, на суженого, на пиковую даму. Но это уже не про то, чем пугали, это то, чем мы пугали себя сами. Никита: [2:56] Нет, я ещё вспомнил отдельный корпус. Если говорить о таких потусторонних существах, пугали мутантами. Ядерной войной или ядерным загрязнением. Но это в моём детстве ещё были отголоски Холодной войны и Чернобыля. Я это прекрасно понимаю. Вернее, Холодная война была дальше от моего детства, а Чернобыль был совсем близко. Света: [3:17] Сейчас тебе придётся пояснить, сколько же тебе лет на самом деле. Может, ты вампир? (Чернобыльская катастрофа). Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

136: Super Easy Podcast “Play Me Dead, Bloodsucker!” (talking about vampire routine)
Blah! Greetings friends! Invite us and listen to this interview with the vampire in slow Russian. Special vocabulary included. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Эпическая нечисть из детства Никиты Transcript Никита: [0:04] Всем привет! Света: [0:06] Привет! (Я Никита), а я Света. Никита: [0:10] Вы слушаете подкаст Easy Russian. Super Easy Russian для тех, кто учит русский язык в наших медленных и разборчивых диалогах. Света: [0:24] По возможности. Никита: [0:26] Мы стараемся. Приближается Хэллоуин, и мы решили поговорить о вампирах. Не случайно. Дело в том, что в последние месяцы мы со Светой смотрели сериалы про вампиров, а в частности российский сериал «Вампиры средней полосы». Почему мы очень хотим порекомендовать вам этот сериал, а ещё ряд других произведений про вампиров на русском языке, мы расскажем в следующем большом разговорном выпуске. Ну а в этом мы предложим вам тот самый медленный диалог, который написала ведьма Света. Тема выпуска: кровососы среди нас Света: [1:24] Про нежить Никиту. Никита: [1:27] Отлично. Поехали. Медленный нежитейский диалог Света: [1:33] Никита, что с тобой? Ты порезался? Никита: [1:39] Похоже, да. На самом деле я просто ем. Света: [1:47] Что ешь? Никита: [1:49] Кровь, конечно. Не видишь, что ли? Ещё и клыками своими клацаю. Света: [1:59] Вижу. Правда, вижу, что это варенье. Малиновое, кажется. Моё любимое. Никита: [2:14] Ну, ладно, это варенье. Но это же только я знаю, что это варенье. Света: [2:25] И я. Никита: [2:26] И ты. Света: [2:28] Ну, хорошо. А зачем ты ешь варенье? Ой, то есть кровь. Никита: [2:38] Я вживаюсь в роль вампира. У меня и тотемное животное есть – летучая мышь. Света: [2:51] Кровососом, значит, хочешь быть. Вернее, правильнее будет сказать нежитью. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

135: Papa où t'es?: вторая часть путешествий при помощи еды
Здорово, друзья! Как есть чёрную икру ложками? Каково есть сыр под принуждением? Откуда взялся деревянный сок? И как можно всё это запивать хдебом? Об этом во второй части нашего путешествия в еду детства. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Икра чёрная, икра красная, икра заморская! Верещагин ест чёрную икру ложкой Transcript Никита: [0:05] Всем привет! Света: [0:06] Привет! (Я Никита), а я Света. Никита: [0:10] Вы слушаете выпуск подкаста Easy Russian для тех, кто учит русский язык. Никита: [0:15] И, как мы и обещали, это вторая часть разговора о еде и ассоциациях, о путешествиях сквозь пространство и время при помощи особых, экзотических и не очень российских блюд. Тема выпуска: икра, щавель и другие путешествия Света: [0:30] Мой живот тем временем немедленно забурчал. Никита: [0:34] И как и в прошлый раз. Прекрасно. Главное — это традиции. Ну что ж, снова повторю. Короткий анонс того, что сегодня будет. Краткий анонс Никита: [0:41] Сыр всех цветов и оттенков, а также отдельная специальная ассоциация литературного характера от Светы. Красная и чёрная икра. Квас. Варёная курица. Звучит не очень экзотически, но я объясню, почему для меня это воспоминание особенно дорого. А также супы: щавелевый, грибной и уха. Тёртая морковка с сахаром, Несквик и другие типы странных и не очень завтраков в России. Несквик - для кого экзотика, для кого нет, но разберёмся с этим по ходу. Ну что ж, пойдём по списку. Света: [1:17] С чего ты хочешь? Сыр противоречий Никита: [1:18] Ну, сыр, конечно. Света: [1:19] Сыр. Никита: [1:20] Сыр. Хочешь, я начну свою историю про сыр? Света: [1:23] Давай ты. Никита: [1:23] Эта история очень похожа на гречку. Я ненавидел сыр с самого детства и до очень даже позднего возраста. Мне кажется, я стал есть сыр только лет в тридцать. В детстве меня раздражал и запах, и вкус, и даже сам вид сыра. У меня есть отдельное тяжёлое воспоминание из детского сада, где, среди прочего, на обед обязательно полагался бутерброд с сыром. Это выглядело просто: ломтик белого хлеба, на нём просто лежит кусок сыра. Света: [1:55] А у нас тоже был такой бутерброд в детском саду, я его ненавидела, потому что там всё было непропорционально. Никита: [2:01] Да, именно так. Света: [2:01] Потому что там был тоненький кусочек белого хлеба. Никита: [2:05] И гигантский шмат сыра. Света: [2:06] Гигантский шмат сыра, но ещё гигантский шмат, ещё больше, чем сыр, сливочного масла. И это было невозможно есть. Никита: [2:14] Может быть, про масло я точно не помню. Но я всё время пытался увиливать от этих бутербродов. И даже моя мама разговаривала с воспитателями в детском саду. Объясняла им, что я не пью молоко, не ем сыр. И ещё там были некоторые ограничения в моей диете. Но, естественно, воспитательниц в детском саду это только раззадоривало. Почему-то они считали своим долгом, научить меня есть те продукты, которые я есть отказывался. И поэтому довольно часто, когда все уже доели, а я ещё нет, и вышли поиграть на улицу, я сидел с этим бутербродом с сыром, и меня заставляли его есть. Света: [2:51] Это я тоже. Никита: [2:52] Как только я ни хитрил. Я пытался его есть крупными кусками, заглотить бутерброд в два прикуса. От этого меня начинало тошнить. Я пытался медленно маленькими кусочками как-то его разжёвывать. Нет, лучше не становилось. И однажды, однажды что-то случилось, я прям помню это. Я вдруг съел бутерброд с сыром, и почему-то мне понравилось. Вот там, в детстве. И я в изумлении попросил ещё один. Торжеству воспитательниц не было предела. Они победили. Более того, я, кажется, его полюбил этот бутерброд с сыром. Я съел второй, и меня немедленно вырвало. Так что я запачкал всё вокруг. С тех пор меня больше не заставляли есть сыр. Но сыр я действительно полюбил, правда, очень интересным образом. Да, мне кажется, мне было лет тридцать, у меня был период пескетарианства. Я отказался от мяса в пище. И мой организм, видимо, понял, что мяса не будет, и как-то перестроил вкусовые ли рецепторы, психологическое ли восприятие. И сыр вдруг стал мне вкусен и симпатичен. А потом, когда я уже вернулся к полноценной диете без отказа от мяса, любовь к сыру сохранилась. Очень удобно. Что у тебя про сыр? Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

134: Mama, I'm coming home: наше путешествие домой при помощи еды
Привет, друзья! Гопники с книжками и семечками, капуста под камнем, узоры гречки на столе, вьетнамские банановые флешбеки - самые экзотические сочетания еды и русской жизни ждут вас в новом выпуске. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Удивительная история семечек от российского блогера-комика Пример квашения капусты Эксперимент по перебору гречки Легендарные бананы Transcript Никита: [0:05] Всем привет! Света: [0:06] Привет! Никита: [0:08] Забыл что надо говорить дальше. Я Никита. Света: [0:12] А я Света. Никита: [0:13] Вы слушаете выпуск подкаста Easy Russian для тех, кто учит русский язык. Как мы и обещали в нашем прошлом подкасте на медленном русском языке, Никита: [0:24] в этом, уже на русском языке побыстрее и поразговорнее, мы расскажем о волшебстве перемещения в пространстве и времени при помощи еды, а точнее ассоциаций с едой. Тема выпуска: метафизические путешествия при помощи еды Никита: [0:39] Сразу начну с такого короткого блиц-анонса. В этом выпуске: жареные или калёные семечки, солёная или квашеная капуста. Мы, кстати, до конца не разобрались, в чём разница. И другие соленья. Магия гречки. Очень странная история с гречневой кашей, которая вот всю жизнь у меня от любви до ненависти скачет. Вяленый [вяленое] манго и сушёные бананы. Сыр из детских и не только сказок. Красная и чёрная икра. Легендарный квас. Блиц-анонс Света: [1:14] И другие. Никита: [1:16] И другие. Не будем выдавать все секреты. В общем, поехали. Никита: [1:24] С чего начнём, Света? Куда сейчас прямо тебе хотелось бы отправиться больше всего и каким блюдом бы ты воспользовалась для этого перемещения? Путешествие первое: семечки Света: [1:33] Я думаю, что я выберу семечки. (Отлично!) Ну что, куда ты переместился? Никита: [1:39] Ну, я думал, что мы начнём с твоих ассоциаций про семечки. Не скрою, что мы немного готовились и обсуждали это заранее, и я-то хотел как раз удивить неконвенциональной ассоциацией с семечками. Так что, если можно, дай нам краткий образ семечек в более классической ассоциативной школе. Света: [1:58] Хорошо. Семечки подсолнуха. Обычно речь идёт о них. У меня ассоциируются либо с вот этими мемами про российскую гопоту, которая сидит на кортах, то есть на корточках и грызёт семечки. Никита: [2:15] Лузгает. Есть такое замечательное слово. (Щёлкать, лузгать, да). Света: [2:18] Либо с бабулечками и дедулечками, которые сидят на лавочках около подъездов. Это очень распространённая история в России. Возле каждого подъезда практически есть лавочки, особенно в каких-нибудь старых районах, и там сидят бабушки, грызут эти семечки. И обсуждают прохожих. Никита: [2:41] Тут характерный звук и поплёвывание. Света: [2:43] Да, но ещё, конечно, семечки у меня ассоциируются с моей бабушкой, которая очень любит грызть семечки. И на этом, наверное, по ассоциациям всё, и кажется, что они очень простые, а на самом деле они ещё как переносят меня в какое-то время, когда я была ребёнком и ходила мимо этих бабушек, которые лузгают семечки. А мимо гопоты, надо сказать, я не ходила, не было у нас такого, но я знала, что такое есть где-то в других районах. Ну, давай теперь ты свои изысканные воспоминания по сравнению с моими. Никита: [3:18] Я просто решил проверить насчёт ударения. Да, всё правильно, лУзгать. А то вдруг оказалось бы, что надо их лузгАть. Да, ну, всякое бывает. Всё-таки я дополню ещё твою ассоциацию, и тоже из детства. Она связана с тем, что меня за семечками отправляли на рынок. В моём детстве семечки в основном приобретались на рынке, ими торговали бабушки. У бабушек всегда было как минимум три мешочка с семечками разной крупности, и ещё три мешочка с семечками разной крупности, но только одни были жареные, а другие нежареные. Различалась и цена. Чем крупнее семечки, тем дороже. Однако некоторые, как моя мама, наоборот, любила либо средние, либо мелкие. То есть не только ценой это определялось. И опять же, жареные семечки — это как бы easy вариант. А настоящие гурманы семечек, как и моя мама, предпочитали покупать нежареные и жарить их в домашних условиях. Я как раз начал наш анонс с того, что жареные или калёные семечки - вот в детстве взрослые, либо мама дома в Москве, либо мои родные или та же мама, если она приезжала, в Астрахани, жарили семечки на большой Никита: [4:33] чугунной сковороде с очень толстым дном, безо всякого масла, без чего бы то ни было, только посыпая солью и особым образом помешивая эти семечки. Поэтому они, по сути, действительно не жарились, а прокаливались. Особое искусство, надо выбрать определённую температуру. Везде же разные плиты, у кого-то электрическая, у кого-то газовая. Особое время переворачивания этих семечек. Ну и как почувствовать, что пора их снимать, чтобы не пережарить? Ну, в общем, очень непростая задача. Поэтому как бы в обоих домах, где я жил, были мэтры свои, профессионалы, настоящие шеф-повара по жарению семечек. Например,

133: Super Easy Podcast "Let’s Go Back to the Future!" (talking about food associations)
Bon appetit and bon voyage friends! We are going to travel trough time and space using our most favorite fuel - delicious taste! In slow Russian. And the huge bonus for our paid subscribers! Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Легендарная сельдь под шубой Transcript Никита: [0:03] Всем привет! Света: [0:05] Привет! (Я Никита), а я Света. Никита: [0:08] Это подкаст Super Easy Russian, где мы на медленном русском языке рассказываем вам разные заранее подготовленные диалоги, которые мы сами, по крайней мере, считаем забавными и полезными. Никита: [0:27] В прошлый раз наши выпуски были посвящены детективам и детективным сериалам. Мои коллеги из Екатеринбурга прямо сейчас готовят для вас видеовыпуск о домашнем кинопросмотре, тоже на медленном русском языке. Обязательно посмотрите этот выпуск на нашем YouTube-канале. Ну а мы решили пойти чуть дальше, ведь вечерний кинопросмотр — это обязательно еда. А мы со Светой больше всего на свете любим вкусно поесть. Тема выпуска: еда как метод перемещения во времени и пространстве Света: [1:11] Это так. Никита: [1:12] У Светы родилась замечательная идея. А какие ассоциации навевает нам еда? Более подробно об этом мы поговорим в следующем разговорном выпуске. А в этом представляем вашему вниманию наш диалог о еде и ассоциациях. Медленный диалог о еде и ассоциациях Света: [1:41] Никита, эй, ты где? Никита: [1:45] Я тут, на пляже, у моря. Света: [1:51] Погоди, на каком море? Мы же оба дома, а ты, насколько я слышу, на кухне. Никита: [2:04] Нет, я на море, причём в своём детстве. Ты чувствуешь этот запах креветок? Мммм... Света: [2:19] То-то я думаю, что это у нас пахнет, как на рынке. Бабушка всегда с утра пораньше таскала меня туда по субботам. А ведь так спать хотелось вместо этого. Никита: [2:42] А мне нравится. Стой! А что ты делаешь? Света: [2:49] Я хочу разогреть себе сырники и блины. Никита: [2:56] Ты такая голодная? Света: [2:58] Нет, просто тоже очень захотелось в детство. У меня эта еда ассоциируется с детством, дачей, теплом и уютом. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

132: The Meeting Place Cannot Be Changed: спор-расследование о детективах
We've gathered you all here today... Да, чтобы поговорить о детективах в самых смешных и неожиданных побробностях. Делимся своими дедуктивными методами чтения и смотрения детективов, а также просто КУЧЕЙ рекомендаций. Присаживайтесь поудобнее вместе с нами! Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes "Статский советник" "Турецкий гамбит" Интересное исследование популярности сериала "Улицы разбитых фонарей" Великий сериал "Место встречи изменить нельзя" "Участок" Анискин Tatort с детективом Шимански "Бандитский Петербург" "Моя жизнь - убийство" "Детективное агентство Дикра Джентли" Легендарная заставка "Пуаро" "Страйк" Медленные лошади Доктор Хаус "Отдел нераскрытых дел" "Возвращение Мухтара" Transcript Никита: Всем привет! Света: Привет! Никита: Это Никита. (И Света). Вы слушаете подкаст Easy Russian. Тема выпуска: за что мы любим детективы Никита: И, как мы обещали в прошлом выпуске, это большой разговорный подкаст о нашем ныне самом любимом и востребованном жанре кино, а иногда и литературы, детективе. Света: Всё так. Никита: Чего же мы начнём-то? За что мы любим детективы? Света: Да, вот за что мы любим детективы? Детективы успокаивают Никиту Никита: Ну, я люблю за то, что они меня успокаивают, как ни странно. Несмотря на то, что в детективах, как правило, речь идёт об убийствах, чуть реже об ограблениях и о других не самых приятных событиях, которые, по идее, в жизни не хочется ни переживать, ни наблюдать, почему-то просмотр или чтение детективов очень помогают мне успокоиться, отвлечься от досадной реальности. Света: Потому и успокоиться. Никита: Ну, да. Ну, у нас там есть версия, раскрою секрет, что мы немножко готовились, совсем слегка со Светой. Там есть ещё одна мысль, почему детективы приносят покой многим людям. Не только потому, что это просто отвлечение, в конце концов, тогда можно много чем отвлекаться. Хотя это тоже, наверное, вкусовщина. Я знаю некоторых людей, которых успокаивает очень хорошо историческая литература, например, или фантастика, фэнтези. Но, тем не менее, да, я, пожалуй, остановлюсь вот на таком ответе. Более всего я ценю детективы за то, что они помогают мне успокоиться и расслабиться. А ты? А Свете помогают уйти от реальности Света: А я не могу сказать, что детективы меня успокаивают, но детективы, безусловно, отвлекают меня, потому что мой фокус внимания как бы смещается с реальности, в которой я существую, с работы, о которой я думаю, ещё с чего-то, о чём я думаю каждый день по нескольку раз. И фокус смещается на данный конкретный момент, на данную конкретную ситуацию, которую я пытаюсь разгадать вместе с этими детективами. То есть для меня это не про успокоение, а про изменение фокуса внимания и отвлечение меня от чего-то, что тревожило меня целый день, а теперь я просто пытаюсь вычислить, кто из них убийца. Внезапное сравнение детектива с артхаусом Никита: Блин, я не могу не скакнуть в сторону, конечно, с воспоминанием, которое меня сейчас озарило, как в начале 2000-х особой популярностью у молодёжи пользовалось кино артхаусное. Никита: Тогда была даже специальная серия видеокассет ещё с подписью «Кино не для всех». Под этой серией выпускались фильмы, ну, а-ля там «Идиоты» Ларса фон Триера или что-то такое. Там чуть позже «Танцующая в темноте». Почему-то один Триер мне приходит в голову, но там было много разного такого кино. И это так называемое артхаусное кино было очень тяжёлым. В нём было много пронзительных, практически невыносимых человеческих чувств. И я, естественно, предлагал своей маме посмотреть вместе со мной какой-нибудь из этих фильмов. А она отказывалась и говорила: "Я не могу, у меня и так жизнь очень сложная, я никак в себя не приду, мне бы что-нибудь лёгкое, забавное". А я ничего, смотрел, как смотрели вокруг другие люди. Но надо сказать, что мода эта, так же как и спецсерии авторского кино или спецпоказы, резко пошли на убыль и практически полностью исчезли в России уже к, наверное, началу десятых годов, когда жизнь стала становиться хуже. И вот я понял, что, наверное, в этом есть какое-то сходство с детективами. То есть, чем дальше от реальности культурный продукт, тем более он востребован в тяжёлые времена. А в лёгкие времена можно позволить себе что-то более прозаичное и одновременно ранящее. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

131: Super Easy Podcast "I will solve the sausage case!" (talking about detective stories)
Good morning friends! True crime podcast episode! Here is the mysterious detective story about stolen sausage and two smart cops trying to solve the case. 13 minute bonus included for our paid members. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Та самая пародия на перераскрашенный легендарный советский сериал "17 мгновений весны" И ссылка на сам шпионский детектив "17 мгновений весны" Transcript Никита: [0:03] Всем привет! Света: [0:05] Привет! Никита: [0:06] Я Никита. Света: [0:07] А я Света. Никита: [0:08] Это подкаст Easy Russian - для тех, кто учит русский язык. Сегодня у нас Super Easy Russian подкаст. В таких подкастах мы произносим на медленном и понятном русском языке заранее подготовленный диалог. Этот диалог написала Света и очень меня им посмешила. Тема выпуска: осень - детективная пора Никита: [0:38] Итак, тема этого выпуска прямо связана с осенью, той самой унылой порой, когда мы со Светой, например, с особым удовольствием начинаем смотреть сериалы и читать лёгкие книги. Как вы, наверное, догадались, сегодня мы будем говорить о жанре детектив. Поехали! Медленный диалог: дело о пропавшей колбасе Света: [1:11] Привет, Никита! Никита: [1:13] Привет, Света! Света: [1:16] А что ты делаешь на полу? И зачем тебе лупа? Никита: [1:23] Я решил стать детективом. У меня уже есть первое дело. Вот сейчас я как раз изучаю следы, чтобы найти преступника. Света: [1:42] Какого преступника? И кто дал тебе это дело? Никита: [1:51] Это дело дал себе я сам. Надо же с чего-то начинать. Дело в том, что одна из наших собак стащила из моей тарелки кусок колбасы. И теперь я пытаюсь выяснить, кто из них это сделал. Света: [2:23] Это прямо преступление, совершённое с особой жестокостью. То есть у тебя есть два подозреваемых, и теперь ты ищешь улики, чтобы предъявить обвинение. И как? Никита: [2:52] Именно так. И у собак есть мотив. Но, если честно, моё расследование зашло в тупик. Здесь везде много шерсти обеих собак, потому что они всегда ходят вместе. И больше ничего я найти пока не могу. Даже следов колбасы нигде не видно. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

130: Our House in the Middle of Our Childhood: как деревня живёт в нас
Hey friends! Мы, наконец, разгадили секрет ностальгических воспоминаний о деревне. Оказывается, мы могли точно так же тосковать и по небоскрёбам с эскалаторами. В бонусе - истинно деревенские кринжовые истории. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Советский геймбой: Волк ловит яйца Весёлые футболисты Автослалом Тайны океана Целый набор игр этой серии Transcript Никита: [0:11] Всем привет! Света: [0:12] Привет! Никита: [0:13] Я Никита. Света: [0:14] А я Света. Никита: [0:15] Это очередной выпуск подкаста Easy Russian. Наш прошлый выпуск Super Easy Russian был наш... Сил нет никаких уже. (Был и сплыл). Наш прошлый выпуск Super Easy Russian был посвящён даче и загородной жизни. Если вы его не слушали, послушайте этот выпуск, там довольно смешной диалог на простом и медленном русском языке. Тема выпуска: тайна подозрительной притягательности деревенской жизни Никита: [0:48] Ну а сегодня мы поговорим о том, как на нашу жизнь повлиял загород, деревня, дача. Объединим это общими такими понятиями. И почему мы оба со Светой считаем, что дача и деревня – это важнейшая школа жизни для молодого человека или девушки. Света: [1:09] Всё так. Никита: [1:10] Начать я хотел с того полезного свойства, которое я получил благодаря тому, что существенную часть жизни жил в деревне. Это некоторая... Заблеял. Это некоторая... Бееее... Триллингвальность, потому что ещё и на языке животных умею говорить, видимо. Дар деревни: стилистическая билингвальность Никита: [1:34] Это некоторая билингвальность. И имею я в виду не разные языки, в смысле русский, английский, немецкий, а разный стиль речи. Ну и восприятие реальности, как из этого следует довольно естественно. Жизнь в Москве научила меня, условно говоря, высокопарному русскому языку интеллектуалов, а жизнь в деревне – простому и суровому русскому языку людей, работающих на заводе, выращивающих животных и разные овощи и фрукты. В моей жизни и в работе с журналистом это неоднократно пригождалось. Я всегда легко мог переключиться с одного типа языка на другой и найти тот самый общий язык почти с кем угодно. Таким образом, я чувствовал себя своим и вызывал доверие у людей практически в любых обстоятельствах. Насколько я знаю, Света, у тебя совершенно такие же ощущения. Света: [2:35] Да, абсолютно такие же. Здесь, конечно, важно отметить, что это не про то, что ты опускаешься до какого-то уровня или поднимаешься до какого-то уровня, когда ты начинаешь говорить на условно, городском языке или не городском языке, а это скорее история про то, что ты просто можешь говорить практически с каждым человеком на его языке. Никита: [2:58] И что очень важно, извини, я прям добавлю тебе, да, совершенно верно, это не про то, что ты там снисходишь до кого-то или наоборот, там, делаешь вид из себя того, кем ты не являешься. Это именно о способности слушать, слышать, понимать и добиваться того, чтобы поняли тебя в самых разных обстоятельствах. Света: [3:17] Причём не всегда нужно переключаться с одного языка на другой, то есть в моём случае я скорее делаю это автоматически из эмпатии, то есть просто я импонирую человеку. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

129: "Dacha. Dacha Never Changes!" (talking about seasonal country house madness)
Hello friends! Do you know how important it is to make the most uncomfortable journey to your favorite hardworking country house in Venechka Erofeev's style train? Let us show you the hidden life of all Russians in this slow Super Easy dialog. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Видео о даче Никиты Подкаст-воспоминание о жизни в деревне Аудиокнига "Москва-Петушки" И для особых ценителей - "Москва-Петушки" в исполнении автора Transcript Никита: [0:03] Всем привет! Света: [0:05] Привет! (Я Никита), а я Света. Никита: [0:09] Вы слушаете очередной выпуск подкаста Super Easy Russian. Никита: [0:14] В скором времени на нашем YouTube-канале выйдет Super Easy видео, посвящённое даче. Осень — это традиционное время окончания дачного сезона. Ну а мы в своём простом диалоге на медленном русском решили притвориться, что у нас самое начало дачного сезона. Тема выпуска: плюсы и минусы дачи Света: [0:40] Ах, если бы! Никита: [0:41] Ах, если бы! И, как вы понимаете, как всегда, наши персонажи отличаются друг от друга в своём представлении о том, как стоит проводить время на даче, да и в целом своим отношением к самой даче. Нужна она или нет? Поехали! Света: [1:03] Поехали! Медленный диалог о смысле дачи Света: [1:08] Быстрее! Ну что ты сидишь? Никита: [1:12] Что такое, Света? Света: [1:15] Надо собирать вещи. Мы же утром на дачу. Никита: [1:22] У меня уже всё собрано. Света: [1:26] У тебя? Ни за что не поверю! А ну, покажи! Никита: [1:33] Показывать не буду, еле застегнул чемодан. Света: [1:38] Вон тот в прихожей на колёсиках? Он же огромный. Как ты потащишь его три километра от остановки электрички до дачи? Думаешь, колёсики помогут? Никита: [2:01] О, Господи! Я думал, мы поедем на твоей машине. Света: [2:10] Ну, нет. Я хочу, чтобы ты испытал весь набор ощущений настоящего дачника. Полтора часа трястись в электричке, набитой людьми, слушать споры о политике, вдыхать аромат пота и перегара, получать по лицу рассадой, чтобы потом вырваться на лесной простор и почувствовать свободу. Никита: [2:48] Ужас какой! Хорошо, что я скачал много подкастов и аудиокниг. Такое без них не пережить. Света: [3:02] Ну нет, мы будем играть с тобой в города по дороге. По очереди произносить название городов так, чтобы каждое новое название начиналось с буквы, на которую заканчивалось предыдущее. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

128: Listening to the Voices in the Box of Subconscious: писатель Валерий Панюшкин
Hello friends! У нас сегодня специальный выпуск. Теперь мы точно выясним, как писать книги! В гостях у подкаста писатель Валерий Панюшкин. Почему детские книги должны быть страшными? Как особенности русского менталитета выдают народные сказки? Что на самом деле происходит, когда мы импровизируем? Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes ugCz7HxQ1NNgfv6Cprlp Книга "Остров Лемпо" Книга "Код Горыныча" И чуть больше об авторе - Валерии Панюшкине Рассказ Чехова "Крыжовник" Transcript Intro Никита: [0:07] Всем привет! Вы слушаете подкаст Easy Russian. Представление гостя - писатель Валерий Панюшкин Никита: [0:11] Это подкаст для тех, кто учит русский язык. И сегодня, как я обещал, а я обещал, раскрою секрет Валерию Панюшкину, которого я об этом заранее не предупреждал, я пригласил в гости, ну, просто легендарного российского и русского журналиста, писателя, благотворителя и вообще чудесного человека, Валерия Панюшкина. Кумир моего детства, заодно признаюсь, моральный и литературный ориентир многих моих сокурсников по факультету журналистики, автор многих очень разных и неизменно очень трогательных и блестящих книг. Безумные идеи Никиты Никита: [0:52] И я сначала расскажу байку. Правда, она была связана не с литературой, а с кино, скорее. И в какой-то момент совсем юному мне пришло в голову, что вот бы посмотреть такой фильм, в котором во всех диалогах будут показывать не говорящего персонажа, а персонажа его слушающего. Если это диалог двух людей, то, соответственно, монтажная склейка каждый раз переключает нас не на того, кто говорит, а на того, кто слушает. Ну, в том числе это довольно похоже на то, как, ну, например, каждый из нас субъективно воспринимает жизнь. Мы же не видим себя, когда говорим, со стороны, а мы видим реакцию людей. Как бы то ни было, следующий эксперимент, который пришёл мне в голову, а что если написать книгу, в которой просто всё хорошо? И вообще ничего плохого не происходит. Люди просто живут, ходят на работу, не преодолевают никаких сложностей, потому что сразу в голову приходит какой-нибудь советский производственный роман, но там же тоже обязательно что-нибудь случается, надо героически выполнить задание, вырастить урожай, я не знаю, Никита: [2:02] починить станок вовремя или что-то такое. Но нет, вот вообще не происходит никаких сложностей, а происходит размеренная, праздная, приятная жизнь, в которой просто всё хорошо. И так эта книга повествует нам о разных сторонах этой радостной праздности и заканчивается тоже примерно ничем. Может ли быть книга, в которой у всех всё хорошо? Никита: [2:25] Вот, Валерий, как вы думаете, есть ли такие книги и интересно ли такие книги читать? Валерий: [2:31] Ну, вообще такая книга противоречила бы всей теории, начиная с Аристотеля и заканчивая какими-то современными голливудскими учебниками сценарного мастерства, потому что первый эпизод, который всегда происходит в любой книге, в любом фильме, называется «Слабость». Никита: [2:55] Так. Валерий: [2:56] То есть, мы видим героя, который попал в какую-то неприятную ситуацию, и поэтому он чего-то хочет. Это заставляет его действовать. Но я знаю одно, значит, исключение. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

127: Super Easy Podcast "Bring Me the Head of Prince Charming!" (talking about writing books)
Hey ladies and gentlemen! Let us introduce you some results of our book writing experiment in this dialog in slow Russian. Hear our story! Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Русская Вики о книге из названия подкаста Transcript Никита: [0:03] Привет, друзья! Света: [0:06] Привет! Никита: [0:07] С вами Никита и Света. Вы слушаете очередной выпуск подкаста Super Easy Russian. Марина продолжает своё турне. Смотрите об этом подробнее на нашем YouTube-канале Easy Russian. А Света любезно продолжает помогать мне записывать подкасты. Никита: [0:33] Сегодняшний подкаст мы посвящаем книгам, потому что в следующий выпуск я хочу пригласить к нам в гости одного писателя. Но это сюрприз. Итак, сегодня мы прочитаем вам медленный диалог о литературном творчестве. Тема выпуска: придумываем книгу Света: [0:57] Именно так. Никита: [0:58] Поехали! Медленный диалог о сюжете книги Никита: [1:02] Привет, Света! Света: [1:05] Привет, Никита! Никита: [1:08] Что ты там пишешь? Неужели опять доклад? Света: [1:15] Нет, я решила написать книгу, прославиться и разбогатеть. Буду ездить по конференциям и книжным выставкам, раздавать автографы. Никита: [1:35] Отличная идея! А о чём твоя книга? Света: [1:42] Ещё не знаю. Я только расписываю ручку и думаю об этом. Никита: [1:51] А, ну тогда напиши мне книгу, где у прекрасного и мудрого короля всё хорошо. Много верных друзей, красавица и умница королева, много счастливых и послушных детей, нет никаких врагов, сытое и сияющее чистотой королевство. Пусть все пятьсот страниц герои наслаждаются неспешной и праздной жизнью. Света: [2:36] Нет, погоди, но это же неинтересно. В книге должны быть завязка, развитие, кульминация и развязка. Фабула и сюжет. Никита: [2:55] О, я знаю выражение «сюжетная арка». Это, видимо, что-то про приключения на фоне средневековой архитектуры. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

126: Parental discretion is denied: объясняем ключевые фразы наших родителей
Привет, друзья! Все дети как дети, а мы... решили подробно разобрать легендарные фразы наших родителей. И посмотреть, к каким проблемам в жизни они привели. Важное уточнение: мы очень любим наших родителей. Итак, устраивайтесь поудобнее, и слушайте и стории о том, как мы выживали в детстве. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Одно из многих смешных видео, где современные дети не знают токсичных родительских фраз Тот самый мультфильм "Чертёнок 13" Transcript Никита: [0:05] Всем привет! Света: [0:07] Привет! Никита: [0:08] Это подкаст Easy Russian. Сегодня с вами Никита и... Света: [0:13] Света. Никита: [0:13] Света, как вы помните, любезно помогает мне в отсутствии Марины. И мы возвращаемся к теме, которая была у нас в прошлом выпуске Super Easy Russian с развёрнутыми объяснениями. Тема выпуска: расшифровка токсичных выражений и их последствия Никита: [0:27] В прошлый раз мы обсуждали токсичные или не очень однозначные выражения, которые мы слышали в своём детствеот наших родителей. Ну, а наши родители, по всей видимости, слышали их от своих и так далее, и так далее через поколения. Это общее выражение для всех на, что называется, постсоветском пространстве. И прямо сейчас устроим короткий блиц по тем самым выражениям конкретным, которые мы использовали в нашем диалоге. Я буду читать, ну или мы со Светой по очереди, и коротко обсуждать. "Собирай вещи и уходи из дома" Никита: [1:05] Итак, начнём с того, что Света говорит: "Мне сказали, чтобы я собирала вещи и уходила из дома". Что это значит? В каких случаях дети такое слышат? Света: [1:17] В любых. В том смысле, что, если ты не слушаешься, и это всем очень надоело, или если ты сделал что-то не так, а может быть просто родители устали, тебе могут сказать "Собирай вещи и уходи из дома" или "Будешь плохо себя вести, мы отдадим тебя в детдом". Или, например, со мной такое часто было. Если мы с мамой шли по улице, и я капризничала, или не нравилось маме в чём-то моё поведение, она могла сказать: "Я сейчас отдам тебя вон той тёте или вон тому дяде". И это было очень страшно. А ещё в детстве меня пугали, что если я буду себя плохо вести, то меня отдадут цыганам. Никита: [1:55] Класс. Сегодня, мне кажется, это отличная идея. Света: [1:58] Чтобы меня отдали цыганам? Никита: [2:00] Ну, я про себя, естественно, думаю. Давай попробуем это как-то оценить с любительской психотерапевтической точки зрения, то есть угроза чему? Безопасности. Света: [2:10] Угроза безопасности и небезусловная любовь, то есть такой ты мне не нужен. Никита: [2:16] А вот эдакий нужен. Света: [2:17] А вот эдакий нужен, а такого я тебе отдам. Никита: [2:20] Ну и угроза как бы разлучения с близким человеком, да, угроза... дистанцированием, изоляцией от близости и поддержки. Света: [2:29] Плюс в этой ситуации от тебя ничего не зависит. Ты маленький и беспомощный, и ты не можешь повлиять на то, отдадут тебя цыганам или нет. Ну, в твоём представлении ты же ничего не можешь сделать. А вдруг мама правда сейчас пойдёт и отдаст тебя тому дяде? Никита: [2:45] Ну, ты, безусловно, в это веришь, конечно. А самое главное, что ты до конца не понимаешь правила игры. Почему тебя то готовы отдать, то вдруг всё-таки прощают и не отдают. Кажется, что этот процесс передачи в детдом может случиться по совершенно случайным обстоятельствам. Света: [3:02] Я не помню, я была маленькая, и то ли мне прочитали, то ли я прочитала книгу. Я не помню её название, не помню автора, но суть была в том, что в этой книге рассказывалось о маленьких детях или подростках, которые плохо себя вели. И родители так на них обиделись, что в одно прекрасное утро целый город или страна, в общем, это довольно масштабное было происшествие... Дети проснулись, и нет ни одного взрослого. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

125: Super Easy Podcast "Throw toxic peas against the wall" (talking about parenting)
Well good morning friends! I see you are in a good mood. Let's fix it with famous Russian toxic phrases of our parents. Don't worry, now they sound more funny than toxic in this dialog in slow Russian. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Грустно-веселый шортс об отвратительных фразах родителей Transcript Никита: [0:03] Всем привет! Света: [0:05] Привет! Никита: [0:06] Я Никита. Света: [0:07] А я Света. Никита: [0:09] Света любезно согласилась поучаствовать в нашей записи, потому что Марина уехала в длительную командировку. Ну а Свету вы хорошо знаете по нашим видео Easy Russian. Тема выпуска: токсичные реплики родителей Никита: [0:23] Сегодня для этого супер-изи выпуска мы выбрали тему, которая для нас со Светой очень важна и болезненна. Мы выпустим на волю наших внутренних детей и вспомним слова и выражения, которые доставались нам от взрослых. Этот набор так или иначе слышали дети и в Советском Союзе, и в современной России. Слушайте наш диалог и сравнивайте с тем, что вам в детстве говорили ваши родители. Света: [1:09] Да, нам будет очень интересно узнать, какие слова и выражения вы слышали в своём детстве. Никита: [1:24] Поехали! Света: [1:25] Поехали! Медленный диалог о родительских манипуляциях Никита: [1:28] Привет, Света! Света: [1:32] Привет, Никита! Никита: [1:34] Почему ты не идёшь домой обедать и бьёшь крапиву палкой? Света: [1:45] Мне сказали, чтобы я собирала вещи и уходила из дома, потому что я плохо себя вела. Никита: [1:59] А что ты сделала? Света: [2:02] Я не стала доедать манную кашу. Бабушка сказала: "Пока не доешь, из-за стола не выйдешь". А я вышла. Правда, вещи собирать не стала. Никита: [2:23] Ой, а мне мама сказала: "В Африке дети голодают, а ты от еды отказываешься". Я ответил, что мне жалко детей, и попросил отправить суп им. А мама говорит, что мне хоть кол на голове теши. Кол я ещё понимаю. Это плохая оценка. А вот что такое "теши", я не знаю. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

124: Universal Language University: на каком языке будем говорить в будущем?
Greetings friends! У нас тут бурная дискуссия о том, каким будет единый язык будущего. И будет ли такой на самом деле? Много споров, примеров, фантастические теории, истории из жизни, надежды и переживания - всё это в новом выпуске.Episode description Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Какой язык вы бы выучили? А какой язык самый красивый? Зачем, например, учить русский язык? Transcript Марина: [0:05] Привет! Я Марина. Никита: [0:07] Привет! Я Никита. Марина: [0:09] Мы ведущие... Чего? Никита: [0:12] Своих собственных судеб. Марина: [0:13] И языкового подкаста Easy Russian. Подкаст для тех, кто учит русский язык. Настолько продуктивно мы сегодня его учим, что я сама его даже немножко подзабыла. Тема выпуска: универсальный язык Марина: [0:25] В этом выпуске мы поговорим про идею универсального языка. Почему английский стал таким языком или, наоборот, не стал? Возможен ли вообще какой-то универсальный язык? Если да, то должен ли это быть язык в привычном понимании, как, например, русский, китайский, английский? Или это скорее может быть визуальный язык, математика, музыка или что-то вообще Непроверенный фан-факт от Марины Марина: [0:48] третье и вымышленное? Фан-факт. Никита: [0:51] Так. Марина: [0:51] Ты знал, что русский язык - второй якобы по упоминаемости в интернете? Я услышала этот фан-факт в подкасте "Розенкранц и Гильденстерн" ("Розенталь и Гильденстерн") - подкаст про русский язык. Но данные я эти не проверила, поэтому это не точно. (А) Никита: [1:07] что значит "по упоминаемости"? Марина: [1:09] Не по упоминаемости, а по использованию. Это значит, что в интернете чаще всего на двух языках общаются - на английском и на русском. Я думаю, что здесь причина простая: очень-очень много русскоязычных сидят в интернете. Потому что на русском языке говорят сотни, несколько сотен миллионов людей. Это всё бывшее СНГ, весь бывший Советский Союз. И это, конечно, влияет на присутствие этого языка в интернете. Например, в том же Reddit очень много на русском тредов. Я думаю, что на китайском их всё-таки поменьше, но утверждать не могу. Вот забавно, несмотря на то, что больше всего в мире живёт кого? Китайцев или индусов? Китайцев, по-моему. Никита: [1:46] Китайцев больше, да. Но я прямо сейчас смотрю распространённость языков, и самый распространённый - китайский, включая мандаринский. Марина: [1:55] Но это не в интернете, это вообще. Никита: [1:57] Вообще, да. Ну, а я уверен, что одно от другого отталкивается. Английский и на третьем месте испанский. Дальше идёт хинди, арабский. Ну и там сильно дальше идёт французский, русский, бенгальский, португальский. Версия о разной системе символов в языках Никита: [2:11] Ну, я бы сходу предположил бы, конечно, правда тогда про китайский не очень понятно, почему. Я бы сходу предположил, что речь идёт ещё о, так сказать, системе символов. То есть почему, скорее всего, не конфликтует в интернет-поиске испанский с английским, потому что плюс-минус, ну, всё-таки латиница. Хотя, конечно, в испанском больше специальных символов. А русский — это всё-таки кириллица, это другие символы. Но китайский — это вообще третий и совсем другие символы, как и японский, и корейский. А хинди — это ещё другие символы. Я немножко удивлён этим фан-фактом, но он, конечно, требует какого-то дополнительного изучения, которого просто нет. Трудно сказать. Вторая версия - об особенностях цифровизации России Никита: [2:48] Но второе объяснение тогда сходу — это цифровизация. Для этого надо тогда исходить из предпосылки, Никита: [2:57] что русскоговорящие регионы имеют лучший доступ к интернету, чем многие другие, что тоже мне кажется довольно сомнительным. Есть такой фан-факт другой об интернете, в том числе о мобильном интернете и о кабельных сетях, то, что якобы интернет в России и в странах СНГ прокладывался, как бы сами телекоммуникации физически строились позже, чем во многих других странах. Из-за этого изначально якобы уже лучшие технологии были задействованы. Это тоже, знаешь, такое, я слышал от нескольких техноэкспертов, и много лет назад. Я бы тоже проверил бы это заявление. Вот то, что навскидку мне приходит в голову в защиту этой теории. Марина: [3:40] Я зашла на сайт Статисты и список самых популярных языков в интернете, контента в интернете на этом языке на февраль 2025-го, и русский язык стоит на шестом месте. Раз, два, три, четыре, пять, да, на шестом месте и занимает... Никита: [3:55] Что выглядит более достоверно для меня, да. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

123: Super Easy Podcast "Keep going to go!" (talking about verbs of motion)
Hey people! Do you want to zubrit Russian language with us? In this slow and useful dialog Marina and Nikita are trying to learn Russian like foreigners. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes How to Conjugate the Russian Verbs (Group I) Basic Russian Verbs (Group II) Transcript Intro Марина: Здравствуйте, дорогие слушатели! Я Марина. Никита: Привет, друзья! Я Никита. Марина: Мы ведущие подкаста Easy Russian. Подкаст для тех, кто учит русский язык. Тема выпуска: пытаемся увидеть русский язык глазами иностранца Марина: И сегодня, по вашим многочисленным просьбам, немым, мы будем говорить помедленнее. Никита: Да, и мы будем теми самыми людьми, которые учат русский язык. Марина: Именно. Сегодня наш диалог - это диалог двух иностранцев, которые пришли на занятия по русскому языку. Ну что ж, приступим к диалогу, а в конце будет вас ждать небольшой сюрприз, а точнее вопрос. Про глаголы движения. Поехали! Медленный диалог о быстрых глаголах движения Марина: О, Никита! Привет! А чего ты сидишь тут, а не на уроке? Никита: Я сбежал. У меня перегруз. Марина: Перегруз? Никита: То есть слишком много новой информации. Мы сегодня учили глаголы движения. Язык уже не двигается. Марина: Какой язык? Русский? Никита: И мой язык, и русский язык. Вчера учил глагол быть и хотел не быть. Марина: Ох, я тоже вечно путаюсь в этих глаголах. Вот сейчас я собралась в магазин. Никита: Возьми мне булочку, пожалуйста. Марина: Без проблем. Но вопрос не в этом, Никита. Я иду в магазин. Никита: И кефир тоже захвати. Марина: Ладно, давай не магазин. Я иду на урок русского языка. Я иду туда прямо сейчас. А что, если у меня уроки несколько раз в неделю? Какой глагол мне тогда использовать? Никита: Тогда ты ходишь на уроки русского, потому что ты повторяешь это действие регулярно. А вот я не хожу на уроки, меня туда зовёт сердце. Марина: Тогда ты поэт и уже готов писать стихи, а не зубрить глаголы движения. А как это сердце тебя зовёт? Ты опять кофе напился? И началась тахикардия? Никита: Да, при чём тут кофе, Марина? Я хожу на занятия, потому что там есть она. Марина: Кто она? Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

122: Woe from Wit: что ещё мы умеем делать в жизни?
Привет, работяги! И свободные художники! И безработные братья и сёстры! В этом выпуске мы рассказываем о наших финансовых планах Б, В, Г и так далее. Давайте вместе поиграем в выживание в суровом мире. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Transcript Марина: [0:05] Всем привет, я Марина! Никита: [0:07] Привет, я Никита! Марина: [0:10] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Тема выпуска: кем станем, когда вырастем? Никита: [0:15] Да, мы возвращаемся к теме, которую анонсировали в прошлом выпуске. Марина: [0:20] Тема у нас про альтернативные профессии. Чем мы можем заниматься и кем мы можем работать, если решим перестать писать, снимать видео и делать репортажи. Никита: [0:32] Тема эта навеяна злободневной ситуацией. Когда многим нашим коллегам-журналистам, особенно в эмиграции, сложно найти работу, что называется, по профессии, то есть именно работу журналистом. Мест, где можно работать, сильно меньше, чем людей, желающих это делать. Деньги сейчас в нашей профессии не очень большие, а жизнь в эмиграции делает нас особенно требовательными к нашим доходам. Одним из поводов для этого обсуждения стала довольно любопытная история о том, как мой знакомый, не журналист, правда, а адвокат в прошлом, Михаил, ещё весной этого года написал большой пост в Фейсбуке, где рассказал о том, как прекратил всяческую адвокатскую и юридическую деятельность и устроился работать человеком, который занимается заменой устаревших водопроводных труб и батарей отопления в домах в Эстонии. А решился он на это так, что он продолжал работать по профессии, в основном консультируя удалённо людей в России, потому что, как вы понимаете, профессия юриста очень серьёзно завязана на знании конкретного свода законов конкретного государства. И, конечно, бывают такие мастера Почему мы вообще задумались о смене профессии? Никита: [1:57] юридических наук, которые способны знать несколько сводов законов нескольких разных стран. Но вот Михаил так быстро переориентироваться не сумел. К тому же, если бы он захотел работать в Эстонии, ему следовало бы знать для этого эстонский язык на уровне C2, я думаю, как минимум, ну или хотя бы C1. Он эстонский учит и говорит на нём, но всё-таки, я думаю, не выше, чем на уровне B2. И тем временем те подработки, которые он мог себе позволить удалённые как юрист Никита: [2:32] стали потихонечку иссякать, количество денег уменьшаться, его попытки устроиться на работу, кстати, тоже журналистом или юридическим обозревателем не принесли особого успеха. И в конечном итоге он буквально пошёл параллельно с поисками работы, что называется, по призванию, и встал на очередь на бирже труда в Эстонии, поскольку его вид на жительство это ему позволял. И вскоре ему предложили попробовать поработать вот этим вот самым человеком, который заменяет трубы. Михаил довольно красочно это описал, что теперь ему приходится каждый день много раз подниматься на высокие этажи, а многие дома в Эстонии без лифта, с тяжёлой кувалдой на плече и буквально, знаете, как вот в этих модных комнатах, где снимают стресс, разносить в клочья старые трубы в старых ванных комнатах и менять эти трубы на новые. Он описал это как действительно тяжёлый физический труд, но по-своему медитативный. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

121: Super Easy Podcast "Choose your future, choose life!" (talking about searching for a new job)
Privet friends! What if we change our carriers completely? To start from the very beginning? Here is a dialog in slow Russian that seems to be too realistic. Marina and Nikita are deciding to change their jobs. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Озвученный диафильм с легендарным стихотворением "Чем пахнут ремёсла?" Transcript Марина: [0:03] Привет, друзья! Я Марина. Никита: [0:06] Привет! Я Никита. Марина: [0:09] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Тема выпуска: как полностью поменять карьеру? Никита: [0:16] Сегодняшняя тема навеяна прозой жизни. Как вы знаете и услышали из наших недавних выпусков - мы с Мариной журналисты. В разное время мы то больше занимаемся нашей основной профессией, то меньше. И вот сейчас у русскоязычной журналистики серьёзная системная проблема. Очень мало рабочих мест и очень мало денег. В этой связи я вижу, как многие мои и Маринины коллеги резко меняют свою жизнь, особенно те из них, кто находится в эмиграции. Подробнее об этом мы поговорим с Мариной в следующем разговорном выпуске. А в этом медленном Super Easy выпуске мы придумали для вас забавный диалог о том, как мы с Мариной ищем другую работу. Марина: [1:19] Поехали! Никита: [1:20] Поехали! Медленный диалог о поиске работы Марина: [1:23] Ммм, четыре килограмма медной проволоки. Это примерно двадцать-тридцать евро. Надо как-то проверить, под напряжением этот провод или нет? Никита: [1:39] Марина, привет! Ты чего там бормочешь? Марина: [1:45] Я читаю мантру: "Ом мане надо что-то есть". Никита: [1:51] Вот смешная. Марина: [1:53] А чем это, кстати, так вкусно пахнет? И что это у тебя за квадратная сумка за спиной? Никита: [2:03] Это я несу еду на заказ. Решил подработать курьером. А то слишком уж мало стали платить за мою работу нынче. Марина: [2:17] Не хочешь съесть эту еду пополам? А сумку я у тебя куплю за два евро. Никита: [2:27] Нет, я так не могу. Да и сумка тебе зачем? Её бесплатно выдают, когда устраиваешься работать курьером. Марина: [2:41] Она не слишком мне нужна сама по себе, но я хочу открыть свой ломбард. Надо же с чего-нибудь начинать. Никита: [2:51] Подожди, но в ломбард обычно закладывают вещи, в обмен на которые ростовщик выдаёт деньги. У тебя есть деньги? Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

120: Holiday in the Land of Wizards: древняя магия, о которой мы не думали
Привет, честной народ! Ну что ж, пришло время поговорить искренне о том, как старые боги всё ещё бродят среди нас тропами заповедными. Слушайте наш большой разговор о праздниках дремучих и будоражащих. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes То самое видео, где женщина подбадривает лезущего на столб Transcript Марина: [0:05] Привет, друзья! Я Марина. Никита: [0:07] Привет, я Никита! Марина: [0:10] Это подкаст Easy Russian для тех, кто изучает русский язык. Тема выпуска: чем так любопытны языческие праздники? Никита: [0:14] И вот, наконец-то, я объясню, почему внезапно предложил поговорить про латвийский летний праздник Лиго. Ну, на самом деле, всё довольно очевидно. Этот праздник четырежды происходил на моих глазах. И только сейчас до меня наконец-то дошло, меня озарило. Довольно необычная ситуация для россиян в этом контексте. Да, действительно, есть свой вариант Лиго в России и некоторых других славянских странах. Это День Ивана Купала. Об этом вы можете подробнее услышать в нашем прошлом выпуске. Но дело вот в чём. Может ли летний праздник быть самым главным? Никита: [0:53] Для Латвии праздник Лиго едва ли не главный праздник в году. То есть он уверенно конкурирует с Рождеством за почётное первое место в своеобразном рейтинге праздников. И это удивительно. Я думаю, что, конечно, есть и другие страны, в которых существуют какие-то основные летние праздники. Но я-то прожил всю жизнь и привык к мысли о том, что главный праздник в году — зимний. Ну, мы уже обсуждали в некоторых прошлых выпусках, что в силу определённых исторических обстоятельств в России главный зимний праздник — это Новый год и вообще, пожалуй, главный праздник всего года. Никита: [1:42] Немножко за ним с отставанием идёт Рождество. Это скорее будет зависеть от того, насколько религиозна та или иная семья. Ну а летом, наверное, для россиян главный летний праздник — это так называемые майские праздники, которые объединяют 1 мая - день весны и труда. Не то, чтобы россияне очень любили труд, хотя весну, безусловно, любят, но так уж исторически сложилось, что в Советском Союзе этот праздник всегда широко отмечали с всякими шествиями, транспарантами. Ну и главный подарок людям в Советском Союзе заключался в том, что это был нерабочий день, то есть выходной. Это всегда приятно. А вторая составляющая майских праздников — это 9 мая. 9 мая в России отмечают победу в Великой Отечественной или Второй мировой войне. И уже много лет подряд в России все дни с 1 по 9 мая Никита: [2:45] нерабочие, праздничные, а значит, что это дни, когда можно впервые в весенне-летнем сезоне надолго уехать на свои дачи, отдыхать за городом. То есть, конечно же, в России тоже очень любят отдыхать и веселиться за городом весной и летом, ну и осенью, в тёплую погоду. Но всё-таки сам по себе праздник не является самым главным в году. Как мы уже сказали в прошлом выпуске, Ивана Купала отмечается с 6 на 7 июля. И я, конечно, видел в своей жизни вот эти традиционные праздники в классической старинной одежде с кострами и так далее. Но этим, скорее, занимались люди, ну, например, музейные работники или какие-нибудь студенты исторических факультетов. То есть такой праздник не для всех. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

119: Super Easy Podcast: "Burn The Itch!" (talking about pagan traditions)
Hey friends! Shall we jump over a bonfire holding our hands together? Or maybe dance until dawn? Here we have some ancient Russian and Latvian pagan traditions which are still in use. Learn more in this dialog in slow Russian. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Modern Latvian music video with some beautiful Ligo dance Transcript Марина: [0:03] Привет, друзья! Я Марина. Никита: [0:07] Привет! Я Никита. Марина: [0:10] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Никита: [0:16] Здесь, в Латвии, я уже в четвёртый раз праздную очень важный по местной традиции праздник Лиго. Это главный праздник лета, природы, хорошей погоды и хорошего настроения. Этот праздник не так отмечается в России, как в Латвии, хотя свой вариант там тоже есть. Об этом вы услышите и в диалоге, который мы сейчас прочитаем, а затем более подробно в разговорном выпуске, который последует за этим. Итак, друзья, перейдём к медленному диалогу о языческих традициях. Тема выпуска: языческие праздники в Латвии и России Никита: [1:06] "Лигуа, Лигуа". Вот беда. Спички совсем отсырели. (Привет). Медленный диалог о языческих традициях Марина: [1:15] Никита, ты опять что-то задумал? Никита: [1:18] Чао, Марина! Я пытаюсь разжечь костёр в честь дня летнего солнцестояния. (Погоди). Марина: [1:29] Это ты латвийский праздник Лиго решил отметить аж неделю спустя? Никита: [1:35] Ну, почти. Я очень расстроился, что пропустил этот важный языческий праздник плодородия, но потом с удивлением узнал, что он в России празднуется не в ночь с двадцать третьего на двадцать четвёртое июня, а в ночь с шестого на седьмое июля. Это снова из-за двух разных календарей. Марина: [2:07] Точно. Только он называется День Ивана Купала в России и в некоторых других странах. Никита: [2:15] Какое забавное название! Иван Купала – это как Пётр Решала. Марина: [2:22] Ну, это действительно означает Иван Купатель – погружатель в воду. То есть праздник назван в честь Иоанна Крестителя. Никита: [2:33] Подожди, но это же языческий праздник. Прыжки через костёр, гадания на суженого, танцы и песни – всё это должно привести к хорошему урожаю и процветанию родной деревни. Марина: [2:52] Так и есть. Только вот в Латвии этот праздник больше сохранился почти в первозданном языческом виде, а в России соединил в себе и древние традиции, и новые христианские. Вот ты пропел слова «лиго-лиго», а знаешь, что они означают? Никита: [3:15] Наверное, что-то вроде «лето-лето». Марина: [3:20] Не совсем. Это возглас ликования, а также призыв, что-то вроде «качаться», «колыхаться». Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

118: Your Own Personal Pulitzer: быть журналистом
Привет, друзья? Возник вопрос, кто же мы - журналисты или блогеры? Существует ли объективность на самом деле? Чем отличается серьёзная журналистика от несерьёзной? Об этом жарко спорят Марина и Никита. И по старой традиции приходят к неожиданным выводам. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Видео с тем самым моментом, когда в Никиту стреляют Transcript Марина: [0:05] Привет, друзья! Я Марина. Никита: [0:07] Привет, я Никита! Марина: [0:10] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Тема выпуска: журналистика в наших сердцах Никита: [0:16] Так, и сегодня мы дорвались до темы, которая столь ярко и живо трепещет в наших сердцах. Это тема: журналистика в нашей жизни, скажу я в скобочках. Мы продолжаем этим самым нашу традицию, потому что прошлый выпуск Super Easy Russian подкаста был как раз простым медленным диалогом, но с некоторыми интересными словами на эту тему. А в этом разговорном выпуске мы поговорим о том, как и почему журналистика пришла в наши жизни, а мы в её, и как это повлияло на всех нас. Две легендарные цитаты от Марины Марина: [0:56] Хочу начать с двух цитат своих преподавателей на журфаке, которые так или иначе ознаменовали начало моей карьеры, я, конечно же, сделала всё наоборот, не так, как они говорили. Значит, первое, на журфаке МГУ, где я училась, была одна очень важная отличительная черта. Там было очень мало мальчиков. Почему-то на гуманитарных специальностях мальчиков всегда очень мало и в литературном, и на филологическом факультете, и на журфаке одни девчонки. И мальчики там, ну, на вес золота, и ценятся они очень сильно. Как бы патриархат, понятное дело, но, возможно, ещё советская система воспитания. Но один преподаватель, я помню, на лекционный зал размером примерно 300 человек, гигантская аудитория, сказал следующее. "Девушки, вы можете не слушать эту лекцию, если хотите, уходите, потому что всё равно вы, скорее всего, вырастете, будете рожать детей и варить борщи". Иронично, в тот момент одна моя сокурсница была беременна. Но журналисткой она справедливости ради не работала ни дня, насколько я знаю. Так что нерелевантный комментарий. Это значит был раз, сексизм. Вторая вещь, ну конечно же всем говорили, что в журналистике денег нет. А где они есть, хочу спросить? Никита: [2:08] В нефтянке. Марина: [2:09] Нефтянке. Ох, ну там, видимо... Да вот знаешь, это всё вот это вот наше общество с тобой прекрасное. Женщины варят борщи, а поэтому журналистику. А борщи из слов, видимо, варят. А мужчины должны деньги зарабатывать. И куда они идут? В нефтянку. А потом ты вырастаешь, проходит 10 лет, и ты сидишь и думаешь, "а кто я в этой жизни?" "А что мне надо?" "Какие борщи мне варить на этот раз?" Расскажи, пожалуйста, Никит, как у тебя это было в твоем журналистском пути? Никита озадачен и предлагает обратные стереотипы Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

117: Super Easy Podcast: "We Are on All the Front Pages!" (talking about journalism)
Greetings friends! Here are two journalists pretending they try to start new careers. Listen to the new Super Easy dialog and see how one of them is really confused. Some special words and feelings of journalism included. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Никитин эксперимент в туристической журналистике в Москве И Маринин дневник путешествия в Берлин Transcript Марина: [0:03] Всем привет! Я Марина. Никита: [0:06] Привет! Я Никита. Марина: [0:09] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Тема выпуска: журналистика Марина: [0:18] И в сегодняшнем выпуске Super Easy Russian мы в коротком диалоге поговорим с Никитой о нашей любимой теме, о журналистике. Никита: [0:31] Да, эта тема пришла нам в голову после прошлого разговорного выпуска, в котором Марина так интересно и глубоко пустилась в воспоминания о работе журналистом в своём прошлом, что мы поняли, что для каждого из нас эта тема очень и очень горяча. Нам хочется поговорить об этом подробнее. Поэтому в следующем разговорном выпуске мы поподробнее расскажем о нашем журналистском опыте, о том, как живут и работают наши многие знакомые, друзья и коллеги. А в этом мы обсудим важный для каждого журналиста словарь. Марина: [1:15] Поехали! Никита: [1:16] Поехали! Медленный диалог о поиске своего жанра Никита: [1:20] Здравствуйте, коллеги! Марина: [1:22] Никита, ты к кому обращаешься? Мы же здесь вдвоём. Никита: [1:29] Ой, я не видел тебя. Вот решил поупражняться в менеджерских интонациях перед полётом в Зуме. Марина: [1:41] На летучке, ты хочешь сказать? Никита: [1:43] А, ну да. Ну вот на общей встрече с другими журналистами, где мы будем обсуждать, кто какие темы возьмёт в разработку. Марина: [1:59] Ах, эти журналистские будни! Не могу сказать, что сильно скучаю по ним. Никита: [2:08] Зато ты в них как рыба в воде. Я вот думаю, в каком жанре мне состояться в новой редакции. Думаю писать колонки. Марина: [2:24] О, то есть ты хочешь регулярно делиться своей личной точкой зрения с читателями. Это, как мне кажется, скорее публицистика, чем журналистика. Никита: [2:40] Да, а мне просто понравилось слово. Похоже на колонку, через которую я слушаю итальянские песни на пикнике. Или на ту колонку, из которой у нас в деревне на участке лилась вода. Марина: [3:03] Вот-вот. В авторской колонке тоже можно налить побольше воды, так сказать. Если до конца не уверен, что именно хочешь ей сказать... Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

116: The Catcher in the Time: возраста не существует!
Привет, друзья! Мы с Мариной очень откровенно поговорили о том, как мы сами ощущаем свой возраст. И с какими удивительными примерами восприятия возраста столкнулись, общаясь с людьми по работе и в личной жизни. Слушайте наш новый выпуск на эту щекотливую тему и пишите нам о своих историях о возрасте! Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Transcript Марина: [0:05] Доброе утро, подписчики Easy Russian! А точнее, доброе утро, Никита! Никита: [0:10] Доброе утро, Марина, спасибо тебе за это чарующее утро! О том, почему оно для меня сегодня особенно чарующее, я расскажу буквально через минуту, мне кажется. Тема выпуска: действительно ли возраст меняет нас? Марина: [0:21] Это подкаст Easy Russian для тех, кто учит русский язык. Сегодня мы записываем его с утра пораньше. А мы оба уже, знаете ли, ну не молоды. Ладно, на самом деле мы оба молоды, но очень любим спать. И поэтому каждый раз, когда запись приходится на утро, мы вспоминаем о том, что нам уже не 18 лет, когда можно было всю ночь готовиться к экзамену, ещё сходить на какую-нибудь тусовку, а утром приехать в универ, сдать этот экзамен и ещё типа тусоваться весь день, там что-то делать. И это, в общем, говорит немножко о теме нашего сегодняшнего выпуска, которая будет про возраст и про взросление. Никита: [1:00] Да, совершенно верно. Правда, я не уверен, что я когда-либо умел делать всё то, что перечислила Марина. То есть, ну, готовиться к экзамену до утра, а потом пойти на него – это да, наверное, так. Никитины особые обстоятельства Никита: [1:14] Но после этого я вряд ли уже мог бы что-нибудь сделать. И сегодня как раз такой случай, когда я чувствую себя немножко помолодевшим, ввиду того, что я вчера побывал на открытии заведения, ресторанчика в Риге, который открыт моим старым и давним знакомым ресторатором, который открывал все легендарные ресторанчики в Москве. В частности, вчера, можно сказать, был создан клон былого заведения под названием "Жан-Жак" в Москве. Вот а-ля Жан-Жак появился в Риге, а значит, я много тусовался и довольно много выпил. Так что мне дурно сразу по двум причинам. И действительно, это напоминает мне студенческие времена. Ну а начать разговаривать о возрасте я предлагаю с любопытного тейка, который меня мучает довольно регулярно в качестве такой занимательной мысли. Последнее время я читаю соцсеть Threads, где в русскоязычном сегменте постоянно поднимаются всякие философско-провокационные вопросы. Никита: [2:25] И вообще очень много ярких мнений высказывается. Но чем характерен Тредс, так же, кстати, как, наверное, тиктоки и рилсы, то, что все друг у друга воруют идеи, и в том числе очень похожие посты пишут десятки людей. Mind your возраст Никита: [2:41] Вот таким образом в течение последних двух-трех недель мне постоянно попадается, как под копирку написанный, примерно один и тот же пост. Как правило, пишут довольно молодые девушки, которые пишут, типа, "Пожилые мужики или старичьё 35+, вы на что рассчитываете, когда подходите к нам, молодым девушкам, знакомиться? Или, там, пишите нам в личку и предлагаете встретиться? Типа, встречайтесь с людьми своего возраста". Но, в целом, я не против этой мысли, но очень смешно ей, конечно, отвечают в комментариях, всегда находится какой-нибудь мужик, который пишет довольно искренне: "Ну, мы не чувствуем себя старичьём, и как бы, почему?"Ну, в смысле, "Мы не видим ничего в этом особенного". И я, пожалуй, с этим соглашусь, но ровным счётом это просто про восприятие себя, и вот, что я однажды Марине уже говорил, и хочу теперь сказать вам, на мой взгляд, вот чисто субъективно, внутренне, каким я стал примерно в 15 лет, таким я себя ощущаю всё это время к сегодняшнему моменту. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

115: Super Easy Podcast "On Your Beard!" (talking about getting old)
Hey guys! Feeling old yet? Just kidding! How to talk to strangers of different age, how to deal with gray hair and how to use your ID to get younger - listen to Marina and Nikita in slow Russian with some useful phrases and set expressions. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Старый советский фильм "Сказка о потерянном времени", приводивший в ужас Никиту в детстве Transcript Марина: [0:03] Всем привет! Я Марина. Никита: [0:06] Привет! Я Никита. Марина: [0:08] Мы ведущие подкаста Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. Марина: [0:15] Сегодня у нас будет небольшой диалог нашего Super Easy выпуска про возраст. Про возраст и про то, как мы из-за этого можем переживать. Почему-то мы вот решили с Никитой выбрать такую неочевидную тему, но получилось вроде бы даже забавно. Тема выпуска: возраст Никита: [0:31] Ну что ж, почему, собственно, мне эта тема интересна, я с большим удовольствием объясню в следующем развёрнутом разговорном выпуске. Мне-то кажется, что вполне очевидно, что на эту тему хочется поговорить. Но сравним с Мариной мироощущения и планы на жизнь. А сейчас перейдём к диалогу. Медленный диалог о возрасте Марина: [0:56] Раз, два, три. Ай! Никита: [1:01] Марина, что случилось? Ты кричала? Марина: [1:07] Ничего страшного. Просто выдёргиваю седые волосы. Никита: [1:12] Зачем? Марина: [1:13] Ну, как будто если у меня не будет седых волос, я и не постарею. Но седины всё больше. Никита: [1:23] А у меня волос всё меньше, поэтому я их берегу, а не выдёргиваю, чего и тебе желаю. Марина: [1:36] Никита, а это у тебя что такое? Никита: [1:40] Где? Марина: [1:41] На бороде. Никита: [1:42] Ха-ха, очень смешно. Марина: [1:45] Да вот, посмотри в зеркало. Это что, седина? Никита: [1:50] Седина в бороду, бес в ребро. Это про меня. Марина: [1:56] Завидую. Я вот на днях пошла за пивом. Спрашиваю продавщицу на кассе: "Паспорт нужен?" А она говорит: "Зачем? По вам и так видно, что вам больше восемнадцати". А пиво, кстати, было безалкогольное. Я просто хотела услышать, что паспорт нужен. Никита: [2:18] А мне недавно в транспорте место уступили, а я и не отказывался. Марина: [2:26] Я тут туристам дорогу показала, а мужчина сказал: "Вот эта женщина сказала, что нам направо". Женщиной меня назвал. Представляешь? Никита: [2:37] Ну, а что тут такого? Ты же и правда женщина. Марина: [2:44] Ну вот все седые волосы вырву и снова стану девушкой. Никита: [2:49] А, по-моему, Марина, ты зря переживаешь. Возраст – это, во-первых, социальный конструкт, а, во-вторых, ты прекрасно выглядишь. Кстати, ты сегодня идёшь на вечеринку? Марина: [3:09] Спасибо за поддержку! Нет, на вечеринку не иду. Я вчера пришла домой в 4 утра и сегодня уже успела пробежаться в парке. Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership