PLAY PODCASTS
Bone and Sickle

Bone and Sickle

Al Ridenour

162 episodesEN-US

Show overview

Bone and Sickle has been publishing since 2018, and across the 8 years since has built a catalogue of 162 episodes, alongside 3 trailers or bonus episodes. That works out to roughly 100 hours of audio in total. Releases follow a monthly cadence.

Episodes typically run thirty-five to sixty minutes — most land between 29 min and 48 min — though episode length varies meaningfully from one episode to the next. None of the episodes are flagged explicit by the publisher. It is catalogued as a EN-US-language History show.

The show is actively publishing — the most recent episode landed 3 weeks ago, with 3 episodes already out so far this year. Published by Al Ridenour.

Episodes
162
Running
2018–2026 · 8y
Median length
42 min
Cadence
Monthly

From the publisher

BONE AND SICKLE explores historical topics related to folklore and horror. With acerbic wit and a scholarly penchant for the grotesque, rogue folklorist Al Ridenour delves into a wide but carefully curated range of topics illustrated by stories from historical texts. Narratives are given dramatic readings by “Mrs. Karswell” (Sarah Chavez) backed by richly produced soundscapes blending original music, sound design and effects. The source books, though real enough, are said to be pulled from an imaginary library on Ridenour’s imaginary estate situated somewhere in the neighborhood of Charles Addams and Edward Gorey. Each episode begins with our hosts briefly discussing goings-on in this world before diving into the topic to be explored. Occasional alternate-format episodes are devoted to readings of classic horror stories or curious texts of antiquarian interest. Ridenour is the author of “The Krampus and the Old, Dark Christmas” (2016) and “A Season of Madness: Fools, Monsters, and Marv

Latest Episodes

View all 162 episodes

Trolls in Medieval Literature

Apr 27, 202646 min

Ep 154Trolls (Pt. 1)

Trolls in Scandinavian folklore can be a little different from what’s imagined in the rest of the world. We begin our show with a montage of clips from recent movies, Trollhunter (2010), Troll (2022), and Troll 2 (2025) — the latter two being Netflix productions that have rekindled interest in the subject while reimagining trollsin a way that does not always conform to the folklore. While all Scandinavian countries have their share of troll lore, this episode focuses specifically on Norway, the country with the most compelling collection of troll folklore. The first portion of our show looks at the Norwegian writer Henrik Ibsen’s play along with incidental music composed for the play by his associate Edvard Grieg. Introducing this topic is a clip from the 1970 musical Song of Norway, a fanciful Edvard Grieg biopic that garnered particularly bad reviews. We learn a bit about why Grieg hated his well-known “Hall of the Mountain King,” a composition which accompanies Peer Gynt’s encounter with trolls inside a mountain in the Dovre mountain chain. We also learn what Ibsen hoped to achieve in telling the story of his antihero Peer Gynt, and how he wrestled with the movement known in Norway as Romantic Nationalism. Next we look at two figures integral to this movement, Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe, a pair of folktale collectors often described as the “Brothers Grimm of Norway.” Their 1841 publication, Norwegian Folk-Tales, along with updated volumes published in 1844, 1845, and 1871, provide most all the troll tales with examine in this episode. An exception to this is a book authored by Asbjørnsen alone, High Mountain Scenes, volume 2, Reindeer Hunt at Rondane. Published sometime before 1846, it’s the only volume referencing tales told about Peer Gynt, those being very loosely represented in Ibsen’s play. Asbjørnsen & Moe’s “Norwegian Folk Tales” The first of these we retell concerns a creature known as “the Bøyg,” something referred to as a type of troll in the story is described more as a giant serpent of sorts. We follow this with more Peer Gynt episodes involving male trolls flirting with human females and a troll poking his enormous nose through a cabin window and suffering the consequences inflicted by Gynt. The final story, “The Cat on the Dovre-Mountain,” takes place at Christmas, a time when troll encounters are particularly prevalent, and involves Gynt outsmarting a group of bothersome trolls via a peculiar stratagem. Next, we run through some lesser-known details of the best-known troll tale “The Three Billygoats Gruff.” We follow this with another well-known (in Norway) story, “The Boy Who Had an Eating Match with a Troll.” It involves a youth outwitting a troll with a particularly gruesome ruse It was familiar enough to Norwegian audiences to be referenced in Trollhunter. Next we look at a character Askeladden, who is pitted against trolls in several of Asbjørnsen & Moe’s stories. He’s usually describing the good-for-nothing youngest brother of a trio, an underdog who surprisingly achieves great things. His name (literally “ash lad”) referenes his stay-at home habits, in particular, sitting by the hearth playing in the ashes. We learn of several characters with related names and habits in Scandinavian literature and a more insultingly rude nickname for such characters, one which Asbjørnsen & Moe chose to censor from their stories. Theodor Kittlesen, “Troll Pondering How Old iIt Is” (1911) Our next troll tale, “The Lads who Met the Trolls in the Hedale Woods,” gives us particularly monstrous trio of trolls sharing a single eyeball. While this is atypical, we also encounter here the common trope of trolls sniffing the air for “Christian blood,” a suggestion that their kind of an older pre-Christian order. A reference to trolls using magic is also contained in this story, something we’ll run into in other tales. We then hear some clips from a couple of Asbjørnsen & Moe-inspired films, the 2017 Norwegian film Ash Lad: In the Hall of the Mountain King and its 2019 follow-up, The Ash Lad: In Search of the Golden Castle. The “Golden Castle” in Norwegian film title and the title of the relevant Asbjørnsen & Moe story is “Soria Moria Castle.” This one also features trolls, but in a peripheral role. It’s a longer legend quest rather than a short folk tale in which we encounter three multi-headed trolls holding human women captive in three different castles. Our last story, “The Hen is Trips in the Mountain,” takes its weird title from a strange phrase uttered to open a door into a mountain, like “Open Sesame.” When a young woman enters theis particular mountain looking for a lost hen, she meets an unpleasant end, as does her younger sister, but when the youngest of the three enters, she manages

Mar 7, 202649 min

Ep 153Rhymes for Those Who Can Neither Read Nor Run

Gammer Gurton’s Garland, published in 1784, is one of the earliest collections of English nursery rhymes, and contains verses both familiar and alarmingly unsettling. Intended to be read to toddlers (i.e., “children who can neither read nor run,” according to its subtitle) and named after a fictitious Grandma (“Gammer”) Gurton, who’d be analogous to Mother Goose, the volume were assembled by the eccentric scholar Joseph Ritson, who was known for his collecting of Robin Hood ballads, vegetarianism and ultimate descent into madness. Portrait of Joseph Ritson by James Sayers, early 1800s. We begin our episode with a snippet of a 1940s’ rendition of “Froggy Went a-Courting” by cowboy singer Tex Ritter. It’s a relatively modern take on Ritson’s “The Frog and the Mouse.” But like quite a few rhymes in the collection, this one had appeared in print earlier. Already in 1611, British composer of rounds and collector of ballads, Thomas Ravenscroft, had written out both lyrics and musical notation for “The Marriage of the Frogge and the Mouse,” a song he described as a folk song or “country pastime.” While a few other rhymes in Ritson’s collection were borrowed from one of two earlier editions of nursery verses (both published as Tommy Thumb’s Song Book 40 years earlier), most of what he collected appeared for tge first time in Gammer Gurton’s. We hear a bit about some of the familiar rhymes that premiered in this collection, including Goosey, Goosey Gander, Ride a Cock-Horse to Banbury Cross (with the “rings on her fingers and bells on her toes” lady), Bye, Baby Bunting, and There Was an Old Woman who Lived in a Shoe.” Ritson’s version of the last, however, takes a rather rude and unexpected turn. 1865 edition of Gammer Gurton’s Many, if not most, of Ritson’s rhymes seem to have been weeded out of the gentile or sentimental collections we know today. Naturally, we devote attention particularly to these objectionable verses. Included are a handful of aggressively nonsensical rhymes, which could pass for 18th-century Dada and verses notable for their cruelty. The most alarming contain brutal slurs, threats, and playful references to assault, adultery, matricide, suicide, and animals going to the gallows. The last third of our episode is dedicated to poems noteworthy for their survival as musical ballads. The first discussed is the basis for song “Lady Alice,” which later appears in James Child’s 1860 collection The English and Scottish Popular Ballads. Ritson’s version, “Giles Collins and Proud Lady Anna,” is a greatly simplified version of the ballad later cited by Child. While toddlers might appreciate the simpler storytelling, the subject matter — namely, doomed lovers — is not the normal stuff of healthy nursery rhymes. More surprising, is the fact that Ritson’s story begins with Giles Collins in the process of dying and Lady Anna dead (of heartbreak) within a few verses. After their deaths, a tentative suggestion of undying love, a lily reaching from Giles’ grave toward Anna’s, is destroyed – an unhappy turn on the not uncommon motif of a rose and briar entwining over lovers’ graves. We close with a discussion of “The Gay Lady who Went to Church,” an innocuous-sounding rhyme, intertwined with the history of two rather gruesome folk songs popular around Halloween: “There Was an Old Lady All Skin and Bones” and “The Hearse Song” AKA “The Worms Crawl In.” Also discussed is a surprising link between Ritson’s nursery rhyme and a faux-historical ballad invented for the very first Gothic novel, Matthew Gregory Lewis’ The Monk. INFORMATION RE. THE FOLK-HORROR GIVEAWAY DISCUSSED IN THE SHOW OPEN CAN BE FOUND HERE: https://www.boneandsickle.com/giveaway/

Jan 31, 202637 min

Ep 152A Christmas Ghost Story, VIII

The Christmas Eve ghost story is a fine old tradition associated with Victorian and Edwardian England, one that’s been making a comeback on both sides of the Atlantic. Since 2018, Bone and Sickle has enthusiastically embraced the custom. Our offering for 2025, is “The Other Bed” written by E.F. Benson in 1912 and read for us by Mrs. Karswell. Previous Christmas ghost stories are linked here in our website show notes (2018, 2019, 2020, 2021, 2022 , 2023, and 2024.)

Dec 24, 202538 min

Ep 152Christmas is Carnival: Carols and Calendars

Historically, the celebration of Christmas and Carnival could overlap, and there is some reason to believe that customs associated with the former were inherited by the latter. A clue to this calendrical shift is offered by the Christmas song, “Carol of the Bells,” which uses the melody of an old Ukrainian New Year;s carol, one which dates back to the era in which New Year was celebrated in March (hence the springtime imagery of its original Ukrainian lyrics). Ukrainian postcard commemorating the folk song”Shchedryk” source of “Carol of the Bells” After a brief look at the variable date chosen to celebrate the New Year throughout European history, we take some time to rethink our modern understanding of what constitutes the Christmas season. The common notion that the season ends on December 25 or January 1, possibly including the weeks leading up to those dates, in historical understanding, was reversed, with Dec. 25 representing the start of Christmastide, which at the very least ran until Epiphany (Jan. 6) or Candlemas (Feb. 2). The merger of Christmas and Carnival is not only aided by the historically later end date of Christmastide, but also the variable start date for Carnival. A number of regional dates preferred for those festivities are discussed with Germany’s initiation of festivities on November 11 being the earliest. Another reason to suspect that Carnival inherited some of its customs from Carnival is the carnivalesque quality of the Christmas Feast of Fools celebrated anywhere from Dec. 26 to January 6. The wild, and sometimes dangerous revels celebrated on those days (and discussed in Episode 100) were ended by local bishops at roughly the same time that Carnival celebrations in France and Germany emerged, suggesting re-channeling of anarchic impulses and customs. Our discussion then turns to the Roman New Year, the January Kalends, which likely inspired chaotic elements around the Feast of Fools. Of particular interest here are accounts of celebrants dressing in animal hides and horns. a custom that seems to have survived in certain Carnival traditions, including a number discussed in my Carnival book. One of these, the Kurent of Slovenia, who happens to be rather similar to the Austrian Krampus across the country’s northern border. In Western Bulgaria too, another Carnival figure, the Kuker, in western regions also makes use of animal hides and horns (as well as bells). Bulgaria also provides us with an interesting 20th-century case study of the merger of the traditions of Christmas (or “Surva,” the Bulgarian New Year) merging with springtime fertility customs of Carnival, both strands being associated with the Kuker. We wrap up with a brief look at Slavic celebrations of the Christmas cycle as Koliade (various spellings), a name for Christmastide and the customs associated with it, particularly door-to-door “good luck visits” incorporating short plays and songs, kolyadka in Ukrainian, the original of “Carol of the Bells” (Shchedryk/”Bountiful Evening”) being one of these songs “New Year’s Carols” (Kolędnicy noworoczni) from “A Polish Year in Life, Tradition and Song” (1900). The sources for this show are Mr. Ridenour’s books The Krampus and the Old, Dark Christmas and A Season of Madness, Fools, Monsters, and Marvels of the Old-World Carnival.          

Dec 18, 202527 min

Ep 150A Werewolf in Court

In our second short episode for November, we take a close look at a the 1692 trial of Thiess of Kaltenbrunn, a purported werewolf in the town of Jürgensburg, in Livonia, (a Baltic region now divided between Estonia and Latvia). “Old Thiess,” as he was known, described himself as being a particularly exotic form of werewolf — one who served God in Hell. The testimony offered was so curious that we will be presenting the court transcripts verbatim, with nearly all exchanges between witness and judges included. Decide for yourself!

Nov 25, 202521 min

Ep 149Horror, Fact, Fiction, and a Revelation

This is a special short episode looking at fictional evidence used to bolster horror narratives in literature, film, and broadcast media. We compare the found-footage phenomenon with earlier literary techniques and discuss some famous hoaxes and Halloween pranks, some historical and others closer to home.

Nov 22, 202519 min

Ep 148Halloween Fortune-Telling Party

This year, in the tradition of Halloween fortune-telling, we have an interactive divination game you can play at home. It comes from aa 19th-century book on cartomancy called, The oracle of human destiny: or, the unerring foreteller of future events, and accurate interpreter of mystical signs and influences; through the medium of common cards. TO PLAY ALONG, you will need an ordinary DECK OF CARS or you could can draw your cards from a VIRTUAL DECK like the one on deck.of.cards. (https://deck.of.cards). You will also need to know the ELEMENTAL GROUP of your ASTROLOGICAL SIGN. They are: FIRE SIGNS: Aries, Leo, Sagittarius EARTH SIGNS: Taurus, Virgo, Capricorn AIR SIGNS: Gemini, Libra, Aquarius. WATER SIGNS: Cancer, Scorpio, Pisces. Fortunes read fall into these categories (in this order): Absent Friends and Relatives Travel Friendship and Enmity Health and Longevity Property Lost Love Wealth and Fortune Success A Potential Spouse Happiness, Misfortune There are 88 fortunes provided, so you’ll have more fun listening with friends who have different astrological signs. Or write down the signs of absent friends and draw cards on their behalf. HAPPY HALLOWEEN!    

Oct 30, 202537 min

Ep 147Mr. Ridenour’s Haunted Basement

If you’ve been curious regarding Mr. Ridenour’s and Mrs. Karswell’s troubles with anomalous events in the house, this short episode should answer some of your questions as Dr. Bartusch and crew attempt to restore order.

Oct 27, 2025

Ep 147Update: GO LOOK AT THE GRAVE!

(SPOILER ALERTt: Do not listen to this until you have heard Episode 146 “Urban Legend”.) This is a short postscript to our “Urban Legend” episode based on feedback from a listener. It has to do with a very curious grave in Chesterton, Indiana, which may be related to our story. And here is the grave:

Oct 20, 20254 min

Ep 146Urban Legend

A 1968 Halloween “Spook Show” in the Midwest left an unsettling heritage of urban legends possibly rooted in even more unsettling facts. What little is definitively known regarding this event comes from the newspaper archives of the Danville News-Gazette, in which we find a short October 28 promo piece in the “Entertainment” section featuring this photo presumed to be of the impresario behind it all, J. Jolly. “Dr. Killer Hertz” will speak to “Space Spirits” (courtesy News-Gazette). There is also this advertisement for the event: Courtesy News-Gazette. That’s all the story you need for now. You can form your own opinions as we grope our way between fact and fiction. Headphones and lights out for best results!

Oct 18, 2025

Ep 145Pumpkins, Turnips, and Spooklights

The Halloween Jack-o’-lantern, made from pumpkins in the US and originally turnips in the UK, began its existence as a wisp of glowing marsh gas or “spooklight.” We begin our episode with a montage of modern American spooklights including that of Oklahoma’s “Spooklight Road,” North Carolina’s Brown Mountain, and the flying saucers sighted in Michigan in 1966, famously identified by investigator Allen Hynek as “swamp gas.” “Jack-o’-lantern” was just another name given to what’s more widely known now as a Will-o’-the-wisp — a wavering, bobbing light seen in marshy places, understood as mischievous spirit intent on leading travelers off course and into their doom in muck and mire. Flaming methane produced by rotting vegetation in such environments, is said to the the cause of the phenomenon, though the mode of ignition is still largely a matter of debate. The Latin name for such lights, ignis fatuus (fool’s fire), was also applied to phenomena having nothing to do with swamps, as it’s been used interchangeably with “St. Elmo’s Fire” to describe electrical discharges seen on ships; masts and other rodlike protrusions when atmospheric conditions are right. We hear a dramatic first-person account from 1847, in which St. Elmo’s Fire (identified by antiquarian Henry Duncan as ignis fatuus) appears on a coachman’s whip during a storm. A mirage in a marsh. Coloured wood engraving by C Whymper. Gas. Contributors: Charles H Whymper (1853–1941). We then hear what scientists of the 16th and 17th century made of ignis fatuus, often relating it unexpectedly to meteors or luminous insects, while mocking “the superstitions” who imagined it as wandering spirits alight with the flames of Purgatory. Along with marsh spirits exlusively dedicated to misleading travelers, ignis fatuus could also be a temporary form taken by shapeshifting fairy folk like Puck or Robin Goodfellow. We hear an example of this from the 1628 pamphlet, Robin Goodfellow, his Mad Pranks and Merry Jests. We also see the term appearing in literature of the 16th and 17th century as a metaphor for treachery or deception, in works by John Milton and William Shakespeare. We run through the variety of colorful regional names by which Will-o-the-Wisps were known: Bob-a-longs, Pinkets, Spunkies, Merry Dancers, Nimble men, Hinkypunks, and Flibberdigibbets, as well as some female variants including Peg-a-lantern and Kitty with the Candlestick. In Wales, these mysterious lights could be omens of death, also known as “corpse candles,” or “death lights.” Appearing around the home of the dying or at the deathbed, they were also called “fetch lights,” as they would arrive when required to fetch the soul to the other side. In Cornwall, fool’s fire is associated with the piskies, in particular Joan the Wad and her partner Jack-o’-the-Lantern, the former having acquired a mostly positive reputation in the 20th century as a luck-bringer. Mrs. Karswell also reads some tales of ignis fatuus in the western counties, where the lights are called “hobby lanterns” (from hobgoblin) or “lantern men.” We then shift gears to discuss the pumpkin form of Jack-o’-lantern, beginning with a well-circulated Irish origin story. A quick summary: the light carried in a hollowed vegetable (a pumpkin in the New World or turnip in the Old) represents the spirit of a notorious sinner, “Jack,” or “Stingy Jack,” who upon death finds he is too wicked for Heaven and too troublesome for Hell. Consquently, he is condemned to wander the earth till Judgement Day, given the peculiar lantern to light his way. This, at least, is the most recent version of the tale, but when it first appeared in print, in a 1936 edition of the Dublin Penny Journal, there’s no mention of any hollowed vegetable, much less of Halloween — meaning this “ancient legend” actually evolved as Halloween folklore in the second half of the 20th century. We then do a bit more myth-busting on the other side of the Atlantic, checking in on Washington Irving’s Legend of Sleepy Hollow, which also turns out not to mention Halloween, nor a carved pumpkin representing the Horseman’s head. When hollowed pumpkins first are mentioned by the 1840s, they are associated with Thanksgiving rather than Halloween, as in John Greenleaf Whittier’s 1947 poem, “The Pumpkin.” The next appearance of a Jack-o’-lantern, in an 1860 edition of a Wisconsin newspaper, is also not associated with Halloween but with an impromptu parade supporting Abraham Lincoln’s presidential run. It seems that it was only by the end of the 19th century that the hollowed, lighted pumpkin was linked with Halloween, while retaining associations with Thanksgiving into the early 1900s. In the UK,

Sep 30, 202551 min

Ep 144St. George, the Dragon, and More

There’s so much more to the figure of St. George than his battle with a dragon. Legends also tell of his grisly martyrdom, capture of a demon, and postmortem abilities to cure madness through contact with his relics. In the Holy Land, there is even a tradition syncretizing St. George with a a supernatural figure of Muslim legend. We begin with a look at a modernized take on the St. George legend, the annual Drachenstich, or “dragon-stabbing,” held in the Bavarian town of Furth im Wald. Beginning in 1590 with a performer representing the saint riding in a church procession, George was soon joined by a simple, canvas dragon, which over time evolved into the the world’s largest 4-legged robot used in the event today. 19th-century Drachenstich in Furth im Walld Mrs. Karswell next reads for us the primary source for the dragon story, Jacobus de Voragine’s collection of saint stories compiled around 1260, known as the Golden Legend. It popularized the tradition that George was a Christian soldier in in the Roman (Byzantine) army, born in Cappadocia, in central Turkey, and executed for refusing to bow to Imperial gods. There is also a princes to be rescued from the dragon but no king gives George her hand in marriage, as you might expect. Though Voragine set this episode in Libya, this setting was not really retained i the tradition. As one of early Christianity’s “soldier saints,” George held particular appeal for soldiers of the Crusades. We hear of two incidents of George leading Crusaders to victory as recounted in the Golden Legend and the Gesta Francorum (deeds of the Franks). When in 1483 William Caxton’s English translation of the Golden Legend appeared, anecdotes of British interest were added, including George’s connection to English knightood and The Order of the Garter. Elizabethan writer Richard Johnson featured George in his 1596 volume, Seven Champions of Christendom, elements of which were borrowed into mummers plays in which George became a hero. We hear snippets of these. Returning to Germany, we learn how George was also said to have encouraged the armies of Friedrich Barbarossa at the Battle of Antioch during the Third Crusade. We then delve a bit more into the history of the Drachenstich performances. Some folksy details from 19th-century newspapers documenting the tradition are also provided. We then return to the Golden Legend for an account of George’s martyrdom. The location of this episode is not specified, but George’s pagan nemesis here can be identified with Dacianus, the Roman prelate who governed Spain and Gaul. The tortures endured run the gamut from rack to hot lead, all of which are supernaturally endured until the saint is ultimately beheaded. Divine retribution in the form of fire falling from heaven is also included. Next, we investigate earlier sources adapted into Voragine’s dragon story, the first known being an 11th-century manuscript written by Georgian monks residing in Jerusalem. George’s background as a soldier from Cappadocia is identical, as is the endangered princess, though the victory over the beast lacks elements of swordplay and is largely accomplished through prayer. In this version, George is also responsible for the founding of a church complete with healing well. From the same manuscript, we hear a few more miracle stories, the “Coffee Boy” legend, George’s defeat of a loquacious demon, a cautionary tale of a murderous and greedy hermit ostensibly, and a charming story involving a unhappy boy, George, and a pancake. We then take a look at the oldest St. George text probably written in Syria around the year 600. It’s known as the “Syriac Passion of St. George,” and details an extraordinary series of tortures so fantastical as to be declared heretical by the Church in the Decretum Gelasianum, probably within a century of the story’s composition. 14th-cent Russian depiction of St. George’s Martyrdom Digging a little deeper, we then consider the Greek myth of Perseus and his rescue of the princess Andromeda, who is offered by her father as a sacrifice to a sea-monster. It’s certainly a striking parallel to the saint’s dragon legend, but the historical connections seem less profitable to trace than visual evidence found in a cave in George’s legendary homeland of Cappadocia. There, around the town of Göreme, one can find 9th- and 10th-century “cave churches” excavated by Byzantine Christians. One site known as the “Snake Church,” is named for its murals of serpents being speared and trampled by two soldiers on horseback. One rider has been identified as St. George. The other, St. Theodore, is another 4th-century martyr and soldier-saint with parallel story elements, including calling down fire on a pagan temple and destroying a dragon. We then hear a bit more about Theodore and his connection to Constantinople and Venice. The images of George and

Aug 29, 202549 min

International Folk-Horror Film Round-Up

As a summer replacement for our regular episode: a round-up of non-English-language Folk-Horror films (here as audio but also available as video) The presentation was created by Mr. Ridenour’s for the Rural Gothic conference hosted by The Folklore Podcast on 9/26/2020. The focus is on European folk-horror films, including Russian productions, and a few especially interesting Turkish films are also highlighted. It’s by no means comprehensive and naturally only includes films made in 2020 or earlier. You’ll hear the audio component if you continue listening here, but to watch the trailers, go to the Bone and Sickle YouTube channel (here: https://youtu.be/fJm6hgzaPV4). Or just Google “YouTube” and “Bone and Sickle” and you’ll find “International Folk-Horror Films” as a video. These are the films discussed (English titles). ANTHOLOGY FILMS: A Field Guide to Evil – Tale of Tales. SPANISH LANGUAGE: Tombs of the Blind Dead – Macario – Poison for the Fairies – The Witches of Zugarramurdi – Errementari: The Blacksmith and the Devil. GERMAN-LANGUAGE: Mark of the Devil – Laurin – Sennentuntschi. SCANDINAVIAN: The White Reindeer- The Juniper Tree – Trollhunter – Rare Exports- Thale- Border. POLISH-ESTONIAN: Witchhammer – November. CZECH-SLOVAKIAN: Valerie and Her Week of Wonders – Morgiana- Beauty and the Beast – The Cremator- Kytice – The Noonday Witch – Little Otik. RUSSIAN: Vasilisa the Beautiful – Kashchey the Immortal – Viy – Viy: The Forbidden Empire – The Night Before Christmas – Gogol: The Beginning – Gogol: Viy – Gogol: A Terrible Revenge – The Bride – Queen of Spades: The Dark Rite – The Mermaid: Lake of the Dead – Ghouls (Vamps). TURKISH: Dabbe films – Siccin films.

Aug 1, 202553 min

Ep 142The Fates

The Fates of Classical Antiquity not only survived in the form of related fairy-tale figures but also as the object of superstitions and rituals associated with newborns. In South Slavic and Balkan regions particularly, these customs represent a surprisingly long-lived and genuine case of pagan survival. We begin our episode examining the fairy godmothers of “Sleeping Beauty” as embodiments of the Fates. Mrs. Karswell reads a few key passages from the definitive version of the story included in Charles Perrault’s 1697 collection, Histoires ou contes du temps passé (“stories of times gone by.”) We learn how the fairies fulfill the historical role of godparents at the newborn’s christening. We also note the peculiar emphasis on the quality of what’s set before the fairies at the christening banquet, observing how a failure there leads the wicked fairy to curse the Sleeping Beauty. 1874 illustration by František Doucha for a Czech edition of Sleeping Beauty We then explore antecedents to Perrault’s tale, beginning with the 14th-century French chivalric romance, Perceforest. A peripheral story in this 8-volume work is that of Troylus and Zeelandine, in which the role of Sleeping Beauty’s fairy godmothers are played by Greek and Roman deities, with Venus as supporter of Princess Zeelandine (and her suitor Troylus) and Themis cursing Zeelandine to sleep in a manner similar to Perrault’s princess. A failure to correctly lay out Themis’ required items at the christening banquet is again again responsible for the curse, though the awakening of Zeelandine by Troylus awakens is surprisingly different and a notorious example of medieval bawdiness. Preceding Perceforest, there was the late 13th-century French historical romance Huon of Bordeaux, in which we hear of the newborn fairy king Oberon being both cursed and blessed by fairies attending his birth. From around the same time, French poet and composer Adam de la Halle’s Play of the Bower describes a banquet at which fairy guests pronounce a curses and blessings on those in attendance prompted again by their pleasure or displeasure at what’s set before them at a banquet. We also hear of the Danish King King Fridlevus (Fridlef II) bringing his newborn son to a temple of “three maidens” to ascertain the destiny pf the child in Gesta Danorum (“Deeds of the Danes”).written around 1200 by Saxo Grammaticus. And lest listeners think such appeals to the Fates were strictly a literary motif, we hear Burchard of Worms, in his early-11th-century Decretum, condemning the not uncommon among the Germans of his region of setting up offering tables for the Fates. By this point, the connection between how fairy godmother types are served at a banquet and offerings made to the Fates to ensure a cild’s fortune should be clear. We then turn back to the Greek Fates, the Moirai (Clotho, Lachesis, and Atropos) and the Roman Parcae (Nona, Decuma, and Morta). Particularly in the case of the Parcae, we hear examples of their connection to the newborn’s destiny in the celebration nine or ten days after the birth of the dies lustricus, during which offerings were made to the Fates. The Three Fates by Bernardo Strozzi, late 17th c We make a brief side-trip to discuss the Norns (Urðr, Verðandi and Skuld), the Germanic equivalent of the Fates. These are more distant cousins, not strongly associated with the newborn and his destiny, though we do hear a passage from the Poetic Edda, in which the Norns are present birth of the hero Helgi. We also hear a gruesome passage from the 13th-century Njáls Saga, in which the Valkyries weave out the fate of those who will die in the Battle of Clontarf. The Anglo-Saxon equivalent of the Fates, the Wyrds, are also discussed, and we hear how the witches in Macbeth partook in this identity as the “Weird Sisters,” an association Shakespeare inherited from his source material, the 1587 history of Great Britain, known as Holinshed’s Chronicles. We then turn our attention the Fates in Slavic and Balkan lands — the Rozhanitsy in Russia and Ukraine, the Sudičky among West Slavs, the Orisnici in Bulgaria, and the Ursitoare in Romania. As these customs survived into more recent times, there is a vast body of folklore to describe — much of it revolving around the setting up of offering tables and the communication of newborn’s destiny through dreams sent to mothers and midwives and confirmed by marks (visible or invisible) left upon the infant during their nocturnal visits on the third night after birth. We also enjoy a couple entertaining folktales about Romania’s Ursitoare collected in the early years of the 20th century by folklorist Tudor Pamfile. While such customs have since died out in Greece, customs related to the Moirai preserved into the early 20th century, as we hear in passages of John Lawson’s Modern Gree

Jul 9, 202549 min

Ep 141Rolling Hells and Land-Ships

During the 15th-century, citizens of Nuremberg, Germany, experienced spectacular Carnival parades highlighted by the appearance of floats known as “hells.” Featuring immense figures, including dragons, ogres, and man-eating giants, these hells were also peopled with costumed performers and enhanced with mechanized effects and pyrotechnics. In this episode, adapted from a chapter of Mr. Ridenour’s new book, A Season of Madness: Fools, Monsters and Marvels of the Old-World Carnival, we examine the Nuremberg parade, the Schembartlauf, as it evolves from costumed dance performances staged by the local Butcher’s Guild in the mid-1 4th-century into a procession of fantastic and elaborately costumed figures, and finally — in 1475 – into a showcase for the rolling hells. We begin, however, with an examination of a historical anecdotes sometimes presented as forerunners of the Carnival parades, and of the Schembartlauf in particular, including two sometimes put forward to support a “pagan survival” theory. The first involves a ceremonial wagon housing a figure of the putative fertility goddess, Nerthus, hauled about by Germanic peoples in the first century and mentioned in Tacitus’ Germania. The second, also involving a wagon with fertility figure, is described by Gregory of Tours as being hauled through farmers’ fields in the 6th-century. Period illustration of costumed figure from a Schembartbuch. Period illustration of costumed figure from a Schembartbuch. A third case involves the mysterious “land-ship,” a full-scale wheeled ship hauled from Germany into Belgium, and the Netherlands in 1135. Mentioned exclusively by the Flemish abbot, composer, and chronicler Rudolf of St. Trond in his Gesta Abbatum Trudonensium (Deeds of the Abbots of Trond), it’s characterized by the abbot as a sort of pagan temple on wheels and locus of orgiastic behavior, the precise purpose and nature of this peculiar incident remains largely a mystery. We then hear a comic incident imagined in the early 13th-century story of the knight Parzival as told by Wolfram von Eschenbach. By way of analogy to the character’s ludicrous behavior, Carnival is mentioned for the first time, or more specifically von Eschenbach use the German word for Carnival, specifically the Carnival of Germany’s southwest called “Fastnacht.” Our story of the Schembartlauf concludes the show with a description of its ironic downfall through local intrigues fired by the Protestant Reformation. Worth mentioning also, in our Schembart segment, is the heated scholarly debate around objects depicted in period illustrations, which look for all the world like oversized pyrotechnic artichokes. New Patreon rewards related to Mr. Ridenour’s Carnival book are also announced in this episode, along with related Carnival-themed merch in our Etsy shop, including our “Party Like it’s 1598” shirts featuring Schembart figures.

May 22, 202533 min

Happy May Day!

Your favorite podcast is now seven years old! As a birthday gift to our listeners, we decided to try a super short, experimental video podcast. For your pleasure, Mr. Ridenour yesterday edited together this vide0, entitled “The May Queen”.

Apr 30, 2025

Ep 140The Unknown Carnival

Mr. Ridenour introduces his new book “A Season of Madness: Fools, Monsters, and Marvels of the Old-World Carnival,” explaining how the project grew out of his research for “The Krampus and the Old, Dark Christmas.” In this episode, he sketches out chapter themes and topics, from ancient Rome to modern Bulgaria, focusing particularly on cultural hinterlands where festivities still echo the cruel realities of the old, agricultural world and where medieval Christianity intertwines with pagan practice. The Carnival portrayed is at once beautiful, strange, and savage. Spring is welcomed by clowns waving inflated pig bladders. Stalking sheepskin monsters brandish clubs bristling with hedgehog spines, and plows are dragged over cobblestone streets by celebrants wearing masks painted with cow’s blood. Folk horror fans take heart as the Old World welcomes Spring! Available now for pre-order. US Publication date, May 6, 20205. A few advance reviews of the book: “Sumptuously illustrated and written with clarity, eloquence, and wry humor, “A Season of Madness” is one of those rare books that can pass muster as an academic study yet also provide a good read. Al Ridenour’s meticulous research exposes the subtleties and outrageous quirks of a topic you didn’t know you wanted to learn about until you picked up his book. Under his direction, the madness once again reigns, as the neglected history of European Carnival is placed center stage before the reader, in all its seedy, wild, and triumphant glory.” —Dr. Paul Koudounaris, author and photographer of: “Faithful unto Death,” “Heavenly Bodies,” and “Empire of Death“ “A Season of Madness“ is a fantastic carnival of a book. Equal parts irreverent and erudite, it lovingly captures the depth, complexity, and subversive nature of the carnival, from its ancient roots to modern expression. Gorgeously illustrated, intellectually hefty, and also fun, it is a seductive introduction to the material cultures, legends, and history of this perennially fascinating and slippery subject.” —Joanna Ebenstein, Founder and Creative Director of Morbid Anatomy

Apr 21, 202524 min

Ep 139The Sin-Eater

The Sin-Eater was a figure associated with funerals of the 17th – 19th century, mostly in Wales, and the English counties along the Welsh border. According to tradition, he was invited by grieving families to transfer the burden of sins from the deceased to himself by consuming bread and beer in the vicinity of the corpse, after which he might receive some financial compensation. He typically came from the fringes of society and was said to be motivated by a combination of poverty, greed, and irreligious indifference to matters of eternal judgement. After a quick montage of clips from the generally terrible films made on the theme —Sin Eater (2022), Curse of the Sin Eater (2024), The Last Sin Eater (2007) — we review the historical references to the tradition, which are surprisingly few in number. The first comes from a particularly early 1686 collection of British folklore written by John Aubrey, The Remaines of Gentilisme and Judaisme. His characterization of the custom is essentially that described above and despite the early date of the text, he describes the practice using the past tense, though qualifies this somewhat later mentioning that it is “rarely used in our days.” Mrs. Karswell, of course, reads Aubrey’s original text along with our subsequent examples. Our next account from 1715 comes from antiquarian John Bagford (published later, in 1776) in John Lelan’s, compendium, Collectanea. It does not mention Wales but locates the custom in Shropshire, an English county bordering Wales. It also has the Sin-Eater remaining outside the house where the body lies as he consumes his bread and ale. Bagford also adds a verbal formula, which the Sin-Eater is supposed to pronounce, mentioning the deceased’s soul attaning “ease and rest,” for which the Sin-Eater’s soul has been “pawned.” These phrases are recycled in later literature on the topic. The next text comes from 1838, appearing in the travelogue Hill And Valley: Or Hours In England And Wales by the Scottish novelist, Catherine Sinclair. It’s particularly brief, adding little detail other than specifying the tradition as one (formerly) belonging to Monmouthshire, in eastern Wales. She also characterizes the custom derisively as “popish,” or belonging to the Catholic past. The next and final account (not counting clearly recycled retellings of those above) was contributed by Matthew Moggridge in an 1838 journal of the Cambrian Archaeological Association. It also relegates the tradition to the past, placing it specifically in the Welsh town of f Llandybie. Moggridge removes the ale, keeps the bread, and adds salt (used symbolically rather eaten). He also makes explicit the Sin-Eater’s pariah status. Aubrey’s, Bagford’s, an Moggridge’s accounts received greater attention when collected in an 1892 article by E. Sidney Hartland in the journal Folk-Lore, the publication of the British Folk-Lore Society. Hartland’s “rediscovery” of these texts fueled the interest of the British public and corresponded with a rising fascination in such things as represented in the arts by the Celtic Revival instigated by William Butler Yeats’ 1893 work, The Celtic Twilight and the ongoing publication between 1890 and 1915 of James Frazer’s evolving work on folklore, The Golden Bough. As there are no firsthand accounts describing sin-eating as a custom still in existence a misinterpretation or garbled accounting of another tradition may lie behind the concept of the Sin-Eater. The second half of our show examines the extent to which creative myth-making formed the concept along with the role older Catholic practices may have contributed to the tales. The earliest literary Sin-Eater we encounter appears in a chapter of Joseph Downes’ 1836 novel, The Mountain Decameron. Mrs. Karswell reads an evocative passage or two describing a traveler stumbling into a scene of sin-eating while traveling through a haunted bog. Along with several other quick summaries of post-Hartland novels treating the topic, we hear a sin-eater clip from a BBC adaptation of Mary Webb’s 1924 novel, Precious Bane and learn how Christanna Brand’s 1939 short story “The Sins of the Fathers,” ended up in an episode of Rod Serling’s 1970s TV series, Night Gallery. We then survey a number of transactional funeral customs possibly reinterpreted as Sin-Eater lore, among these: “funeral doles” and “avral feasts” at which property of the deceased was disbursed, unsavory pallbearers paid off in food and drink, and the distribution of “soul-cakes “and the custom of “souling” to assure the deceased’s heavenward ascent. Best of all, we learn about that cousin to the soul-cake — the funeral cookie. Illustration of Sin-Eating from The Cambrian Popular Antiquities (1815)

Mar 24, 202545 min

Ep 138Mélusine, the Serpent Fairy

Mélusine is a female fairy of medieval legend. who suffers under a curse transforming her once weekly into a monstrous form. In various tales she becomes either a serpent or fish from the waist down, or fully transforms into a dragon. Mélusine can only break this curse via marriage to a mortal who is obliged to allow her certain secret freedoms. In return, her husband enjoys magical assistance and sees his fortunes flourish, at least until that day pact is broken. The most famous version of this story, and the one to which we devote the bulk of the show is a French tale set down in 1387 by Jean d’Arras, Mélusine or the Noble Story of the Lusignans. The patron for whom he wrote, Duke Jean de Berry, belonged to the House of Lusignan, whose ancestral claims to the lands around Poitiers were portrayed by Arras as a matter of supernatural destiny involving the fairy. We learn how Jean de Berry’s ancestor, Raymondin (Raymond) became engaged to Mélusine after a meeting at an enchanted fountain. Raymond is unaware that this encounter, and all that follows, is the subject of a prophecy set in motion by his accidental killing of his uncle. We hear the curious way in which this transpires, of Raymond and Mélusine’s wedding attended by a multitude of fairy folk, and of the building of Château de Lusignan through a sly collaboration of fairy magic, ingenuity, and human agency. We then learn of Mélusine’s and Raymond’s offspring, all of whom are handsome and strong yet also betray their supernatural parentage via certain disfigurements — strange birthmarks, enormous stature, huge jutting teeth, or additional eyes. Much of Arras’ narrative is devoted to the sons’ heroic exploits, particularly as Crusaders in the Middle East, where the historical Lusignans gained lands and reputations, but our episode, focuses only only two sons, “Geoffroy Big-Tooth” and Fromont, whose stories are more intertwined with that of Mélusine herself. Next comes the central drama, the breaking of the secret pact between Raymond and his fairy wife, which I’ll leave for you to enjoy without spoilers. Mrs. Karswell delivers a fine dramatic reading of this lengthier passage. While that situation simmers, we hear how Geoffroy has returned from a giant-slaying adventure to discover that his brother, Fromont, is about to enter a monastery rather than devote himself to expanding the Lusignan empire. This doesn’t sit well with Geoffroy, whose disproportionately wrathful response is at once horrible and comic. Reacting to the tragic fall-out of Geoffroy’s rampage, Raymond himself flies into a rage, accusing Mélusine of producing offspring supernaturally inclined toward evil. Cruel as his words may be, Mélusine seems to validate them, assuming a diabolical presence as she abandons their marriage, flying away from Castle Lusignan in the form of a dragon. Finally, we examine the origins of the curse upon Mélusine, a strange backstory revealed through the discovery of a tablet in fantastic subterranean tomb, one which relates how she imprisoned her human father inside a mountain and installed there a giant as jailer. Our episode then considers some folkloric parallels to the figure of Mélusine, a possible kinship with the Irish Banshee, the Scottish Bean-nighe or the Lavandières (“midnight washer women) of Brittany as well as earlier 13th-century literary sources for Arras’s tale including works by Gervase of Tilbury, Marie de France, Walter Map, and others. By the late 15th century, the story by Arras had been retold by the French author Coudrette in a version that became broadsheet fodder for German publishers. We also hear how the tale was embraced in Luxembourg, where it attached to Siegfried, Count of the Ardennes, and the magical construction of Luxembourg Castle. Finally, we look at some 19th-century retellings of the legend as German folktales, some of which made their way into Czech lands, where Meluzina’s doleful howling at her fate is heard in the moaning of winter winds. The show closes with a snippet of a modern Czech children’s song mentioning Meluzina, as an embodiment of the wind –“Vitr fouka do komina” (The wind blows in the chimney).

Feb 18, 202555 min