
"ຖ້ອຍ ຄຳ ແຫ່ງຊີວິດ"; "ຂ່າວດີ"; "ຂ່າວປະເສີດ" - ໃນປະເທດລາວພາສາຫຼັກທີ່ໃຊ້ / "Words of Life"; "Good News"; "Gospel Songs" in Lao
"Words of Life"; "Good News"; "Gospel Songs" - Major Languages Spoken in Lao. / "ຖ້ອຍ ຄຳ ແຫ່ງຊີວິດ"; "ຂ່າວດີ"; "ຂ່າວປະເສີດ" - ໃນປະເທດລາວພາສາຫຼັກທີ່ໃຊ້
Tze-John Liu
Show overview
"ຖ້ອຍ ຄຳ ແຫ່ງຊີວິດ"; "ຂ່າວດີ"; "ຂ່າວປະເສີດ" - ໃນປະເທດລາວພາສາຫຼັກທີ່ໃຊ້ / "Words of Life"; "Good News"; "Gospel Songs" in Lao has been publishing since 2019, and across the 2 years since has built a catalogue of 17 episodes. That works out to roughly 5 hours of audio in total. Releases follow a monthly cadence.
Episodes typically run under ten minutes — most land between 5 min and 35 min — with run-times ranging widely across the catalogue. None of the episodes are flagged explicit by the publisher. It is catalogued as a LO-language Religion & Spirituality show.
The catalogue appears to be on hiatus or wound down — the most recent episode landed 5.3 years ago, with no new episodes in over a year. The busiest year was 2019, with 8 episodes published. Published by Tze-John Liu.
From the publisher
"ຖ້ອຍ ຄຳ ແຫ່ງຊີວິດ"; "ຂ່າວດີ"; "ຂ່າວປະເສີດ" - ໃນປະເທດລາວພາສາຫຼັກທີ່ໃຊ້ / "Words of Life"; "Good News"; "Gospel Songs" in Lao
Latest Episodes

"ພວກເຮົາຫົວໃຈຄວາມປາຖະຫນາລັບທ່ານ." ໂອ້! ພະເຍຊູ.3gp
“我们内心渴望着您.” 哦!耶稣. / "There is a Longing in Our Hearts for You" O! Jesus.3gp

========="ຖ້ອຍ ຄຳ ແຫ່ງຊີວິດ"; "ຂ່າວດີ"; "ຂ່າວປະເສີດ" - ໃນປະເທດລາວພາສາຫຼັກທີ່ໃຊ້ / "Words of Life"; "Good News"; "Gospel Songs" in Lao======
========="Words of Life"; "Good News"; "Gospel Songs" in Lao / "ຖ້ອຍ ຄຳ ແຫ່ງຊີວິດ"; "ຂ່າວດີ"; "ຂ່າວປະເສີດ" - ໃນປະເທດລາວພາສາຫຼັກທີ່ໃຊ້/========

ພາສາລາວ - “ການເຊື້ອເຊີນໃຫ້ຮູ້ຈັກພຣະເຢຊູສ່ວນບຸກຄົນ“.mp4
Lao - “Invitation to Know Jesus Personally“.mp4

ລາວ (ຫຼວງພະບາງ) - "ພຣະເຢຊູ: ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າແລະຜູ້ຊ່ອຍໃຫ້ລອດ".3gp
Lao (Luang Prabang) - "JESUS:Lord and Saviour".3gp

ພາສາລາວ (ຫຼວງພະບາງ) - "ເຢຊູ: ຄູແລະຜູ້ຮັກສາ".3gp
Lao (Luang Prabang) - "JESUS: Teacher and Healer".3gp

=====ຈີນພາສາພາສາຄອບຄົວ/CHINESE DIALECT LANGUAGES FAMILY==========
=====ຈີນພາສາພາສາຄອບຄົວ/CHINESE DIALECT LANGUAGES FAMILY===== ພາສາລາວແລະພາສາແລະພາສາຂອງຊົນກຸ່ມນ້ອຍລາວ

ສະບັບພາສາຈີນກາງ - "ເລື່ອງຂອງສາດສະດາ"- ບໍລິຈາກເລືອດ.mp4
“先知的故事”(The Prophets' Story) - "血•献" (普通话版).mp4

“我们内心渴望着您.” 哦!耶稣.3gp
"There is a Longing in Our Hearts for You" O! Jesus.3gp

ພາສາຈີນກາງ - “ ການເຊື້ອເຊີນໃຫ້ຮູ້ຈັກພຣະເຢຊູສ່ວນບຸກຄົນ“.mp4
普通话 - “邀请你亲自认识耶稣” / Mandarin - “Invitation to Know Jesus Personally”.mp4

“ບໍລິສຸດ! ບໍລິສຸດ! ບໍລິສຸດ!” - Teochew ພາສາ
潮語版 - “聖哉! 聖哉! 聖哉!” - “Holy Holy Holy”- Teochew Language.3gp

“ດອກໃນພາກສະຫນາມ” - ພາສາຈີນກາງເພງສວດ.mp4
”野地的花“ - 普通话赞美诗.mp4

ນະມັດສະການຢູ່ໂບດ Miao ໃນເຂດຊົນນະບົດຂອງຈີນ.3gp
苗族教堂崇拜 - Worship in a Miao church in rural China.3gp

ຈີນ - ພະເຍຊູ: ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ແລະ ຜູ້ຊ່ອຍໃຫ້ລອດ.3gp
普通话 - “耶稣: 主和救主” / Mandarin - Jesus: Lord & Savior.3gp

”ຖ້ອຍ ຄຳ ເສັ້ນທາງຊີວິດ“ / Teochew ພາສາ.3gp
Teochew Language(潮州话) - “Words of Life” ພາສາລາວແລະພາສາແລະພາສາຂອງຊົນກຸ່ມນ້ອຍລາວ

"ຂ່າວ​ດີ" - Hakka ພາສາ.3gp
客家话(Hakka) - "好消息" - "Good News".3gp

“ຖ້ອຍ ຄຳ ແຫ່ງຊີວິດ” / Yunnanese(ພາສາຈີນກາງ)
Yunnanese Language(云南话)- “Word of Life”.3gp ພາສາລາວແລະພາສາແລະພາສາຂອງຊົນກຸ່ມນ້ອຍລາວ/

"ຂ່າວດີ" - ພາສາຈີນກາງ(Guiliu).3gp
"好消息"-Guiliu(桂柳话) - “Good News”.3gp ພາສາລາວແລະພາສາແລະພາສາຂອງຊົນກຸ່ມນ້ອຍລາວ/