PLAY PODCASTS
Ep 22: Translating Irish Plays
Season 3 · Episode 4

Ep 22: Translating Irish Plays

In this episode of the podcast, Dr. Jenny O’Connor is joined by Dr. José Francisco Fernández Sánchez, a Beckett scholar and expert in translation from the University of Almería in Spain, as well as WIT lecturers Dr. Úna Kealy (English and Theatre Studies) and Andrés Romera (Spanish) who have recently collaborated on a translation of Teresa Deevy’s The King of Spain’s Daughter. The discussion ranges from Samuel Beckett and Teresa Deevy to how to translate colloquial Waterford sayings and how to convey humour in another language.

The Nerve: An English and Arts Podcast · Jenny O'Connor

November 11, 201933m 40s

Audio is streamed directly from the publisher (anchor.fm) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.

Show Notes

In this episode of the podcast, Dr. Jenny O’Connor is joined by Dr. José Francisco Fernández Sánchez, a Beckett scholar and expert in translation from the University of Almería in Spain, as well as WIT lecturers Dr. Úna Kealy (English and Theatre Studies) and Andrés Romera (Spanish) who have recently collaborated on a translation of Teresa Deevy’s The King of Spain’s Daughter. The discussion ranges from Samuel Beckett and Teresa Deevy to how to translate colloquial Waterford sayings and how to convey humour in another language.

Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.