
Episode 88: Điệp viên hoàn hảo - bản dịch chưa hoàn hảo
Sử Sinh Podcast · Sử Sinh Podcast
Audio is streamed directly from the publisher (anchor.fm) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.
Show Notes
NHỮNG CHI TIẾT CHƯA ĐƯỢC TIẾT LỘ
Hôm nay Sử Sinh xin được bình bàn về bản dịch tiếng Việt cuốn “Điệp viên hoàn hảo”, tác giả Larry Berman. Qua đó, chúng ta sẽ biết thêm những tình tiết trong sách mà ngay cả bản dịch mới cũng chưa “dám” in.
Mọi ý kiến đóng góp xin liên hệ [email protected]
Hãy ủng hộ cho podcast tại:
https://www.buymeacoffee.com/su.sinh
hoặc 1500215066145 (Ngân hàng nông nghiệp và phát triển nông thôn)
Link nhảy cóc đến các nội dung chính:
(1:47) Phạm vi và mục đích của tập podcast
(4:55) Sơ lược tiểu sử nhà báo/điệp viên Phạm Xuân Ẩn
(13:05) Những mặt tích cực của bản dịch năm 2013
(17:20) Những chi tiết vẫn còn quá nhạy cảm
(23:35) Những khiếm khuyết về dịch thuật/lịch sử trong bản dịch 2013
(30:00) Khi dịch giả (bản 2007) khoe “sửa lỗi” cho tác giả
(37:55) Ông lừa được tất cả, kể cả…chính ông
Các tài liệu tham khảo:
Cuốn “Perfect spy” của Larry Berman: https://www.amazon.com.au/Perfect-Spy-Incredible-Vietnamese-Communist-ebook/dp/B0018ND87A
Bản dịch năm 2013 cuốn “Perfect spy” của nhà xuất bản Hồng Đức: https://www.lazada.vn/products/diep-vien-hoan-hao-x6-pham-xuan-an-tai-ban-nam-2022-bia-mem-i2400408547.html?srsltid=AfmBOoo_BVPBDGSTMrB-KnhhtdYUlprYk_6v2C54R3soL-JPG_xRrdh7
Dịch giả bản dịch 1 cuốn “Điệp viên hoàn hảo” khoe khoang sự trơ trẽn hoặc dốt nát của ông ta khi tuyên bố đã “sửa lỗi” cho tác giả Larry Berman về thời điểm kết thúc chiến dịch Điện Biên: https://vietnamnet.vn/diep-vien-hoan-hao-va-13-cho-bi-kiem-duyet-528487.html