PLAY PODCASTS
里昂夜读408-不要习惯了黑暗,就为黑暗辩护【美音】
Episode 236

里昂夜读408-不要习惯了黑暗,就为黑暗辩护【美音】

喜马拉雅FM · Podcasters

May 16, 20192m 36s

Audio is streamed directly from the publisher (jt.ximalaya.com) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.

Show Notes

及时获得最新的夜读节目,请关注微信公众号【良声英语】


Invictus

不可征服

 

William Ernest Henley

威廉•欧内斯•亨利


背景:Xeuphoria - All I Can Give You

朗读:美式发音



Out of the night that covers me,

Black as the Pit from pole to pole,

I thank whatever gods may be

For my unconquerable soul.

透过覆盖我的夜色,

我看到黑暗层层叠叠

感谢上帝赐予我,

不可征服的灵魂

 

In the fell clutch of circumstance

I have not winced nor cried aloud.

Under the bludgeonings of chance

My head is bloody, but unbowed.

就算被地狱紧紧拽住,

我不会畏惧,也决不叫屈

遭受命运的重重打击

我满头鲜血,却头颅昂起

 

Beyond this place of wrath and tears

Looms but the Horror of the shade,

And yet the menace of the years

Finds, and shall find, me unafraid.

在愤怒和悲伤的天地之外,

耸立的不只是恐怖的影子

还有面对未来的威胁,

你会发现,我无所畏惧

 

It matters not how strait the gate,

How charged with punishments the scroll,

I am the master of my fate:

I am the captain of my soul.

无论命运之门多么狭窄,

也无论承受怎样的惩罚

我,是我命运的主宰

我,是我灵魂的统帅