PLAY PODCASTS
【口语版】“侥幸逃脱;从轻处理”英语怎么说?
Episode 161

【口语版】“侥幸逃脱;从轻处理”英语怎么说?

和Emily一起练口语(附中英双语字幕) · 英语主播Emily

March 24, 20257m 7s

Show Notes

欢迎关注微信公众号英语主播Emily

在微信公众号里回复:课程

即可获得10节精品视频学习课程

全面提高听力,发音,口语

帮你告别哑巴英语 一步步开口“说”英语


A: Hey, did you hear that Tom only got a warning for being late to work every day last week? 


B: Really? Wow, he got off easy. I thought for sure he’d be in big trouble.


翻译: 

A: 嘿,你听说汤姆上周每天迟到,只得到了一个警告吗? 

B: 真的吗?哇,他算是轻松逃脱了。我本以为他肯定会有大麻烦的。


get off easy

成功逃脱(责任或惩罚)


例句1:

You got off easy this time, but next time you might not be so lucky.

你这次比较轻松地逃脱了,但下次可能就不会这么幸运了。


例句2:

You got off easy with just a warning. Lucky you!

你只得到了一个警告,真是幸运!


例句3:

Don’t worry, I’m sure you’ll get off easy. It’s not that big of a deal.

别担心,我相信你会得到从轻处理的。这不是什么大问题。


例句4:

The judge let him get off easy with just a warning instead of sending him to jail.

法官只是警告了他,而没有将他送进监狱,所以他相对轻松地逃脱了严重的法律后果。