PLAY PODCASTS
18: La Finzione della Carta Scadente

18: La Finzione della Carta Scadente

Oggi parliamo di cinema! Ma questa volta non del cinema italiano, ma dei titoli dei film stranieri che in Italia fino a poco tempo fa venivano tradotti... a volte in maniera molto strana e discutibile.

Easy Italian: Learn Italian with real conversations | Imparare l'italiano con conversazioni reali

June 11, 202231m 10s

Audio is streamed directly from the publisher (aphid.fireside.fm) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.

Show Notes

Ma che strano! In Italia i film vengono sempre doppiati. Ma la cosa più curiosa è che fino a poco tempo fa tutti i titoli die film venivano tradotti, e spesso la traduzione era totalmente diversa dal titolo originario. Ma perché?!

Trascrizione interattiva e Vocab Helper

Note dell'episodio

Iniziamo con un messaggio di una nostra ascoltatrice! Grazie Adriana per il tuo messaggio :D


In viaggio per l'Italia? Oltre ai consigli che Matteo e Raffaele vi hanno dato durante l'episodio ci sono tanti consigli che ci hanno dato gli itaiani nell'ultimo episodio di Easy Italian:
-> https://www.youtube.com/watch?v=xTy3cr_9UtU

E poi la strana abitudine in Giappone per pubblicizzare i piatti dei ristoranti:
-> https://it.wikipedia.org/wiki/Sampuru


Il doppiaggio dei film stranieri è una pratica comunissima in Italia. Ma la cosa ancora più comune a traduzione dei titoli dei film. A volte la traduzione è quasi letterale, ma a volte è totalmente diversa e spesso descrive il film in maniera sbagliata. Ecco alcune delle traduzioni più strane:

Le ali della libertà - The Shawshank Redemption
L'attimo fuggente -_ Dead Poets Society_
Se mi lasci ti cancello - The Eternal Sunshine of a Spotless Mind
Prima ti sposo, poi ti rovino – “Intolerable cruelty“
Il petroliere - There will be blood
Paradiso perduto - Great Expectations
Trappola di cristallo - Die Hard
Il profumo del mosto selvatico - A walk in the clouds

E poi Raffaele ha preparato un gioco fantastico per Matteo. Ha tradotto alcuni titoli di film e Matteo ha cercato di indovinarli. Non è andata malissimo, ma c'è un titolo che Matteo non ha tradotto e aspettiamo da voi la risposta:

la finzione della carta scadente

Qual è il titolo originale del film? Lasciateci un messaggio su www.easyitalian.fm Vi aspettiamo numerosissimi :D:D

Trascrizione

Transcript
Musica

Matteo:
[0:25] Buongiorno.

Raffaele:
[0:27] Buongiorno a te, caro Matteo. (Come va?) Tutto bene, grazie. A te come va?

Matteo:
[0:34] Benissimo. Stamattina abbiamo cominciato la settimana e la giornata abbastanza bene, con un'aria fresca.

Raffaele:
[0:43] Che invidia...
...