PLAY PODCASTS
第2968期:American University Comedy Club
Episode 12

第2968期:American University Comedy Club

英语每日一听 | 每天少于5分钟 · 晨听英语

March 25, 20262m 40s

Audio is streamed directly from the publisher (jt.ximalaya.com) as published in their RSS feed. Play Podcasts does not host this file. Rights-holders can request removal through the copyright & takedown page.

Show Notes

It's taken decades and millions of health workers traveling by foot, boat and any other way they had to immunize children from polio.

经过数十年努力,数百万医务工作者跋山涉水、不辞辛劳,通过步行、乘船等各种必要方式为儿童接种脊髓灰质炎疫苗。


Health workers have even braved conflict to prevent a horribly crippling disease.

卫生工作者甚至冒着冲突的危险来预防这种可怕的致残疾病。


We've made tremendous progress, working with community leaders, sometimes with military officials,

我们取得了巨大进展,与社区领袖合作,有时也与军方官员协作,


to help deliver vaccine to reduce the number of children that were inaccessible due to conflict down to very very small numbers.

帮助运送疫苗,将因冲突而无法接种疫苗的儿童数量降至极低水平。


Twenty years ago, African governments committed to eradicate polio.

20年前,非洲各国政府开始致力于根除脊髓灰质炎。


Since then, nine billion oral polio vaccines have prevented nearly two million cases of wild polio virus on the continent, according to the World Health Organization.

据世界卫生组织称,自那时起,90亿剂口服脊髓灰质炎疫苗已在非洲大陆预防了近200万例野生脊髓灰质炎病毒病例。


It took a lot of effort from many leaders, traditional leaders, religious leaders and families as well as volunteers and health workers, who came together to make this tremendous feat possible.

许多政府领导人、宗教领袖和家庭以及志愿者与卫生工作者付出了巨大努力,他们齐心协力才使这一壮举成为可能。


The Global Polio Eradication Initiative provided funding and logistical support.

全球根除脊髓灰质炎倡议提供了资金和后勤支助。


This partnership involves the United Nations, Rotary International, the US Centers for Disease Control and Prevention, the Bill and Melinda Gates Foundation and GAVI, the Vaccine Alliance.

这一伙伴关系涉及联合国、国际扶轮社、 美国疾控中心,比尔及梅琳达·盖茨基金会以及全球疫苗免疫联盟。


The effort also involved a huge disease surveillance network to check sewage for the virus and test cases of paralysis.

这项工作还涉及一个庞大的疾病监测网络,用于检测污水中的病毒并测试瘫痪病例。


But Pandak says the work is not done. It's important that community members continue to immunize their children against polio.

但是Pandak说这项工作还没有完成。重要的是,社区成员要继续为他们的孩子接种脊髓灰质炎疫苗。


That's because polio still exists along the border between Pakistan and Afghanistan.

这是因为脊髓灰质炎仍然存在于巴基斯坦和阿富汗之间的边境,


Until the virus is knocked out of this region, children everywhere still need to be immunized.

在该地区的病毒被彻底消灭之前,各地的儿童仍需接种疫苗。


And children whose immune systems are weak sometimes get a type of polio that's shed from the vaccine into sewage.

免疫系统较弱的儿童有时会感染一种由疫苗排泄到污水中的脊髓灰质炎病毒。


A different oral vaccine will be introduced next year to prevent this from happening.

明年将推出一种不同的口服疫苗,以防止这种情况发生。


Dr. Pate hopes lessons learned from the effort to end polio will continue.

帕特博士希望从根除脊髓灰质炎行动中汲取的经验教训能持续发挥作用。


I hope that some of those assets that have been deployed in the polio eradication effort will then be used to hold on to the gains that we have made,

我希望那些投入于根除脊髓灰质炎行动中的资源,今后能用于巩固我们已取得的成果,


not only on polio but on routine immunization, to ensure that every child everywhere in the world is able to be protected from vaccine preventable diseases.

不仅是在脊髓灰质炎方面,还有常规免疫方面,以确保世界上每个地方的每个孩子都能免受疫苗可预防疾病的侵害。


The polio eradication effort demonstrates two things, that people around the world can come together to accomplish great things, and, Dr. Pate says, it shows that vaccines work. 

消灭脊髓灰质炎的努力证明了两件事:世界各地的人们可以团结起来完成伟大的事业,而且正如帕特博士所说,这也证明了疫苗的有效性。